मतलब
To start knowing someone.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
On long-distance trains, it is culturally expected to 'завязать знакомство' with your compartment mates. Sharing food (like roasted chicken and boiled eggs) is the traditional way to 'tie the knot' of this temporary acquaintance. Neighbors at dachas often 'завязывают знакомство' over garden fences, usually by discussing crops or offering surplus vegetables. These acquaintances often last for decades. In Russia, personal trust is paramount. 'Завязать знакомство' at a banya (sauna) or a long dinner is often seen as more important than the official meeting in the office. In the era of balls and salons, 'завязать знакомство' was a delicate art. A man could not simply approach a lady; he needed a mutual acquaintance to 'tie' the connection for him.
Use it for Networking
This is the perfect phrase for LinkedIn or professional contexts in Russia. It sounds proactive and respectful.
Don't forget the 'С'
Always use 'с' (with). Saying 'завязать знакомство его' is a major grammar error.
मतलब
To start knowing someone.
Use it for Networking
This is the perfect phrase for LinkedIn or professional contexts in Russia. It sounds proactive and respectful.
Don't forget the 'С'
Always use 'с' (with). Saying 'завязать знакомство его' is a major grammar error.
Aspect Matters
Use 'завязать' (perfective) for a specific story, and 'завязывать' (imperfective) when talking about your social skills in general.
The Train Rule
If you are on a Russian train, 'завязать знакомство' isn't just a phrase, it's a survival skill for a pleasant trip!
खुद को परखो
Fill in the missing word in the correct form.
Мне всегда было легко ________ (завязывать/завязать) новые знакомства в путешествиях.
We use the imperfective 'завязывать' because the sentence describes a general ability or habitual action ('всегда').
Choose the correct preposition and case.
Он завязал знакомство ...
The phrase 'завязать знакомство' requires the preposition 'с' followed by the Instrumental case.
Match the phrase variation to the context.
Which phrase fits a formal business context best?
'Завязать знакомство' is more professional and sophisticated than 'познакомиться' and much more formal than 'затусить'.
Complete the dialogue.
— Как ты узнал об этой вакансии? — Я ________ знакомство с HR-менеджером на прошлой неделе.
Assuming the speaker is male, 'завязал' is the past tense perfective form. If female, 'завязала' would also be correct.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Aspects of Завязывать
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासМне всегда было легко ________ (завязывать/завязать) новые знакомства в путешествиях.
We use the imperfective 'завязывать' because the sentence describes a general ability or habitual action ('всегда').
Он завязал знакомство ...
The phrase 'завязать знакомство' requires the preposition 'с' followed by the Instrumental case.
Which phrase fits a formal business context best?
'Завязать знакомство' is more professional and sophisticated than 'познакомиться' and much more formal than 'затусить'.
— Как ты узнал об этой вакансии? — Я ________ знакомство с HR-менеджером на прошлой неделе.
Assuming the speaker is male, 'завязал' is the past tense perfective form. If female, 'завязала' would also be correct.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालIt is neutral to slightly formal. It's perfectly fine for business, but also used in books and polite daily speech.
Yes, but it sounds a bit more 'romantic' or 'old-fashioned' than just saying 'познакомиться'.
'Завязать' emphasizes the start/initiation (the knot), while 'завести' emphasizes the acquisition (like getting a pet). They are often interchangeable.
Yes! 'Завязать дружбу' (to strike up a friendship) is also very common and follows the same logic.
Yes, 'завязывать знакомства' (plural) is used when talking about meeting many people or the habit of networking.
Not necessarily. It can be professional, platonic, or romantic. The context decides.
The opposite is 'прекратить знакомство' or the more dramatic 'разорвать знакомство' (to tear the acquaintance).
No, it is strictly for social connections between people.
Yes, it's in the top 500 most useful collocations for intermediate learners.
The Instrumental case. For example: 'с новым другом' (with a new friend).
Absolutely. It's very common in articles about online dating or networking.
It's purely metaphorical, representing the 'bond' created between people.
संबंधित मुहावरे
свести знакомство
similarTo bring about an acquaintance
завести знакомство
similarTo acquire an acquaintance
разорвать знакомство
contrastTo break off an acquaintance
поддерживать знакомство
builds onTo maintain an acquaintance
шапочное знакомство
specialized formA nodding acquaintance