मतलब
Preparing for hard work.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The 'Subbotnik' tradition (voluntary labor) is a prime example of where this phrase is used. It reflects a collective 'can-do' attitude. Propaganda posters frequently used the image of rolled-up sleeves to promote the 'Stakhanovite' movement of over-achieving workers. In Russian corporate culture, 'zasuchit rukava' is often used by leaders to signal a move away from bureaucracy toward 'agile' or 'hands-on' work. Classic Russian literature often contrasts the 'long-sleeved' idle nobility with the 'rolled-up' working class to highlight social divides.
Use the Participle
If you want to sound like a native, use 'засучив рукава' as an adverb after the verb 'работать'.
Don't mix with 'Спустя'
Mixing this up with 'спустя рукава' can offend your boss if you tell them you're working 'spustya rukava'!
मतलब
Preparing for hard work.
Use the Participle
If you want to sound like a native, use 'засучив рукава' as an adverb after the verb 'работать'.
Don't mix with 'Спустя'
Mixing this up with 'спустя рукава' can offend your boss if you tell them you're working 'spustya rukava'!
खुद को परखो
Fill in the missing word in the correct form.
Нам нужно ______ рукава и закончить уборку.
After 'нужно' (need), we use the infinitive 'засучить'.
Which sentence means the person worked POORLY?
Выберите правильный вариант:
'Спустя рукава' is the idiom for lazy/careless work.
Match the situation to the phrase.
Ситуация: Команда программистов начинает новый сложный проект.
This is the standard motivational phrase for starting a project.
Complete the dialogue.
— Работы очень много, мы не успеем! — Не ной, просто ______ рукава и начни.
The imperative form (command) is 'засучи'.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासНам нужно ______ рукава и закончить уборку.
After 'нужно' (need), we use the infinitive 'засучить'.
Выберите правильный вариант:
'Спустя рукава' is the idiom for lazy/careless work.
Ситуация: Команда программистов начинает новый сложный проект.
This is the standard motivational phrase for starting a project.
— Работы очень много, мы не успеем! — Не ной, просто ______ рукава и начни.
The imperative form (command) is 'засучи'.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes! It is very common for studying, coding, or writing.
Not at all. It's a positive, energetic phrase.
We don't use the singular. You always roll up both sleeves (рукава).
It's not 'slang,' but it's very common in modern business 'hustle' culture.
No, that is not an idiom. That would only be literal.
Я работаю засучив рукава.
It's better for an interview than a resume. In a resume, use 'трудолюбивый' or 'инициативный'.
Sometimes, but usually it just implies effort.
You can still use the idiom! It's figurative.
Yes, 'опустить руки' (to lower one's hands).
संबंधित मुहावरे
Спустя рукава
contrastCarelessly, lazily.
Не покладая рук
similarTirelessly.
Приняться за дело
synonymTo get down to business.
Грызть гранит науки
specialized formTo study very hard.