A1 Idiom Neutro

Засучить рукава

засучить рукава

To roll up sleeves

Significado

Preparing for hard work.

🌍

Contexto cultural

The 'Subbotnik' tradition (voluntary labor) is a prime example of where this phrase is used. It reflects a collective 'can-do' attitude. Propaganda posters frequently used the image of rolled-up sleeves to promote the 'Stakhanovite' movement of over-achieving workers. In Russian corporate culture, 'zasuchit rukava' is often used by leaders to signal a move away from bureaucracy toward 'agile' or 'hands-on' work. Classic Russian literature often contrasts the 'long-sleeved' idle nobility with the 'rolled-up' working class to highlight social divides.

🎯

Use the Participle

If you want to sound like a native, use 'засучив рукава' as an adverb after the verb 'работать'.

⚠️

Don't mix with 'Спустя'

Mixing this up with 'спустя рукава' can offend your boss if you tell them you're working 'spustya rukava'!

Significado

Preparing for hard work.

🎯

Use the Participle

If you want to sound like a native, use 'засучив рукава' as an adverb after the verb 'работать'.

⚠️

Don't mix with 'Спустя'

Mixing this up with 'спустя рукава' can offend your boss if you tell them you're working 'spustya rukava'!

Teste-se

Fill in the missing word in the correct form.

Нам нужно ______ рукава и закончить уборку.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: засучить

After 'нужно' (need), we use the infinitive 'засучить'.

Which sentence means the person worked POORLY?

Выберите правильный вариант:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Он работал спустя рукава.

'Спустя рукава' is the idiom for lazy/careless work.

Match the situation to the phrase.

Ситуация: Команда программистов начинает новый сложный проект.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Пора засучить рукава!

This is the standard motivational phrase for starting a project.

Complete the dialogue.

— Работы очень много, мы не успеем! — Не ной, просто ______ рукава и начни.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: засучи

The imperative form (command) is 'засучи'.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the missing word in the correct form. Fill Blank A1

Нам нужно ______ рукава и закончить уборку.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: засучить

After 'нужно' (need), we use the infinitive 'засучить'.

Which sentence means the person worked POORLY? Choose A2

Выберите правильный вариант:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Он работал спустя рукава.

'Спустя рукава' is the idiom for lazy/careless work.

Match the situation to the phrase. situation_matching A1

Ситуация: Команда программистов начинает новый сложный проект.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Пора засучить рукава!

This is the standard motivational phrase for starting a project.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Работы очень много, мы не успеем! — Не ной, просто ______ рукава и начни.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: засучи

The imperative form (command) is 'засучи'.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes! It is very common for studying, coding, or writing.

Not at all. It's a positive, energetic phrase.

We don't use the singular. You always roll up both sleeves (рукава).

It's not 'slang,' but it's very common in modern business 'hustle' culture.

No, that is not an idiom. That would only be literal.

Я работаю засучив рукава.

It's better for an interview than a resume. In a resume, use 'трудолюбивый' or 'инициативный'.

Sometimes, but usually it just implies effort.

You can still use the idiom! It's figurative.

Yes, 'опустить руки' (to lower one's hands).

Frases relacionadas

🔗

Спустя рукава

contrast

Carelessly, lazily.

🔗

Не покладая рук

similar

Tirelessly.

🔄

Приняться за дело

synonym

To get down to business.

🔗

Грызть гранит науки

specialized form

To study very hard.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!