反感 30 सेकंड में

  • 反感 (fǎngǎn) means aversion, disgust, or antipathy.
  • It's a strong negative feeling towards something unpleasant.
  • Used for people, behaviors, or situations you find objectionable.
  • More intense than simple dislike.
Definition
The Chinese word '反感' (fǎngǎn) translates to 'disgust,' 'antipathy,' or 'aversion' in English. It describes a strong feeling of dislike or displeasure towards something or someone. This feeling is often accompanied by a sense of revulsion or a desire to avoid the object of the feeling. It's more than just a mild dislike; it implies a deeper, negative emotional response.
Usage Context
People use '反感' when they encounter something they find unpleasant, offensive, or morally objectionable. This could be a person's behavior, a certain smell, a taste, an idea, or even a situation. The feeling can arise from personal experiences, cultural norms, or innate preferences. It's a common word used to express negative emotional reactions in everyday conversations, literature, and media. For instance, one might feel '反感' towards excessive noise, insincere flattery, or unfair treatment. It's a versatile term that captures a spectrum of negative feelings, from mild distaste to strong repulsion, depending on the intensity of the situation and the individual's perception.

我对他那种傲慢的态度感到反感

I feel aversion towards his arrogant attitude.
Emotional Nuance
The feeling of '反感' can range from a mild sense of unease to a strong, visceral reaction. It's often triggered by something perceived as unpleasant, offensive, or morally wrong. It can be a gut feeling, a deep-seated dislike that's hard to pinpoint, or a reaction to something specific that violates one's sense of propriety or well-being. For example, encountering a strong, unpleasant odor might immediately evoke '反感', as might witnessing an act of cruelty or dishonesty. The intensity of the '反感' is directly proportional to the perceived negativity of the stimulus.
Cultural Relevance
In Chinese culture, expressing strong negative emotions like '反感' can sometimes be done more subtly than in some Western cultures. However, the word itself is quite direct. It's used in situations where one wants to clearly communicate a strong sense of displeasure or aversion. Understanding the appropriate contexts for expressing '反感' is key to navigating social interactions effectively. It's important to note that what might cause '反感' in one person or culture might not in another, highlighting the subjective nature of this emotion.

我看到那些浪费食物的行为就产生反感

I feel aversion towards those acts of wasting food.
Psychological Aspect
From a psychological perspective, '反感' can be seen as an innate protective mechanism. It signals that something is potentially harmful, undesirable, or incompatible with our well-being. This can be a physical reaction, like feeling nauseous from a bad smell, or a more complex emotional response to social cues or abstract concepts. Understanding '反感' helps us recognize our own emotional boundaries and reactions to the world around us. It's a fundamental human emotion that plays a role in decision-making and social interaction, guiding us away from things we perceive as negative.

我对那些虚伪的人总是反感

I always feel aversion towards hypocritical people.
Basic Structure
The most common way to use '反感' is as a noun, often as the object of verbs like '感到' (gǎndào - to feel), '产生' (chǎnshēng - to produce/generate), or '引起' (yǐnqǐ - to cause/arouse). You can also use it with possessives or in descriptive phrases. For example, '我对...感到反感' (wǒ duì... gǎndào fǎngǎn) means 'I feel aversion towards...'. The '...' would be replaced by the person, thing, or situation that causes the feeling. Another pattern is '...引起了我的反感' (...yǐnqǐle wǒ de fǎngǎn), meaning '...aroused my aversion.' This structure emphasizes the cause of the feeling.
Expressing Personal Feelings
When expressing your own feelings of aversion, you typically start with '我' (wǒ - I) and then specify what you have '反感' towards. This can be done using the preposition '对' (duì - towards/regarding). For instance, '我对垃圾食品感到反感' (Wǒ duì lǎjī shípǐn gǎndào fǎngǎn) means 'I feel aversion towards junk food.' This is a straightforward way to communicate your personal dislikes. You can also use '我对...有反感' (Wǒ duì... yǒu fǎngǎn), which is similar in meaning.

我对他那种爱说谎的习惯感到反感

I feel aversion towards his habit of lying.
Describing Others' Feelings
To describe someone else's aversion, you would replace '我' with the subject's name or pronoun. For example, '她对噪音有很强的反感' (Tā duì zàoyīn yǒu hěn qiáng de fǎngǎn) means 'She has a strong aversion to noise.' You can also use verbs like '表现出' (biǎoxiàn chū - to show/exhibit) or '流露出' (liúlù chū - to reveal/betray) before '反感' to describe how the feeling is expressed. For instance, '他表现出对这个提议的反感' (Tā biǎoxiàn chū duì zhège tíyì de fǎngǎn) means 'He showed his aversion to this proposal.' This adds a layer of observation to the statement.
As a Subject or Predicate
While less common, '反感' can sometimes function as the subject or predicate in a sentence, especially in more literary contexts. For example, '这种行为引起了普遍的反感' (Zhè zhǒng xíngwéi yǐnqǐle pǔbiàn de fǎngǎn) means 'This behavior aroused widespread aversion.' Here, '反感' is the object of '引起'. In some cases, it can be part of a predicate, like '他的反应是反感' (Tā de fǎnyìng shì fǎngǎn), meaning 'His reaction was aversion.' However, the most frequent usage remains as the object of feeling or causing verbs.

这种不公平的待遇引起了大家强烈的反感

This unfair treatment aroused strong aversion among everyone.
Intensifying the Feeling
To emphasize the degree of aversion, you can use adverbs like '非常' (fēicháng - very), '极其' (jíqí - extremely), '强烈' (qiángliè - strongly), or '深感' (shēngǎn - deeply feel). For instance, '我对他的虚伪深感反感' (Wǒ duì tā de xūwèi shēngǎn fǎngǎn) means 'I deeply feel aversion towards his hypocrisy.' Using these intensifiers makes the expression of dislike more potent and clear.
Everyday Conversations
You'll frequently hear '反感' in casual conversations among native Chinese speakers when they discuss their feelings about people, events, or situations. For example, friends might talk about a celebrity's controversial behavior, saying things like, '我看到他的新闻就觉得反感' (Wǒ kàndào tā de xīnwén jiù juédé fǎngǎn - 'I feel aversion when I see his news'). Or perhaps discussing a noisy neighbor: '楼上的音乐声太大了,真让人反感' (Lóushàng de yīnyuè shēng tài dà le, zhēn ràng rén fǎngǎn - 'The music upstairs is too loud, it's really annoying/causes aversion'). It's a common way to express personal dislikes and negative reactions in a direct but not overly aggressive manner.
Media and News
News reports, opinion pieces, and social media discussions often use '反感' to describe public sentiment towards certain policies, actions, or public figures. For instance, an article might state, '公众对这种不负责任的言论普遍感到反感' (Gōngzhòng duì zhè zhǒng bù fù zérèn de yánlùn pǔbiàn gǎndào fǎngǎn - 'The public generally feels aversion towards this irresponsible statement'). This word is effective in conveying a collective sense of displeasure or disapproval, making it a staple in journalistic and commentary contexts.

看到有人在公共场合大声喧哗,我感到反感

Seeing people making loud noises in public places makes me feel aversion.
Literature and Film
In novels, short stories, and screenplays, '反感' is used to develop characters and their motivations. Authors use it to show a character's negative reaction to another character's personality, actions, or beliefs, thereby revealing the narrator's or character's perspective. For example, a description might read, '她对他的冷漠态度从一开始就充满了反感' (Tā duì tā de lěngmò tàidù cóng yī kāishǐ jiù chōngmǎn le fǎngǎn - 'From the beginning, she was filled with aversion towards his indifferent attitude'). This adds depth to the narrative and character relationships.
Formal Settings and Discussions
In more formal discussions, such as in academic settings, business meetings, or public forums, '反感' might be used to express disapproval of certain proposals, methods, or ethical breaches. For instance, during a debate, someone might say, '我对这种带有歧视性的观点表示反感' (Wǒ duì zhè zhǒng dài yǒu qíshì xìng de guāndiǎn biǎoshì fǎngǎn - 'I express aversion towards this kind of discriminatory viewpoint'). While it's a strong word, it's considered appropriate in contexts where clear disapproval needs to be communicated without resorting to overly harsh language.

我对那些不尊重他人劳动的人感到反感

I feel aversion towards those who do not respect the labor of others.
Online Forums and Social Media
Online discussions, comments sections, and social media platforms are rife with expressions of '反感'. Users often employ this word to react to posts, news, or opinions they disagree with or find offensive. For example, a comment might read, '这个广告设计太丑了,引起我的反感' (Zhège guǎnggào shèjì tài chǒu le, yǐnqǐ wǒ de fǎngǎn - 'This advertisement design is too ugly, it arouses my aversion'). It's a concise way to convey strong negative sentiment in a digital space.
Confusing with Mild Dislike
A common mistake is using '反感' when a milder term like '不喜欢' (bù xǐhuān - to not like) or '讨厌' (tǎoyàn - to dislike/hate) would be more appropriate. '反感' implies a deeper, more visceral sense of aversion or disgust. For example, if you simply don't prefer a certain type of music, saying '我讨厌这种音乐' (Wǒ tǎoyàn zhè zhǒng yīnyuè) is usually sufficient. Using '反感' here might sound overly strong or even melodramatic, unless the music is truly offensive to you. It's important to gauge the intensity of your negative feeling before choosing '反感'.
Incorrect Grammatical Structure
Learners sometimes struggle with the grammatical structure. While '反感' is a noun, it's frequently used in phrases like '感到反感' (gǎndào fǎngǎn - to feel aversion) or '引起反感' (yǐnqǐ fǎngǎn - to cause aversion). Simply saying '我反感...' (Wǒ fǎngǎn...) without a verb like '感到' or '引起' can sound unnatural or grammatically incomplete in many contexts, although it might be understood. It's more common to say '我对...感到反感' or '这引起了我的反感'. Ensure you are using it as part of a complete and natural-sounding sentence.

Incorrect: 我反感他。

Correct: 我对他感到反感。

Incorrect: I aversion him. Correct: I feel aversion towards him.
Overuse or Underuse
Like any vocabulary, there's a risk of overuse or underuse. Overusing '反感' for every minor dislike can make your language sound excessively negative or even whiny. Conversely, underusing it means you might not be able to accurately express strong feelings of aversion when they are genuinely felt. Native speakers tend to use it for situations that evoke a strong negative emotional response, often related to ethics, aesthetics, or personal boundaries being crossed. Pay attention to the context and the intensity of the emotion you wish to convey.
Confusing with Similar Concepts
'反感' is related to but distinct from words like '厌恶' (yànwù - disgust, loathe) and '憎恨' (zēnghèn - to hate, detest). '厌恶' often implies a stronger, more visceral sense of disgust, sometimes even physical revulsion. '憎恨' implies deep-seated hatred and animosity. '反感' is generally less intense than '厌恶' and less personal than '憎恨', often focusing on a reaction to behavior, ideas, or situations that are perceived as unpleasant or wrong. Using '反感' when '厌恶' or '憎恨' is more fitting, or vice versa, can lead to miscommunication.

Incorrect: 我对那个人感到厌恶。

Correct: 我对那个人感到反感。

Incorrect: I feel disgust towards that person. Correct: I feel aversion towards that person. (If the feeling is strong dislike rather than pure disgust).
讨厌 (tǎoyàn)
'讨厌' is a very common word meaning 'to dislike' or 'to hate.' It's generally less intense than '反感' and can be used for a wider range of negative feelings, from mild annoyance to strong dislike. You can use '讨厌' for people, things, or situations. For example, '我讨厌下雨天' (Wǒ tǎoyàn xià yǔtiān - I dislike rainy days). '反感' implies a more specific aversion, often to something perceived as unpleasant or offensive.
厌恶 (yànwù)
'厌恶' signifies 'disgust' or 'loathing.' It's a stronger and more visceral emotion than '反感.' It often carries a sense of revulsion, sometimes even physical disgust. For instance, '他对血有强烈的厌恶感' (Tā duì xuè yǒu qiángliè de yànwù gǎn - He has a strong aversion/disgust towards blood). While '反感' can be a reaction to behavior or ideas, '厌恶' is often reserved for things that are truly repulsive.

讨厌迟到的人。

我对他那种傲慢的态度感到反感

我对腐烂的食物感到厌恶

I dislike people who are late. I feel aversion towards his arrogant attitude. I feel disgust towards rotten food.
不满 (bùmǎn)
'不满' means 'dissatisfaction' or 'discontent.' It's a more general feeling of unhappiness or displeasure with a situation, outcome, or treatment. While dissatisfaction can sometimes lead to aversion, '不满' doesn't necessarily imply the same level of negative emotional reaction as '反感.' For example, '他对加薪幅度感到不满' (Tā duì jiāxīn fúdù gǎndào bùmǎn - He is dissatisfied with the salary increase amount). This is about unmet expectations rather than a feeling of being put off.
嫌弃 (xiánqì)
'嫌弃' means 'to dislike and avoid,' often implying looking down on someone or something. It suggests a sense of disdain and a desire to keep one's distance. It's often used when someone is perceived as inferior, dirty, or bothersome. For example, '她嫌弃地看着他脏兮兮的衣服' (Tā xiánqì de kànzhe tā zāng xī xī de yīfú - She looked at his dirty clothes with disdain/dislike). While related to aversion, '嫌弃' has a stronger connotation of looking down upon.

我对这个结果感到不满

嫌弃地推开了他。

I am dissatisfied with this result. She pushed him away with disdain.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character '感' (gǎn) itself is composed of '心' (xīn - heart/mind) and '咸' (xián - all/salt), suggesting that feelings are deeply felt and encompass the whole being. The addition of '反' (fǎn) specifies this feeling as being in opposition to something.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /fɑːn.ɡæn/
US /fɑːn.ɡæn/
The stress is on the first syllable: FÁN gǎn.
तुकबंदी
àn àn àn àn àn àn àn àn
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'fǎn' as 'fān' (without the falling tone).
  • Pronouncing 'gǎn' with a different tone, such as the first tone (gān).
  • Not clearly distinguishing the 'f' sound from 'ph' or 'v'.
  • Making the 'g' sound too hard, like 'k'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Understanding '反感' in reading requires recognizing its meaning as aversion or disgust and identifying the object of this feeling within the sentence. Context clues are usually sufficient, but distinguishing it from milder dislikes like '讨厌' can be nuanced.

लिखना 3/5

Using '反感' correctly in writing involves choosing the right grammatical structure (e.g., '感到反感', '引起反感') and ensuring the intensity of the emotion matches the context. Overuse or misuse can sound unnatural or overly negative.

बोलना 3/5

Pronouncing '反感' correctly and using it spontaneously in conversation requires practice. Learners need to be aware of the appropriate situations to express aversion and the potential cultural nuances of direct expression.

श्रवण 3/5

Recognizing '反感' in spoken Chinese is generally straightforward due to its distinct pronunciation and common usage. Understanding the context to grasp the intensity and target of the aversion is key.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

喜欢 (xǐhuān - like) 讨厌 (tǎoyàn - dislike) 感觉 (gǎnjué - feel) 不 (bù - not) 对 (duì - towards)

आगे सीखें

厌恶 (yànwù - disgust) 憎恨 (zēnghèn - hate) 不满 (bùmǎn - dissatisfaction) 嫌弃 (xiánqì - disdain) 厌倦 (yànjuàn - weariness)

उन्नत

道德 (dàodé - morality) 伦理 (lúnlǐ - ethics) 偏见 (piānjiàn - prejudice) 歧视 (qíshì - discrimination) 虚伪 (xūwèi - hypocrisy)

ज़रूरी व्याकरण

Using prepositions with verbs of feeling.

The preposition '对' (duì) is commonly used with verbs like '感到' (gǎndào) and nouns like '反感' to indicate the target of the feeling. Example: 我对他感到反感 (Wǒ duì tā gǎndào fǎngǎn - I feel aversion towards him).

Verb-complement structures.

Verbs like '引起' (yǐnqǐ - to cause) can take '反感' as their object, forming structures like '引起反感' (yǐnqǐ fǎngǎn - to cause aversion). Example: 这种行为引起了普遍的反感 (Zhè zhǒng xíngwéi yǐnqǐle pǔbiàn de fǎngǎn - This behavior aroused widespread aversion).

Adverbial modification of adjectives.

Adverbs like '强烈' (qiángliè - strongly), '深' (shēn - deeply), and '普遍' (pǔbiàn - universally) can modify '反感' to indicate intensity. Example: 我对他有强烈的反感 (Wǒ duì tā yǒu qiángliè de fǎngǎn - I have a strong aversion towards him).

Noun phrases with '的'.

'反感' can be part of a noun phrase, often acting as the head noun modified by adjectives or possessives. Example: 他对那个提议的反感很明显 (Tā duì nàge tíyì de fǎngǎn hěn míngxiǎn - His aversion to that proposal is very obvious).

Using '感到' (gǎndào) with adjectives and nouns.

'感到' can precede nouns that describe feelings, including '反感'. Example: 我感到一丝反感 (Wǒ gǎndào yī sī fǎngǎn - I felt a trace of aversion).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我讨厌这个。

I dislike this.

Simple dislike.

2

他不喜欢吃辣。

He doesn't like eating spicy food.

Simple negation of liking.

3

我不喜欢吵闹。

I don't like noise.

Expressing dislike for a general concept.

4

她对这个颜色没感觉。

She has no feeling about this color.

Lack of strong feeling.

5

这个味道不好。

This smell is not good.

Negative description of a sensory experience.

6

我不喜欢他。

I don't like him.

Simple dislike for a person.

7

这个太麻烦了。

This is too troublesome.

Expressing aversion to difficulty.

8

我有点不喜欢。

I dislike it a little.

Mild expression of dislike.

1

我对他的态度感到反感。

I feel aversion towards his attitude.

Using '感到反感' to express aversion towards someone's attitude.

2

这种噪音让我很不舒服。

This kind of noise makes me very uncomfortable.

Expressing discomfort, similar to aversion.

3

我对他讲的笑话没有感觉。

I don't react to the jokes he tells.

Lack of positive or negative emotional response.

4

这种行为引起了我的反感。

This behavior aroused my aversion.

Using '引起反感' to show something caused aversion.

5

我真的受不了这种天气。

I really can't stand this weather.

Expressing strong dislike, similar to aversion.

6

我对那些虚伪的人很不满意。

I am very dissatisfied with those hypocritical people.

Expressing dissatisfaction, which can border on aversion.

7

看到他那样做,我感到很生气。

Seeing him do that, I felt very angry.

Expressing anger, which can stem from aversion.

8

我不太喜欢这个味道。

I don't really like this taste.

Mild dislike for a taste.

1

我对他的傲慢和自大感到深切的反感。

I feel deep aversion towards his arrogance and conceit.

Using '深切的反感' for strong aversion towards character traits.

2

这种不公平的待遇让很多人产生了反感。

This unfair treatment has caused aversion among many people.

Describing a collective feeling of aversion.

3

我对他那种夸夸其谈的风格实在不敢恭维。

I really can't compliment his boastful style.

Subtly expressing aversion through lack of praise.

4

那些制造假新闻的行为,公众普遍表示反感。

The public generally expresses aversion towards those acts of creating fake news.

Public sentiment expressed using '反感'.

5

我无法忍受这种吵闹的环境。

I cannot tolerate this noisy environment.

Expressing strong intolerance, akin to aversion.

6

他对那些虚伪的奉承话语感到厌烦。

He felt annoyed by those hypocritical flattering words.

Expressing annoyance, which is related to aversion.

7

这种铺张浪费的生活方式让我感到不适。

This extravagant lifestyle makes me feel uncomfortable.

Expressing discomfort and disapproval.

8

我对这种毫无根据的指责深感不满。

I am deeply dissatisfied with these groundless accusations.

Expressing strong dissatisfaction, often leading to aversion.

1

他对于那些利用公众情绪来达到个人目的的行为,抱有强烈的反感。

He harbors strong aversion towards those acts of using public sentiment for personal gain.

Expressing strong aversion towards manipulative behavior.

2

这种对传统价值观的漠视,在社会上引起了广泛的反感。

This disregard for traditional values has aroused widespread aversion in society.

Societal aversion towards cultural disregard.

3

我无法理解为什么有人会对如此美好的事物产生反感。

I cannot understand why someone would feel aversion towards such beautiful things.

Expressing bewilderment at someone else's aversion.

4

他的言论充斥着偏见和歧视,这激起了我的反感。

His remarks are full of prejudice and discrimination, which stirred my aversion.

Aversion triggered by prejudiced speech.

5

我对那些缺乏同情心和责任感的人,总是持保留态度。

I always maintain a reserved attitude towards those who lack empathy and a sense of responsibility.

Expressing a cautious, negative attitude due to lack of positive traits.

6

这种表面上的和谐掩盖了深层的不满和反感。

This superficial harmony masks deep dissatisfaction and aversion.

Aversion hidden beneath a facade.

7

我对任何形式的剥削和压迫都深恶痛绝。

I detest any form of exploitation and oppression.

Strong aversion, bordering on hatred ('深恶痛绝').

8

他试图用幽默来化解尴尬,但我仍能感觉到他话语中的反感。

He tried to ease the awkwardness with humor, but I could still sense the aversion in his words.

Sensing underlying aversion despite attempts to mask it.

1

我对这种将个人隐私暴露在公众视野下的做法,深感不适与反感。

I feel deeply uncomfortable and averse to this practice of exposing personal privacy to public view.

Expressing profound discomfort and aversion towards privacy invasion.

2

历史的教训告诉我们,对极端民族主义的抬头必须保持警惕,否则将引发巨大的社会反感。

The lessons of history tell us that we must remain vigilant against the rise of extreme nationalism, otherwise it will provoke immense social aversion.

Societal aversion as a consequence of unchecked nationalism.

3

他那套虚伪的道德说教,早已让我心生厌倦和反感。

His set of hypocritical moral preachings has long caused me weariness and aversion.

Aversion stemming from perceived hypocrisy and moralizing.

4

在信息爆炸的时代,辨别真伪变得尤为重要,否则很容易被虚假信息所误导,进而产生对真相的漠视甚至反感。

In the era of information explosion, distinguishing truth from falsehood becomes particularly important, otherwise one can easily be misled by false information, and subsequently develop indifference or even aversion towards the truth.

Aversion towards truth due to information overload and misinformation.

5

我对那些以牺牲环境为代价来追求经济增长的做法,持坚决的反对态度,并深感反感。

I hold a firm opposing stance and feel deep aversion towards those practices that pursue economic growth at the expense of the environment.

Strong aversion to environmentally destructive practices.

6

她试图用理性的分析来解释自己的行为,但我依然能捕捉到她言语间一丝不易察觉的反感。

She attempted to explain her actions with rational analysis, but I could still capture a subtle, barely perceptible aversion in her words.

Detecting subtle, underlying aversion.

7

那种将个体价值工具化的社会思潮,悄然滋生着普遍的反感。

That social trend of instrumentalizing individual value is quietly breeding widespread aversion.

Aversion arising from the devaluing of individuals.

8

他对一切形式的权威都抱有天然的反感,这使得他在工作中常常显得格格不入。

He harbors a natural aversion to all forms of authority, which often makes him seem out of place at work.

Innate aversion to authority impacting social integration.

1

在权力腐蚀的阴影下,民众对政府的信任危机日益加剧,其表现为一种根深蒂固的政治反感。

Under the shadow of corrupted power, the crisis of public trust in the government intensifies daily, manifesting as a deep-seated political aversion.

Deep-seated political aversion stemming from corruption.

2

那些以牺牲少数族裔的权益为代价来维护所谓社会稳定的做法,激起了国际社会普遍的道德反感。

Those practices of sacrificing the rights of ethnic minorities to maintain so-called social stability have provoked widespread moral aversion from the international community.

Moral aversion on an international scale due to human rights violations.

3

他那套看似高屋建瓴的理论,实则充斥着对现实的逃避和对个体困境的漠视,因而令我深感反感。

His seemingly high-level theory is in reality filled with escapism from reality and disregard for individual predicaments, thus causing me deep aversion.

Aversion to theoretical detachment from real-world suffering.

4

现代消费主义文化对人的异化,以及对物质的过度崇拜,正在悄然孕育着一种反消费主义的潜在反感。

The alienation of people by modern consumerist culture, and the excessive worship of material things, are quietly nurturing a potential aversion to anti-consumerism.

Potential aversion to consumerism due to its alienating effects.

5

她对那些试图通过操纵舆论来掩盖真相的行径,抱有一种近乎本能的、难以遏制的反感。

She harbors an almost instinctive, irrepressible aversion towards those acts of attempting to conceal the truth by manipulating public opinion.

Instinctive and irrepressible aversion to manipulation of truth.

6

历史长河中,许多对进步的阻碍都源于保守势力对变革的恐惧和根深蒂固的反感。

In the long river of history, many obstacles to progress stem from the fear of change and deep-seated aversion of conservative forces.

Historical aversion of conservative forces to progress.

7

我对那些打着“自由”旗号却行专制之实的言论,持有一种强烈的警惕和反感。

I hold a strong sense of vigilance and aversion towards those statements that claim 'freedom' but act tyrannically.

Aversion to hypocrisy where freedom is used to mask tyranny.

8

在追求个体解放的道路上,我们必须警惕那些以集体名义压制个人声音的企图,以免滋生普遍的反感。

On the path of pursuing individual liberation, we must be wary of attempts to suppress individual voices in the name of the collective, so as to avoid breeding widespread aversion.

Aversion resulting from the suppression of individual expression.

सामान्य शब्द संयोजन

感到反感
引起反感
深感反感
产生反感
强烈的反感
产生强烈的反感
表示反感
对...有反感
对...感到反感
引起普遍反感

सामान्य वाक्यांश

感到反感

— To feel aversion or disgust.

我对他那种自私的行为感到反感。 (Wǒ duì tā nà zhǒng zìsī de xíngwéi gǎndào fǎngǎn. I feel aversion towards his selfish behavior.)

引起反感

— To cause aversion or displeasure.

这种不负责任的言论引起了公众的反感。 (Zhè zhǒng bù fù zérèn de yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fǎngǎn. This irresponsible statement aroused public aversion.)

对...有反感

— To have an aversion towards something or someone.

我对噪音有很强的反感。 (Wǒ duì zàoyīn yǒu hěn qiáng de fǎngǎn. I have a strong aversion to noise.)

深感反感

— To feel deeply averse or disgusted.

我对他的虚伪深感反感。 (Wǒ duì tā de xūwèi shēngǎn fǎngǎn. I feel deep aversion towards his hypocrisy.)

产生反感

— To generate or develop a feeling of aversion.

这种体验让我产生了反感。 (Zhè zhǒng tǐyàn ràng wǒ chǎnshēngle fǎngǎn. This experience caused me to develop aversion.)

强烈反感

— Strong aversion or antipathy.

他对这个提议表示强烈反感。 (Tā duì zhège tíyì biǎoshì qiángliè fǎngǎn. He expressed strong aversion to this proposal.)

心生反感

— To feel aversion arise in one's heart or mind.

看到他欺负弱小,我心生反感。 (Kàndào tā qīfù ruòxiǎo, wǒ xīn shēng fǎngǎn. Seeing him bully the weak, aversion arose in my heart.)

难以反感

— Difficult to feel aversion towards.

他的真诚让人难以反感。 (Tā de zhēnchéng ràng rén nányǐ fǎngǎn. His sincerity makes it difficult for people to feel aversion.)

无感

— No feeling, indifferent. (Used in contrast to feeling aversion).

他对这些评价无感。 (Tā duì zhèxiē píngjià wúgǎn. He is indifferent to these comments.)

令人反感

— Disgusting, repulsive, causing aversion.

这种行为真是令人反感。 (Zhè zhǒng xíngwéi zhēnshi lìng rén fǎngǎn. This behavior is truly disgusting/causes aversion.)

अक्सर इससे भ्रम होता है

反感 vs 讨厌 (tǎoyàn)

'讨厌' is a more general term for dislike or hate, often less intense than '反感'. '反感' implies a stronger aversion, often to something perceived as offensive or objectionable.

反感 vs 厌恶 (yànwù)

'厌恶' signifies disgust or loathing, a stronger and more visceral emotion than '反感'. It often carries a sense of revulsion.

反感 vs 不满 (bùmǎn)

'不满' means dissatisfaction or discontent, a general unhappiness with a situation. '反感' is a more direct emotional aversion.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"避之不及"

— To avoid something so much that one cannot even bear to approach it. It implies a strong desire to escape from something that causes aversion.

他对那种虚伪的社交场合避之不及,因为那会让他感到反感。 (Tā duì nà zhǒng xūwèi de shèjiāo chǎnghé bì zhī bù jí, yīnwèi nà huì ràng tā gǎndào fǎngǎn. He avoids those hypocritical social occasions like the plague because they make him feel aversion.)

General
"如鲠在喉"

— Like a fishbone stuck in the throat; something that is difficult to swallow or accept, causing discomfort and a feeling of aversion or unease.

他那些不诚实的话,如鲠在喉,让我感到非常反感。 (Tā nàxiē bù chéngshí de huà, rú gěng zài hóu, ràng wǒ gǎndào fēicháng fǎngǎn. His dishonest words were like a fishbone stuck in my throat, making me feel very averse.)

General
"不堪入目"

— Too ugly or offensive to look at; unbearable to see. Often used to describe things that cause strong aversion or disgust.

现场的脏乱不堪入目,引起了所有人的反感。 (Xiànchǎng de zāng luàn bù kān rù mù, yǐnqǐle suǒyǒu rén de fǎngǎn. The scene was so dirty and messy it was unbearable to look at, causing everyone's aversion.)

General
"深恶痛绝"

— To hate intensely; to detest thoroughly. This is a stronger expression of negative feeling than '反感' and often implies a moral condemnation.

我对这种剥削行为深恶痛绝,但也只是反感,并非憎恨。 (Wǒ duì zhè zhǒng bōxuē xíngwéi shēn è tòng jué, dàn yě zhǐshì fǎngǎn, bìngfēi zēnghèn. I detest this kind of exploitation, but it's only aversion, not hatred.)

Formal/Strong
"嗤之以鼻"

— To scoff at; to dismiss with a snort. This action expresses contempt and aversion towards something considered foolish or unworthy.

听到他那荒谬的解释,我忍不住嗤之以鼻,这是一种无声的反感。 (Tīngdào tā nà huāngmiù de jiěshì, wǒ rěnbuzhù chī zhī yǐ bí, zhè shì yī zhǒng wúshēng de fǎngǎn. Hearing his absurd explanation, I couldn't help but scoff, which was a silent expression of aversion.)

General
"忍无可忍"

— To be unable to bear any longer; to reach the limit of one's endurance. Often used when a situation causing aversion becomes intolerable.

他的无理取闹让我忍无可忍,最终我爆发了反感。 (Tā de wúlǐ qǔ nào ràng wǒ rěn wú kě rěn, zuìzhōng wǒ bàofāle fǎngǎn. His unreasonable behavior made me unable to bear it any longer, and finally my aversion erupted.)

General
"不以为然"

— To disapprove of; to not find something convincing or acceptable. It can indicate a mild form of aversion or disagreement.

我对他的提议不以为然,觉得那会引起反感。 (Wǒ duì tā de tíyì bù yǐ wéi rán, juéde nà huì yǐnqǐ fǎngǎn. I disapprove of his proposal, thinking it would cause aversion.)

General
"味同嚼蜡"

— Tasteless as chewing wax; extremely boring or uninteresting. While not directly aversion, it describes something so lacking in appeal that it might evoke a mild form of it.

他的演讲内容味同嚼蜡,让我感到一丝反感。 (Tā de yǎnjiǎng nèiróng wèi tóng jiáo là, ràng wǒ gǎndào yī sī fǎngǎn. His speech content was as tasteless as chewing wax, making me feel a hint of aversion.)

General
"针锋相对"

— To engage in a verbal battle; to counter each other's moves tit for tat. While not directly aversion, it can be a reaction to something that causes strong negative feelings.

面对他的挑衅,我针锋相对,但内心深处是对他言论的反感。 (Miàn duì tā de tiǎoxìn, wǒ zhēnfēngxiāngduì, dàn nèixīn shēn chù shì duì tā yánlùn de fǎngǎn. Facing his provocation, I countered him tit for tat, but deep down it was aversion to his words.)

General
"眼不见为净"

— Out of sight, out of mind; what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over. This reflects a desire to avoid things that cause aversion.

我对他这个人实在反感,所以选择眼不见为净。 (Wǒ duì tā zhège rén shízài fǎngǎn, suǒyǐ xuǎnzé yǎn bù jiàn wéi jìng. I truly feel aversion towards this person, so I choose to keep him out of my sight.)

General

आसानी से भ्रमित होने वाले

反感 vs 讨厌

Both express negative feelings.

'讨厌' is a broad term for dislike or hate, usable for minor annoyances or strong negative feelings. '反感' specifically denotes aversion or antipathy, often towards something perceived as offensive, improper, or deeply unpleasant. You might '讨厌' a rainy day, but you'd feel '反感' towards someone's rude behavior.

我讨厌下雨天,但对他的傲慢感到反感。 (Wǒ tǎoyàn xià yǔtiān, dàn duì tā de àomàn gǎndào fǎngǎn. I dislike rainy days, but I feel aversion towards his arrogance.)

反感 vs 厌恶

Both convey strong negative emotions.

'厌恶' implies a deeper, often visceral disgust or loathing, sometimes even physical revulsion. '反感' is a strong dislike or aversion, but generally less intense and less physically repulsive than '厌恶'. You might feel '反感' towards a politician's policies, but '厌恶' towards a decaying corpse.

我对他的虚伪感到反感,但对那景象感到厌恶。 (Wǒ duì tā de xūwèi gǎndào fǎngǎn, dàn duì nà jǐngxiàng gǎndào yànwù. I feel aversion towards his hypocrisy, but disgust towards that scene.)

反感 vs 不满

Both indicate unhappiness or displeasure.

'不满' signifies dissatisfaction or discontent, usually related to unmet expectations or unfair treatment. It's about being unhappy with a situation. '反感' is a more active emotional aversion, a feeling of being put off or repulsed by something. You can be '不满' with a salary raise, but feel '反感' towards the boss's condescending attitude.

他对工资上涨幅度不满,但对老板的态度感到反感。 (Tā duì gōngzī shàngzhǎng fúdù bùmǎn, dàn duì lǎobǎn de tàidù gǎndào fǎngǎn. He is dissatisfied with the salary increase, but feels aversion towards the boss's attitude.)

反感 vs 嫌弃

Both involve dislike and avoidance.

'嫌弃' implies a dislike coupled with disdain, often looking down on something or someone as inferior, dirty, or bothersome. It carries a sense of superiority. '反感' is a more general aversion, not necessarily involving disdain or a feeling of superiority. You might '嫌弃' dirty clothes, but feel '反感' towards someone's unethical behavior.

她嫌弃地看着他脏衣服,但对他的欺骗行为感到反感。 (Tā xiánqì de kànzhe tā zāng yīfú, dàn duì tā de qīpiàn xíngwéi gǎndào fǎngǎn. She looked at his dirty clothes with disdain, but felt aversion towards his deceitful behavior.)

反感 vs 憎恨

Both are strong negative emotions.

'憎恨' means deep hatred or animosity, a powerful, often personal, and long-lasting negative emotion. '反感' is aversion or antipathy, which can be less intense, less personal, and more of a reaction to specific behaviors or situations rather than an ingrained hatred.

我对他那种行为感到反感,但我并不憎恨他本人。 (Wǒ duì tā nà zhǒng xíngwéi gǎndào fǎngǎn, dàn wǒ bìng bù zēnghèn tā běnrén. I feel aversion towards his behavior, but I don't hate him personally.)

वाक्य संरचनाएँ

A2

我对...感到反感。

我对他的谎言感到反感。

A2

这种...引起反感。

这种噪音引起反感。

B1

他对...有反感。

他对迟到的人有反感。

B1

...产生反感。

他的行为产生了反感。

B2

强烈的反感

他对这种不公平表示强烈的反感。

B2

深感反感

我对他的虚伪深感反感。

C1

令人反感

这种行为真是令人反感。

C1

对...抱有反感

她对他的冷漠抱有反感。

शब्द परिवार

संज्ञा

反感 (fǎngǎn)

संबंधित

厌恶 (yànwù - disgust)
讨厌 (tǎoyàn - dislike)
不满 (bùmǎn - dissatisfaction)
嫌弃 (xiánqì - disdain)
厌倦 (yànjuàn - weariness)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common

सामान्य गलतियाँ
  • Using '反感' for mild dislike. Using '讨厌' (tǎoyàn) or '不喜欢' (bù xǐhuān) for less intense negative feelings.

    '反感' implies a stronger aversion or disgust than simple dislike. Using it for minor annoyances can sound overly dramatic or unnatural. For example, saying '我讨厌下雨天' (I dislike rainy days) is more common than '我反感下雨天'.

  • Incorrect sentence structure. Using common patterns like '感到反感' or '引起反感'.

    Learners sometimes omit the verb '感到' (gǎndào) or '引起' (yǐnqǐ), leading to unnatural sentences like '我反感他'. The correct forms are '我对...感到反感' or '...引起反感'.

  • Confusing '反感' with '厌恶' (yànwù). Using '反感' for general aversion and '厌恶' for stronger disgust or revulsion.

    '厌恶' often implies a more visceral, physical disgust. '反感' is a strong dislike or antipathy. While related, they have different intensities. For instance, you might feel '反感' towards someone's rude comments, but '厌恶' towards a rotting carcass.

  • Overuse of '反感'. Using a range of vocabulary to express negative emotions, including '讨厌', '不满', etc.

    Constantly using '反感' for every minor negative feeling can make one's language sound overly negative or complaining. It's important to use it for situations that genuinely evoke a strong sense of aversion.

  • Treating '反感' as a verb. Using '反感' as a noun, typically with verbs like '感到' or '引起'.

    '反感' is a noun meaning 'aversion'. You don't '反感' something directly like a verb. Instead, you '感到反感' (feel aversion) or something '引起反感' (causes aversion).

सुझाव

Master the Tones

Pay close attention to the tones of '反' (fǎn - 3rd tone) and '感' (gǎn - 3rd tone). When pronounced together, the third tones often change to a second tone followed by a third tone (fán gǎn). Practice saying it aloud to get the rhythm and intonation correct.

Common Structures

Familiarize yourself with common sentence structures like '我对...感到反感' (Wǒ duì... gǎndào fǎngǎn) and '...引起反感' (...yǐnqǐ fǎngǎn). Practicing these patterns will help you use the word correctly and naturally.

Distinguish from Similar Words

Understand the subtle differences between '反感', '讨厌', '厌恶', and '不满'. Knowing when to use each word will enhance your precision in expressing negative emotions.

Create Your Own Sentences

The best way to internalize '反感' is to use it. Try writing sentences about things you personally feel aversion towards, or situations where someone might feel '反感'.

Listen for Native Usage

Pay attention to how native speakers use '反感' in movies, dramas, podcasts, and conversations. Notice the context, the intensity, and the grammatical structures they employ.

Cultural Nuances

Be aware that direct expression of strong negative emotions can sometimes be perceived differently across cultures. While '反感' is a standard word, consider the social context and your relationship with the listener.

Visual Associations

Create vivid mental images associated with '反感'. For instance, imagine someone recoiling from a foul smell, linking the physical reaction to the feeling of aversion.

Journaling Practice

Dedicate a section in your Chinese journal to describe things that evoke '反感' in you. This active recall and application will solidify your understanding and usage.

Role-Playing Scenarios

Practice expressing '反感' in hypothetical scenarios. For example, role-play a situation where you need to politely express your aversion to a friend's suggestion.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine someone is trying to force-feed you something you really dislike. Your immediate reaction is '反' (fǎn - opposite, against) your body's desire to accept it, and you feel a strong '感' (gǎn - feeling) of aversion. So, '反感' is the feeling you get when something is against your natural inclination and makes you feel repulsed.

दृश्य संबंध

Picture a person recoiling sharply from something that smells bad or looks disgusting. Their body is physically turning away ('反' - opposite direction) due to the unpleasant sensory '感' (feeling).

Word Web

反感 (Disgust) -> 感到反感 (Feel aversion) -> 引起反感 (Cause aversion) -> 对...有反感 (Have aversion to...) -> 强烈的反感 (Strong aversion) -> 虚伪 (Hypocrisy) -> 反感 -> 噪音 (Noise) -> 反感 -> 傲慢 (Arrogance) -> 反感

चैलेंज

Try to describe three things you have '反感' towards in Chinese, using the structure '我对...感到反感' (Wǒ duì... gǎndào fǎngǎn).

शब्द की उत्पत्ति

The word '反感' is a combination of two characters: '反' (fǎn) meaning 'opposite,' 'contrary,' or 'reverse,' and '感' (gǎn) meaning 'feeling,' 'sensation,' or 'emotion.' Together, they literally suggest a 'contrary feeling' or an 'opposite reaction' to something, implying a negative emotional response.

मूल अर्थ: The literal meaning points to a feeling that goes against or opposes a neutral or positive expectation.

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

While '反感' is a standard word, using it too frequently or in contexts where politeness is paramount might be perceived as rude. It's generally appropriate for expressing genuine dislike towards actions or situations rather than personal attacks, unless the context clearly allows for it.

In English-speaking cultures, terms like 'disgust,' 'aversion,' 'antipathy,' and 'repulsion' are direct equivalents. Expressions like 'I can't stand it,' 'It turns my stomach,' or 'I find it repulsive' convey similar sentiments.

Literature often uses '反感' to describe characters' reactions to villains or unpleasant situations. News media frequently reports on public '反感' towards political scandals or social injustices. In social commentary, '反感' is used to critique behaviors or trends deemed undesirable.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Expressing dislike for someone's behavior.

  • 我对他的态度感到反感。
  • 这种行为真令人反感。
  • 我对他的言论有反感。

Reacting to unpleasant sensory experiences.

  • 我对他身上的气味感到反感。
  • 这种声音引起我的反感。
  • 我对这种味道感到反感。

Disapproving of certain social trends or actions.

  • 我对这种铺张浪费的现象感到反感。
  • 公众对这种不公表示反感。
  • 这种做法引起了普遍的反感。

Describing negative personal feelings.

  • 我对他产生反感了。
  • 我对这件事深感反感。
  • 我无法忍受,感到反感。

Discussing ethical or moral objections.

  • 我对不诚实的行为感到反感。
  • 这种不道德的手段引起了我的反感。
  • 我对虚伪的人感到反感。

बातचीत की शुरुआत

"What kind of things typically make you feel '反感' (fǎngǎn)?"

"Can you think of a time when you felt '反感' towards someone's behavior? What happened?"

"How would you describe the difference between '讨厌' (tǎoyàn) and '反感' (fǎngǎn)?"

"Are there any common situations in Chinese culture where people might feel '反感' but not express it directly?"

"When you hear someone express '反感', what does it usually imply about their feelings?"

डायरी विषय

Describe a situation where you felt '反感' (fǎngǎn). What specifically caused this feeling, and how did you react?

Reflect on a time you witnessed someone else's '反感'. How did you know they felt this way?

Compare and contrast '反感' (fǎngǎn) with '讨厌' (tǎoyàn) and '厌恶' (yànwù). In what situations would you use each word?

Think about something you used to have '反感' towards but now feel differently about. What changed?

Write a short dialogue between two friends where one expresses '反感' towards a third person's actions.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'讨厌' (tǎoyàn) is a more general word for 'dislike' or 'hate' and can be used for a wider range of negative feelings, from mild annoyance to strong dislike. '反感' (fǎngǎn) implies a stronger sense of aversion, antipathy, or disgust, often towards something perceived as offensive, improper, or deeply unpleasant. Think of '讨厌' as disliking something, and '反感' as being repulsed or put off by it.

While '反感' can be used for unpleasant sensory experiences like bad smells or tastes, '厌恶' (yànwù) is often a more direct and stronger word for visceral disgust or revulsion. However, '反感' can certainly be used if the unpleasantness causes a strong feeling of aversion and a desire to avoid it.

'反感' is generally considered neutral to formal. It's commonly used in everyday conversations, but also in more formal contexts like news reports, essays, and discussions about social issues. It's not typically considered slang or overly casual.

A very common structure is '我对...感到反感' (Wǒ duì... gǎndào fǎngǎn), meaning 'I feel aversion towards...'. Another pattern is '...引起反感' (...yǐnqǐ fǎngǎn), meaning '...causes aversion'. For example: '我对他那种态度感到反感。' (Wǒ duì tā nà zhǒng tàidù gǎndào fǎngǎn. I feel aversion towards his attitude.)

Common causes include hypocrisy, arrogance, dishonesty, excessive noise, unfair treatment, offensive behavior, and things that are perceived as unethical or improper. Essentially, anything that goes against one's sense of propriety, fairness, or well-being can evoke '反感'.

Yes, absolutely. '反感' is frequently used in media and social commentary to describe public sentiment towards policies, political actions, or social trends that are viewed negatively. For example, '公众对该政策表示反感' (Gōngzhòng duì gāi zhèngcè biǎoshì fǎngǎn - The public expresses aversion towards this policy).

The most direct opposites are words expressing positive feelings, such as '喜欢' (xǐhuān - to like), '喜爱' (xǐ'ài - to love/be fond of), '好感' (hǎogǎn - good feeling/favor), and '欣赏' (xīnshǎng - to appreciate/admire).

In some Chinese cultural contexts, directly expressing strong negative emotions like '反感' can be considered impolite, especially towards elders or in formal situations. However, it is a standard word used to convey genuine feelings. Native speakers often use it in private conversations or when discussing issues where expressing disapproval is necessary. Context and relationship are key.

No, '反感' is primarily a noun. It is used as the object of verbs like '感到' (gǎndào - to feel) or '引起' (yǐnqǐ - to cause), or in phrases like '对...有反感' (duì... yǒu fǎngǎn - to have aversion towards...). You don't typically '反感' something directly as a verb.

'憎恨' (zēnghèn) means deep hatred or animosity, a much stronger and more personal emotion than '反感'. '反感' is aversion or antipathy, often a reaction to specific behaviors or situations, and can be less intense and less personal than hatred.

खुद को परखो 10 सवाल

/ 10 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

emotions के और शब्द

有点

A1

थोड़ा; कुछ। विशेषण से पहले इस्तेमाल किया जाता है, आमतौर पर नकारात्मक अर्थ में।

一点

A1

थोड़ा; किसी चीज़ की कम मात्रा।

可恶

A2

घृणित; घिनौना। तीव्र नापसंदगी या क्रोध व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है।

心不在焉

A2

अनमना होना; ध्यान कहीं और होना।

接受地

A2

उसने आलोचना को स्वीकार करते हुए सुना।

成就感

B1

किसी कठिन कार्य को पूरा करने के बाद होने वाली उपलब्धि की भावना।

撒娇

A2

To act like a spoiled child; to act cute.

上瘾

B1

किसी चीज़ पर निर्भर हो जाना, अक्सर अस्वास्थ्यकर स्तर तक, जिससे रुकना मुश्किल हो जाता है।

沉迷

A2

वह खेलों में इतना डूबा हुआ है कि अपनी पढ़ाई भूल गया है।

敬佩

B1

प्रशंसा करना; गहरा सम्मान करना। किसी के चरित्र या कार्यों के लिए उच्च सम्मान व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!