At the A1 level, '饺子' (jiǎozi) is one of the first food words you will learn. It is a simple noun. You should focus on recognizing the characters and knowing that it means 'dumplings.' At this stage, you use it in basic 'SVO' (Subject-Verb-Object) sentences like 'I eat dumplings' (我吃饺子) or 'I like dumplings' (我喜欢饺子). You should also learn the basic measure word '个' (gè) to count them. It is important to remember the pronunciation: 'jiǎo' is a low, dipping third tone, and 'zi' is a light, neutral tone. Don't worry about the different types of fillings yet; just focus on the general word for this delicious food.
At the A2 level, you begin to use '饺子' in more practical, real-world scenarios, such as ordering at a restaurant. You should learn to use the measure word '盘' (pán, plate) or '份' (fèn, portion). You will also start to distinguish between '水饺' (shuǐjiǎo, boiled dumplings) and '煎饺' (jiānjiǎo, fried dumplings). You can express preferences using '想' (xiǎng, want) or '要' (yào, want/need). For example: '我要一盘猪肉饺子' (I want a plate of pork dumplings). You might also start learning about the 'filling' (馅 xiàn) and the 'skin' (皮 pí).
At the B1 level, '饺子' moves beyond just a food item and becomes a topic for cultural discussion. You should be able to describe the process of making dumplings using the verb '包' (bāo, to wrap). You can talk about the ingredients needed, like '面粉' (miànfěn, flour) and '肉馅' (ròuxiàn, meat filling). You will also learn about the cultural significance, such as eating them during the '春节' (Chūnjié, Spring Festival). You can use more complex grammar, like '虽然...但是...' (suīrán... dànshì..., although... but...) to talk about food: '虽然饺子很好吃,但是包饺子很麻烦' (Although dumplings are delicious, making them is a lot of trouble).
At the B2 level, you can discuss '饺子' in the context of regional diversity and culinary history. You should be able to explain why Northern Chinese people prefer '水饺' while Southern Chinese might have different traditions. You can use idiomatic expressions or set phrases related to food. You might discuss the 'texture' (口感 kǒugǎn) and use specific adjectives like '筋道' (jīndao, chewy/springy) to describe the dough. You can also handle more complex restaurant interactions, such as asking for specific dipping sauce ingredients like '陈醋' (chéncù, aged vinegar) or '蒜泥' (suànní, minced garlic).
At the C1 level, you can explore the linguistic nuances and historical etymology of '饺子'. You might study the legend of Zhang Zhongjing, the physician who allegedly invented dumplings to cure frostbitten ears. You can analyze how the word '饺子' evolved from '交子' (jiāozǐ), representing the exchange of the old and new year at midnight. You should be able to read and write about the symbolic meaning of dumplings in literature and film. Your vocabulary will include specialized terms for different folding techniques and the chemical process of gluten development in the dough.
At the C2 level, '饺子' serves as a springboard for deep sociological and philosophical discussions. You can debate the impact of globalization on traditional foods or the preservation of intangible cultural heritage. You might write an essay comparing the 'dumpling culture' of China with similar foods in other cultures (like Italian ravioli or Polish pierogi) using highly sophisticated academic language. You should be able to understand puns and wordplay involving '饺子' in classical poetry or modern satire. At this level, you possess a native-like grasp of the word's every connotation, from the domestic to the political.

饺子 30 सेकंड में

  • Jiǎozi are traditional Chinese dumplings with a crescent shape, usually filled with meat and vegetables.
  • They are a symbol of wealth and family reunion, especially during the Lunar New Year.
  • Commonly prepared by boiling (shuǐjiǎo), steaming (zhēngjiǎo), or pan-frying (jiānjiǎo/guōtiē).
  • Associated with Northern China, they are a staple food served with a vinegar-based dipping sauce.

The word 饺子 (jiǎozi) refers to a staple of Chinese cuisine known globally as 'dumplings.' Specifically, these are crescent-shaped pockets of dough filled with minced meat, vegetables, or both. Unlike the fluffy, bread-like bāozi (steamed buns), jiǎozi have a thinner skin and are usually boiled, steamed, or pan-fried. In the Chinese linguistic and cultural landscape, jiǎozi represent far more than just a meal; they are a symbol of family unity, prosperity, and the transition of time. The name itself is a homophone for 'exchange' and 'midnight' (交子 jiāozǐ), signifying the turning point between the old year and the new during the Lunar New Year celebrations.

Culinary Classification
Jiǎozi are categorized as a type of miànshí (flour-based food), primarily associated with Northern China, though they are loved nationwide. They are distinct from húntun (wontons), which have thinner skins and are served in soup, and guōtiē (potstickers), which are specifically pan-fried jiǎozi.
Social Context
You will encounter this word in almost every social setting: from humble street stalls and specialized dumpling houses to grand family reunions. It is the quintessential 'comfort food' of China. When someone asks 'Do you want to eat dumplings?' (你想吃饺子吗?), they are often offering a gesture of hospitality and warmth.

过年的时候,全家人一起包饺子。(During the New Year, the whole family makes dumplings together.)

The process of making them is called bāo jiǎozi (wrapping dumplings), a communal activity where family members sit around a table, sharing stories while filling and folding the dough. This act of 'wrapping' is metaphorically seen as wrapping in good luck and wealth, especially since the shape resembles ancient Chinese silver ingots (yuánbǎo).

这家店的饺子皮薄馅多。(The dumplings at this shop have thin skins and plenty of filling.)

Regional Variations
While the North favors boiled dumplings (shuǐjiǎo), Cantonese cuisine often features steamed versions like xiājiǎo (shrimp dumplings) as part of Dim Sum. Regardless of the cooking method, the core identity of the 'jiǎozi' remains consistent: a savory filling encased in a wheat-flour wrapper.

我不喜欢韭菜馅的饺子。(I don't like dumplings with leek filling.)

Using 饺子 (jiǎozi) in a sentence is straightforward because it functions as a standard countable or uncountable noun depending on the context. However, to sound like a native speaker, you must master the specific verbs and measure words associated with it. The most common measure word for individual dumplings is (个), while a serving of dumplings is usually measured by pán (盘 - plate) or fèn (份 - portion).

Essential Verbs
  • 包 (bāo): To wrap/make dumplings.
  • 煮 (zhǔ): To boil dumplings.
  • 蒸 (zhēng): To steam dumplings.
  • 煎 (jiān): To pan-fry dumplings.
  • 蘸 (zhàn): To dip (into sauce).

服务员,请给我来一盘猪肉大葱饺子。(Waiter, please bring me a plate of pork and scallion dumplings.)

When describing the quality of dumplings, speakers often focus on the 'skin' () and the 'filling' (xiàn). A good dumpling is often described as pí bó xiàn duō (thin skin, lots of filling). In Northern China, you might also hear people ordering by weight, specifically by liǎng (两, 50 grams), though this is becoming less common in modern urban restaurants.

你会包饺子吗?(Do you know how to wrap dumplings?)

Specifying Types
To specify the cooking method, add the method before the word: shuǐjiǎo (boiled), zhēngjiǎo (steamed), jiānjiǎo (pan-fried). To specify the filling, add the ingredients before: sānjiǎn jiǎozi (three-delicacies dumplings), sù jiǎozi (vegetarian dumplings).

这盘饺子太烫了,等会儿再吃。(This plate of dumplings is too hot; wait a bit before eating.)

The word 饺子 (jiǎozi) is ubiquitous in Chinese life. You will hear it most frequently in domestic settings, especially during the Chūnjié (Spring Festival). In the northern provinces, it is the tradition to eat dumplings at midnight on New Year's Eve and again for breakfast on the first day of the New Year. In these moments, the word is spoken with a sense of nostalgia and familial duty.

At the Restaurant
In a jiǎoziguǎn (dumpling restaurant), the atmosphere is often loud and busy. You'll hear customers shouting their orders: 'Two plates of pork and leek!' (两盘猪肉韭菜!). The staff might ask, 'Boiled or fried?' (要水饺还是煎饺?). If you are in a more formal setting, the waiter might describe the specialized fillings, such as 'truffle and wild mushroom' or 'sea urchin.'

冬至这一天,北方人都要吃饺子。(On the Winter Solstice, people in the North all eat dumplings.)

In popular culture, jiǎozi often appears in movies and TV dramas to signify a character's return home or a moment of reconciliation. A mother saying to her child, 'I've made your favorite dumplings,' is a classic trope representing maternal love. On social media, you might see 'foodies' (吃货 chīhuò) posting photos of colorful dumpling skins made from spinach or beet juice, using the word to discuss culinary innovation.

超市里有各种口味的速冻饺子。(The supermarket has various flavors of frozen dumplings.)

Marketplace Usage
In wet markets, you'll hear vendors selling fresh dumpling wrappers (jiǎozipí) or pre-mixed fillings. They might call out, 'Freshly made dumplings, buy one get one free!' (现包的饺子,买一送一!). This highlights the word's association with freshness and handmade quality.

While 饺子 (jiǎozi) is a basic word, English speakers often make several common errors in pronunciation, classification, and usage. The most frequent issue is the confusion between various types of Chinese 'dough' foods.

Classification Errors
  • Jiǎozi vs. Bāozi: Many beginners call everything a 'dumpling.' Remember, bāozi are large, leavened (fluffy) buns, while jiǎozi are smaller, unleavened (thin-skinned) crescents.
  • Jiǎozi vs. Húntun: Wontons (húntun) are almost always served in a soup and have very thin, square wrappers. Dumplings (jiǎozi) have thicker, round wrappers and are often eaten dry with a dipping sauce.

错误:我想吃这个包子(指着饺子)。
正确:我想吃这个饺子

Another mistake involves the measure words. English speakers often say yī gè jiǎozi when they mean a whole plate. While technically correct for one single piece, if you are ordering at a restaurant, you should use pán (plate) or fèn (portion). Ordering 'one dumpling' will likely result in a very confused waiter!

不要说“一个饺子”如果你想要一整盘。(Don't say 'one dumpling' if you want a whole plate.)

The 'Zi' Suffix
In Chinese, 'zi' is a noun suffix. Some learners forget it and just say 'jiǎo.' While 'jiǎo' is the root, it is almost never used alone in spoken Mandarin. You must include the 'zi' to make it a complete word: jiǎozi.

The world of Chinese dumplings is vast, and 饺子 (jiǎozi) is the umbrella term for the crescent-shaped variety. However, depending on the cooking method or regional style, other terms might be more precise.

Comparison Table
水饺 (shuǐjiǎo)
Literally 'water dumplings.' These are boiled and are the most common form of jiǎozi in Northern China.
蒸饺 (zhēngjiǎo)
Steamed dumplings. They often have a slightly chewier skin and are common in Dim Sum.
锅贴 (guōtiē)
Potstickers. These are long, pan-fried dumplings where the bottom is crispy and the top is steamed.
馄饨 (húntun)
Wontons. Usually smaller, with thinner skins, served in a broth. Different shape and texture from jiǎozi.

比起水饺,我更喜欢吃锅贴。(Compared to boiled dumplings, I prefer eating potstickers.)

In Southern China, you might encounter shāomài (siu mai), which are open-topped dumplings, or xiǎolóngbāo (soup dumplings). While technically 'dumplings' in English, a Chinese person would never call a xiǎolóngbāo a jiǎozi. The distinction is strictly based on the shape and the type of dough used.

广东的虾饺也是一种饺子。(Cantonese shrimp dumplings are also a type of jiǎozi.)

Cultural Synonyms
In ancient times, they were called jiǎo'ěr (tender ears) because of their shape. Today, in some poetic or dialectal contexts, you might hear them referred to as biǎnshí in parts of Fujian or Taiwan, though jiǎozi is the standard term understood by all.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

Legend says the physician Zhang Zhongjing stuffed dough with warming herbs and mutton to help poor people survive the freezing winter, hence the ear-like shape.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /dʒjaʊ.dzɪ/
US /dʒjaʊ.dzɪ/
The primary stress is on the first syllable 'jiǎo'.
तुकबंदी
表子 (biǎozi) 嫂子 (sǎozi) 稿子 (gǎozi) 岛子 (dǎozi) 脑子 (nǎozi) 饱子 (bǎozi) 爪子 (zhuǎzi) 老子 (lǎozi)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'zi' with a full 3rd tone (zǐ) instead of a neutral tone.
  • Using the 1st tone for 'jiāo' which changes the meaning to 'teach' or 'water'.
  • Failing to aspirate the 'j' correctly, making it sound too much like 'ch'.
  • Ignoring the 'i' in 'jiǎo', pronouncing it like 'jǎo'.
  • Pronouncing 'z' as 's' (si).

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are relatively simple but the radical is important to recognize.

लिखना 3/5

Writing '饺' requires attention to the number of strokes in the food radical.

बोलना 2/5

Easy to say, but tones must be distinct to avoid confusion.

श्रवण 1/5

Very common word, easy to pick out in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

आगे सीखें

包子 馄饨 米饭 面条 筷子

उन्नत

面粉 擀面杖 发酵 元宝 冬至

ज़रूरी व्याकरण

Measure words for food

一盘饺子,一碗面。

Resultative complements

饺子煮熟了 (The dumplings are cooked).

The 'Ba' structure

把饺子放进锅里 (Put the dumplings in the pot).

Reduplication of verbs

尝尝这个饺子 (Taste this dumpling).

Indicating location with 'Li'

饺子里有肉 (There is meat inside the dumpling).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

这是饺子。

This is a dumpling.

Simple demonstrative sentence: Subject + 是 + Object.

2

我爱吃饺子。

I love eating dumplings.

爱吃 (love to eat) is a common verb phrase.

3

饺子很好吃。

Dumplings are very delicious.

Adjective predicate: Noun + 很 + Adjective.

4

你有饺子吗?

Do you have dumplings?

Basic question with 吗.

5

我不吃饺子。

I don't eat dumplings.

Negative sentence using 不.

6

五个饺子。

Five dumplings.

Number + Measure Word (个) + Noun.

7

饺子在那儿。

The dumplings are over there.

Indicating location with 在.

8

这是谁的饺子?

Whose dumplings are these?

Possessive question with 谁的.

1

我们要一盘饺子。

We want a plate of dumplings.

Using 盘 (pán) as a measure word for a plate.

2

这些饺子多少钱?

How much are these dumplings?

Asking for price with 多少钱.

3

饺子里有肉吗?

Is there meat inside the dumplings?

Using 里 (lǐ) to indicate 'inside'.

4

我想买点儿饺子。

I want to buy some dumplings.

点儿 (diǎnr) means 'some' or 'a little'.

5

这家店的饺子很有名。

The dumplings in this shop are very famous.

Possessive marker 的 connecting the shop and the dumplings.

6

请给我一碗饺子汤。

Please give me a bowl of dumpling soup.

一碗 (yī wǎn) means 'one bowl'.

7

你会包饺子吗?

Do you know how to wrap dumplings?

会 (huì) indicates an acquired skill.

8

我最喜欢猪肉饺子。

I like pork dumplings the most.

最 (zuì) is the superlative 'most'.

1

过年的时候,中国人喜欢全家人一起包饺子。

During the New Year, Chinese people like the whole family to wrap dumplings together.

Time phrase + Subject + 喜欢 + Verb phrase.

2

这种饺子的馅儿是用牛肉和洋葱做的。

The filling of this kind of dumpling is made of beef and onions.

用...做的 (made using...).

3

如果你去北方,你一定要尝尝那里的饺子。

If you go to the North, you must try the dumplings there.

If... then... (如果...就/一定...).

4

除了饺子,我还点了一个凉菜。

Besides dumplings, I also ordered a cold dish.

除了...还... (Besides... also...).

5

饺子煮好了,快来吃吧!

The dumplings are finished boiling, come and eat!

Resultative complement 好了 indicating completion.

6

我还是觉得手工包的饺子比速冻的好吃。

I still think handmade dumplings are more delicious than frozen ones.

Comparative structure A 比 B + Adjective.

7

包饺子其实并不难,只要多练习就行。

Wrapping dumplings is actually not hard; as long as you practice more, it's fine.

只要...就... (As long as... then...).

8

这些饺子蘸点儿醋会更好吃。

These dumplings will taste better if dipped in a little vinegar.

蘸 (zhàn) is the specific verb for dipping.

1

饺子的形状像元宝,象征着财富和好运。

The shape of dumplings looks like silver ingots, symbolizing wealth and good luck.

象征 (xiàngzhēng) means 'to symbolize'.

2

北方人习惯在冬至吃饺子,以免耳朵被冻掉。

Northerners are used to eating dumplings on the Winter Solstice to prevent their ears from being frozen off.

以免 (yǐmiǎn) means 'to avoid' or 'so as not to'.

3

无论是什么馅儿的饺子,他都爱吃。

No matter what filling the dumplings have, he loves eating them.

无论...都... (No matter... still...).

4

这家餐厅以其独特的各种颜色饺子皮而闻名。

This restaurant is famous for its unique variety of colored dumpling skins.

以...而闻名 (Famous for...).

5

包饺子的时候,一定要把边儿捏紧,否则煮的时候会破。

When wrapping dumplings, you must pinch the edges tight, otherwise they will break when boiling.

否则 (fǒuzé) means 'otherwise'.

6

在很多留学生眼里,饺子就是“家”的味道。

In the eyes of many international students, dumplings are the taste of 'home'.

在...眼里 (In the eyes of...).

7

随着生活节奏的加快,越来越多的人选择买速冻饺子。

As the pace of life accelerates, more and more people choose to buy frozen dumplings.

随着... (Along with / As...).

8

这道菜是将饺子和酸菜一起炖的,味道很独特。

This dish is made by stewing dumplings with pickled cabbage; the taste is very unique.

将 (jiāng) is a formal version of 把 (bǎ).

1

饺子不仅是一种美食,更承载了深厚的文化内涵。

Dumplings are not only a delicacy but also carry profound cultural connotations.

不仅...更... (Not only... but even more...).

2

相传饺子是由“医圣”张仲景发明的,最初是为了药用。

Legend has it that dumplings were invented by the 'Sage of Medicine' Zhang Zhongjing, originally for medicinal purposes.

相传 (xiāngchuán) means 'legend has it'.

3

饺子的名称演变也反映了古代汉语语音的变化。

The evolution of the name 'jiǎozi' also reflects changes in ancient Chinese phonology.

反映 (fǎnyìng) means 'to reflect'.

4

制作饺子皮时,面粉与水的比例至关重要,直接影响口感。

When making dumpling skins, the ratio of flour to water is crucial, as it directly affects the mouthfeel.

至关重要 (zhìguān zhòngyào) is an idiom meaning 'crucial'.

5

在北方农村,包饺子往往是全村妇女社交的重要场合。

In northern villages, wrapping dumplings is often an important occasion for social interaction among village women.

往往 (wǎngwǎng) means 'often' or 'frequently' in a generalized sense.

6

尽管速冻技术日益精进,但仍无法取代现包饺子的那份鲜美。

Despite the increasingly sophisticated freezing technology, it still cannot replace the freshness of freshly wrapped dumplings.

尽管...但仍... (Despite... but still...).

7

饺子馅的调味往往因地而异,体现了中国饮食文化的地域性。

The seasoning of dumpling fillings often varies from place to place, reflecting the regionality of Chinese food culture.

因地而异 (yīn dì ér yì) is an idiom: 'varies according to the place'.

8

他在文章中把饺子比作连接游子与故乡的精神纽带。

In his article, he compared dumplings to a spiritual bond connecting wanderers with their hometowns.

把...比作... (Compare... to...).

1

饺子在中华礼俗中占据着不可撼动的地位,其象征意义早已超越了食物本身。

Dumplings occupy an unshakeable position in Chinese etiquette and customs; their symbolic meaning has long transcended food itself.

不可撼动 (bùkě hàndòng) means 'unshakeable'.

2

通过对饺子历史的研究,我们可以窥见古代社会生活的一个侧面。

Through research on the history of dumplings, we can catch a glimpse of one aspect of ancient social life.

窥见 (kuījiàn) means 'to catch a glimpse of'.

3

饺子的普及与古代人口的迁徙有着千丝万缕的联系。

The popularity of dumplings is inextricably linked to the migration of ancient populations.

千丝万缕 (qiānsī wànlǚ) is an idiom for 'countless ties'.

4

在当代文学作品中,饺子常被赋予某种政治或阶级的隐喻色彩。

In contemporary literary works, dumplings are often endowed with certain political or class metaphorical colors.

赋予 (fùyǔ) means 'to endow' or 'to give'.

5

饺子制作技艺的传承,不仅是烹饪技术的延续,更是文化认同的重塑。

The inheritance of dumpling-making skills is not only the continuation of cooking techniques but also the reshaping of cultural identity.

不仅是...更是... (Not only is... but even more is...).

6

从饺子皮的张力到馅料的湿润度,无一不体现了中国厨艺对平衡的极致追求。

From the tension of the dumpling skin to the moisture of the filling, every detail reflects the ultimate pursuit of balance in Chinese culinary arts.

无一不 (wú yī bù) is a double negative meaning 'every single one'.

7

饺子的全球化传播,既是文化输出的成功案例,也引发了关于文化挪用的讨论。

The global spread of dumplings is both a successful case of cultural export and a trigger for discussions on cultural appropriation.

既是...也... (Both is... and...).

8

饺子那半月形的轮廓,在岁月的长河中凝固成了民族记忆的符号。

The crescent-shaped silhouette of the dumpling has solidified into a symbol of national memory in the long river of time.

凝固 (nínggù) means 'to solidify'.

सामान्य शब्द संयोजन

包饺子 (bāo jiǎozi)
吃饺子 (chī jiǎozi)
煮饺子 (zhǔ jiǎozi)
饺子馅 (jiǎozi xiàn)
饺子皮 (jiǎozi pí)
速冻饺子 (sùdòng jiǎozi)
手工饺子 (shǒugōng jiǎozi)
一盘饺子 (yī pán jiǎozi)
猪肉饺子 (zhūròu jiǎozi)
三鲜饺子 (sānxiān jiǎozi)

सामान्य वाक्यांश

饺子就酒 (jiǎozi jiù jiǔ)

— Eating dumplings while drinking alcohol. A classic Northern Chinese comfort pairing.

饺子就酒,越喝越有。

好吃不过饺子 (hǎochī bùguò jiǎozi)

— Nothing is more delicious than dumplings. Expresses great love for the dish.

俗话说,好吃不过饺子。

舒服不过倒着 (shūfu bùguò dǎozhe)

— Nothing is more comfortable than lying down. Usually paired with the dumpling phrase above.

好吃不过饺子,舒服不过倒着。

包饺子比赛 (bāo jiǎozi bǐsài)

— A dumpling-wrapping competition. Common in schools or community events.

学校举办了包饺子比赛。

素饺子 (sù jiǎozi)

— Vegetarian dumplings. Filled only with vegetables and tofu/eggs.

我奶奶只吃素饺子。

彩色饺子 (cǎisè jiǎozi)

— Colorful dumplings. Skins made with vegetable juices.

过年做点彩色饺子很喜庆。

饺子宴 (jiǎozi yàn)

— A dumpling feast. A meal consisting entirely of various dumplings.

西安的饺子宴非常有名。

破了的饺子 (pòle de jiǎozi)

— A broken dumpling. One where the skin has split during cooking.

这锅饺子煮破了好几个。

冷饺子 (lěng jiǎozi)

— Cold dumplings. Leftover dumplings eaten cold or reheated.

冷饺子煎一下更好吃。

饺子醋 (jiǎozi cù)

— Dumpling vinegar. A specific type of dark vinegar used for dipping.

吃饺子不能没有饺子醋。

अक्सर इससे भ्रम होता है

饺子 vs 包子 (bāozi)

Bāozi are steamed buns (leavened dough), jiǎozi are dumplings (unleavened dough).

饺子 vs 馄饨 (húntun)

Wontons are served in soup and have thinner, square skins.

饺子 vs 锅贴 (guōtiē)

Potstickers are a specific sub-type of pan-fried dumplings.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"茶壶里煮饺子 (cháhú lǐ zhǔ jiǎozi)"

— Dumplings boiled in a teapot. Describes someone who has a lot of knowledge but can't express it.

他这人是茶壶里煮饺子——有货倒不出。

colloquial
"哑巴吃饺子 (yǎba chī jiǎozi)"

— A mute person eating dumplings. Describes knowing something clearly but being unable to speak it.

哑巴吃饺子,心里有数。

colloquial
"瞎子吃饺子 (xiāzi chī jiǎozi)"

— A blind person eating dumplings. Similar to '心里有数', knowing the truth without seeing it.

瞎子吃饺子,心里有数。

colloquial
"下饺子 (xià jiǎozi)"

— Like putting dumplings into a pot. Used to describe many people jumping into water or a crowded place.

游泳池里的人多得像下饺子。

informal
"别拿饺子不当干粮 (bié ná jiǎozi bù dàng gānliáng)"

— Don't treat dumplings as if they aren't a proper meal. Don't underestimate someone/something.

你别拿饺子不当干粮,他可是个高手。

slang/idiomatic
"交子 (jiāozǐ)"

— The historical root of 'jiǎozi', referring to the midnight hour exchange of years.

饺子取“更岁交子”之意。

literary
"元宝造型 (yuánbǎo zàoxíng)"

— Shaped like a silver ingot. Refers to the auspicious shape of dumplings.

饺子的元宝造型深受喜爱。

neutral
"皮薄馅大 (pí báo xiàn dà)"

— Thin skin and large filling. The hallmark of a high-quality dumpling.

这家的饺子皮薄馅大,非常地道。

neutral
"趁热吃 (chèn rè chī)"

— Eat it while it's hot. Frequently said when serving dumplings.

饺子好了,快趁热吃!

informal
"团团圆圆 (tuántuán yuányuán)"

— Round and reunited. Describes the family atmosphere of eating dumplings.

全家吃饺子,团团圆圆过大年。

idiomatic

आसानी से भ्रमित होने वाले

饺子 vs 饺 (jiǎo)

Root character.

Used in compounds like '水饺', but '饺子' is the full noun.

我想吃水饺。

饺子 vs 角 (jiǎo)

Same pronunciation.

Means 'corner' or a unit of money (1/10 of a yuan).

桌子有一个角。

饺子 vs 脚 (jiǎo)

Same pronunciation.

Means 'foot'.

我的脚很疼。

饺子 vs 教 (jiāo)

Similar sound (1st tone).

Means 'to teach'.

老师教我汉语。

饺子 vs 叫 (jiào)

Similar sound (4th tone).

Means 'to be called' or 'to shout'.

我叫大卫。

वाक्य संरचनाएँ

A1

我吃 [Noun]。

我吃饺子。

A1

这是 [Noun]。

这是饺子。

A2

我要一盘 [Noun]。

我要一盘饺子。

A2

[Noun] 多少钱?

饺子多少钱?

B1

虽然 [A] 但是 [B]。

虽然饺子好吃,但是很难包。

B1

全家人一起 [Verb]。

全家人一起包饺子。

B2

[A] 象征着 [B]。

饺子象征着财富。

C1

[A] 不仅...更... [B]。

饺子不仅是食物,更是文化。

शब्द परिवार

संज्ञा

饺子皮 (jiǎozipí)
饺子馅 (jiǎozixiàn)
饺子馆 (jiǎoziguǎn)
饺子汤 (jiǎozitāng)

क्रिया

包饺子 (bāo jiǎozi)
煮饺子 (zhǔ jiǎozi)
煎饺子 (jiān jiǎozi)
蒸饺子 (zhēng jiǎozi)

विशेषण

饺子味的 (jiǎozi wèi de)

संबंधित

包子 (bāozi)
馄饨 (húntun)
锅贴 (guōtiē)
面食 (miànshí)
春卷 (chūnjuǎn)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life and cultural discussions.

सामान्य गलतियाँ
  • Calling a bun a dumpling. 饺子 (jiǎozi) for dumplings, 包子 (bāozi) for buns.

    Buns are fluffy and bread-like; dumplings have a thin pasta-like skin.

  • Pronouncing 'jiǎo' as 'jiāo'. Use the 3rd tone (dipping).

    1st tone 'jiāo' means 'to teach' or 'to water'.

  • Saying '一个饺子' to mean a meal. 我要一盘饺子。

    A meal is usually a plate of 10-15 dumplings.

  • Forgetting the 'zi' suffix. 饺子 (jiǎozi).

    In Mandarin, the root 'jiǎo' is rarely used alone as a noun.

  • Thinking 'shuǐjiǎo' and 'jiǎozi' are different foods. Shuǐjiǎo is just boiled jiǎozi.

    Shuǐjiǎo is the most common sub-type of the general category jiǎozi.

सुझाव

New Year Tradition

If you are invited to a Chinese home for New Year, offering to help 'bāo jiǎozi' is a great way to show respect and participate in the culture.

Crispy Bottoms

To make perfect pan-fried dumplings (煎饺), fry them in a bit of oil first, then add water and cover to steam, and finally fry again until the bottom is golden.

Tone Practice

Practice the 3rd tone of 'jiǎo' by imagining your voice going down into a valley and then coming back up slightly.

Ordering by weight

In some traditional Northern shops, you order by 'liǎng' (50g). Usually, one 'liǎng' is about 5-6 dumplings.

Don't poke!

Avoid poking your chopsticks into a dumpling to pick it up. It’s considered slightly unrefined and makes the juice leak out.

The 'Zi' suffix

Remember that many Chinese nouns for small objects end in 'zi'. Learning this pattern helps you recognize nouns more easily.

The Soup Secret

If the dumplings are too dry, ask for 'jiǎozitāng' (dumpling water). It’s usually free and very traditional.

Checking freshness

In a market, look for 'xiànbāo' (现包) which means 'freshly wrapped.' These are always better than frozen ones.

Vegetarian options

If you are vegetarian, look for 'sù' (素). A popular one is 'jiǔcài jìdàn' (leek and egg).

Color coding

In fancy restaurants, different colored skins often indicate different fillings. Green is usually vegetable, orange is carrot/shrimp.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a 'J' (for Jiǎo) shaped like a hook, catching a 'Zi' (the suffix). The 'J' looks like the fold of a dumpling skin.

दृश्य संबंध

The character 饺 has the 'food' radical (饣) on the left. The right part (交) means 'exchange' or 'cross'. Think of 'exchanging' ingredients inside a 'food' pocket.

Word Web

Food Flour Meat Boil New Year Family Vinegar Chopsticks

चैलेंज

Try to say 'I want to eat ten pork dumplings' in Chinese without looking at a dictionary.

शब्द की उत्पत्ति

The term 'jiǎozi' is believed to have originated from 'jiāozǐ' (交子), which refers to the 'exchange' (交) of the 'midnight' (子) hour during the New Year. It dates back to the Eastern Han Dynasty (25-220 AD).

मूल अर्थ: Originally called 'jiǎo'ěr' (娇耳), it was created as a medicinal food to treat frostbitten ears.

Sino-Tibetan -> Chinese -> Mandarin.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that while jiǎozi are national, they are much more central to Northern identity than Southern.

Often referred to simply as 'potstickers' (if fried) or 'dumplings'. In the West, they are a popular appetizer, but in China, they are a main meal.

Kung Fu Panda (Po's favorite food) The documentary 'A Bite of China' Zhang Zhongjing's medical legends

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At a restaurant

  • 请给我菜单
  • 有什么馅儿的?
  • 一盘多少个?
  • 要一份醋

New Year celebration

  • 过年好!
  • 一起包饺子吧
  • 谁吃到钱了?
  • 年夜饭

Cooking at home

  • 水开了吗?
  • 面和好了吗?
  • 馅儿太咸了
  • 多包一点

Supermarket

  • 速冻饺子在哪?
  • 这个多少钱一袋?
  • 有素的吗?
  • 保质期多久?

Food blog/review

  • 皮薄馅大
  • 味道正宗
  • 非常有嚼劲
  • 极力推荐

बातचीत की शुरुआत

"你喜欢吃什么馅儿的饺子? (What kind of filling do you like in your dumplings?)"

"你会自己包饺子吗? (Do you know how to wrap dumplings yourself?)"

"你觉得哪里的饺子最好吃? (Where do you think the best dumplings are?)"

"过年的时候你家吃饺子吗? (Does your family eat dumplings during New Year?)"

"你更喜欢水饺还是煎饺? (Do you prefer boiled or fried dumplings?)"

डायरी विषय

描述一次你和家人或朋友一起包饺子的经历。 (Describe an experience of wrapping dumplings with family or friends.)

如果你要发明一种新口味的饺子,你会放什么材料? (If you were to invent a new flavor of dumpling, what ingredients would you use?)

谈谈饺子在中国文化中的重要性。 (Talk about the importance of dumplings in Chinese culture.)

比较一下你家乡的传统食物和中国的饺子。 (Compare your hometown's traditional food with Chinese dumplings.)

写一段话介绍你最喜欢的一家饺子馆。 (Write a paragraph introducing your favorite dumpling restaurant.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Jiǎozi have thicker skins and are usually eaten with a dipping sauce after being boiled or fried. Wontons have very thin skins and are almost always served in a bowl of soup.

Because their shape resembles ancient silver ingots (wealth) and the name sounds like 'exchange of midnight,' symbolizing the start of a new year.

No, there are many vegetarian options (素饺子) filled with ingredients like eggs, chives, mushrooms, tofu, and glass noodles.

Individual pieces are counted with '个' (gè), but servings are usually counted by '盘' (pán, plate) or '份' (fèn, portion).

The base is usually Chinese black vinegar (Chinkiang vinegar). Many people add soy sauce, chili oil, minced garlic, and a drop of sesame oil.

In a casual setting, it's fine, but using chopsticks is the traditional and most common way. Be careful not to stab the dumpling as it might break!

Yes, '速冻饺子' (sùdòng jiǎozi) are extremely popular and available in every supermarket for a quick meal.

It is the water used to boil the dumplings. Some people drink it after the meal because they believe it helps digest the flour-based food.

Usually, you boil them until they float. A common technique is to add cold water three times whenever the pot boils to ensure the filling is cooked without the skin breaking.

Pork with Chinese cabbage (猪肉白菜) and pork with leeks (猪肉韭菜) are the most classic and widely available fillings.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using '饺子' and '喜欢'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I want to order a plate of pork dumplings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the cultural significance of dumplings during the Spring Festival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about how to make dumplings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Although frozen dumplings are convenient, I prefer handmade ones.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the origin of dumplings according to the legend of Zhang Zhongjing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue between a customer and a waiter in a dumpling restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your favorite type of dumpling and why you like it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the idiom '心里有数' in the context of dumplings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Analyze the role of dumplings as a cultural bond for overseas Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The dumplings are boiling in the pot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '饺子皮' and '薄'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Do you want boiled dumplings or fried dumplings?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the process of dipping a dumpling in sauce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'dumpling feast' (饺子宴).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The shape of the dumpling is very beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'frozen dumplings' in the supermarket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why dumplings are considered 'lucky'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The whole family gathered to wrap dumplings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence comparing jiǎozi and húntun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce '饺子' with the correct tones.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you ask for a plate of pork dumplings in a restaurant?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your favorite dumpling filling in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why people eat dumplings during the Spring Festival.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a friend if they know how to wrap dumplings.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone that the dumplings are ready to eat.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the difference between shuǐjiǎo and jiānjiǎo.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Handmade dumplings are better than frozen ones.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the idiom 'xià jiǎozi' to a friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Order dumplings and a dipping sauce at a restaurant.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the process of making dumplings briefly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Nothing is more delicious than dumplings.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if the dumplings have meat in them.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone to eat the dumplings while they are hot.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the regional differences in dumpling fillings.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Recite the legend of Zhang Zhongjing and the dumplings.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This plate of dumplings is very cheap.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask how many dumplings are in one portion.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the shape of a dumpling.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about your experience eating dumplings in China.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '我要一份水饺。' What did the person order?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '饺子皮太厚了。' What is the complaint?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '过年吃饺子是北方的习俗。' Where is this a custom?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这盘饺子十块钱。' How much is the plate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '你会包饺子吗?' What is the question asking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '饺子煮破了。' What happened to the dumplings?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '给我来点醋。' What does the person want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这种馅儿很鲜。' How is the filling described?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '饺子熟了没?' What is being asked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '一共三十个饺子。' How many dumplings are there?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '我不喜欢吃煎饺。' What does the person dislike?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '全家人聚在一起包饺子。' Who is wrapping dumplings?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '饺子像元宝。' What do dumplings look like?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这家店的饺子皮薄馅大。' What is special about this shop?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '你想吃什么馅儿的?' What is the speaker asking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!