At the A1 level, '分离' (fēnlí) might be a bit advanced, but you can understand it as a more formal way to say 'not together.' Imagine two friends who have to say goodbye at a park or a train station. While you would usually use '分开' (fēnkāi) or '再见' (zàijiàn), you might hear '分离' in simple stories or songs. It means 'to part ways.' Think of it as 'one group becoming two.' You can remember it by looking at the first character '分,' which looks like a knife cutting something in half. The second character '离' means to leave. So, you cut the connection and leave. Even at this early stage, knowing that Chinese has different words for 'separate' depending on how serious the situation is will help you later. For now, just remember: 分离 = people or things going different ways.
At the A2 level, you should begin to distinguish between '分开' (fēnkāi) and '分离' (fēnlí). '分开' is what you do with your hands, like separating two books. '分离' is more often used for people who are parting for a long time, or for more 'scientific' things. For example, if you are talking about a long-distance relationship, you might use '分离' to describe the state of being apart. You will also see this word in simple science texts, like 'separating water and oil.' It's a useful word for describing more formal situations. You should practice the pattern 'A 与 B 分离' (A and B separate). This will make your Chinese sound more mature and less like a beginner. It's also a common word in Chinese pop songs when they talk about the sadness of being away from someone you love.
For B1 learners, '分离' (fēnlí) becomes a key vocabulary item for discussing more complex topics. You will encounter it in news reports, business contexts, and more detailed descriptions of emotions. At this level, you should be comfortable using it to describe abstract concepts. For instance, you might talk about 'separating work and life' (工作与生活分离). You should also notice how it functions as a noun, meaning 'separation.' In social studies, you might learn about the 'separation of powers' in a government. The word implies a distinct boundary. You should also be aware of the '从...中分离出来' (separate out from...) pattern, which is essential for describing processes where one part is removed from a whole. This is a step up from the simple '分开,' showing that you can handle more formal and precise language.
At the B2 level, you should master the nuance of '分离' (fēnlí) in professional and academic settings. It is the standard term for chemical separation, biological isolation, and legal distinctions. You should be able to use it fluently in discussions about sociology, such as the separation of different social classes or the separation of urban and rural areas. You will also see it used in psychological contexts, such as 'separation anxiety' (分离焦虑). At this level, you should recognize the emotional weight it carries in literature, often representing a deep, existential state of being alone or divided from one's roots. You should also be able to compare it accurately with synonyms like '脱离' (to break away) or '隔绝' (to isolate), choosing the one that fits the specific degree of separation you wish to describe.
At the C1 level, '分离' (fēnlí) is used with high precision in specialized fields. In philosophy, you might discuss the 'separation of mind and body' (身心分离). In advanced chemistry or engineering, you will use it to describe sophisticated processes like isotope separation. You should be able to appreciate the subtle differences between '分离' and '离别' in classical and modern literature, where '分离' might describe the objective distance while '离别' describes the subjective experience of parting. You should also be able to use the word metaphorically in political or cultural critiques, such as the separation of a people from their traditional heritage. Your usage should reflect an understanding of the word's formal register and its ability to convey both cold, technical division and warm, tragic human experience.
At the C2 level, '分离' (fēnlí) is a tool for nuanced expression in the highest forms of discourse. You can use it to discuss the ontological separation between subject and object in phenomenology, or the legal intricacies of 'separation of church and state' across different jurisdictions. You should be able to use it in highly formal writing, such as academic papers, legal contracts, or diplomatic correspondence, where the precision of the term is paramount. You will also recognize its use in classical Chinese poetry (though often as single characters '分' and '离') and how those roots inform modern usage. At this level, you are not just using a word; you are wielding a concept that encompasses thousands of years of Chinese thought on the nature of unity, division, and the inevitable cycles of parting and reunion.

分离 30 सेकंड में

  • A formal verb meaning to separate or part ways, used for people, objects, or abstract concepts.
  • Commonly used in scientific contexts to describe isolating components from a mixture or whole.
  • Carries emotional weight when describing long-term partings between family members or loved ones.
  • Used in legal and political discussions to define boundaries between powers or responsibilities.

The Chinese verb 分离 (fēnlí) is a sophisticated and versatile term that primarily translates to "to separate," "to part," or "to disassociate." While at its core it describes the act of things or people moving away from one another, its usage spans across physical, emotional, and scientific domains. In everyday Mandarin, you will encounter this word when discussing the parting of loved ones, the chemical separation of substances, or even the abstract division of concepts like work and personal life.

Physical Separation
This refers to the literal act of dividing items or substances. For example, in a laboratory setting, one might separate oil from water or plasma from blood. The focus here is on the distinctness of the resulting parts.

实验要求将蛋白质从样本中分离出来。(The experiment requires separating the protein from the sample.)

Emotional Parting
In literature and daily conversation, 分离 often carries a heavy emotional weight, signifying the sorrow of parting from family or friends, especially for a long duration. It suggests a break in a bond that was once unified.

长期的分离让他们感到非常痛苦。(The long-term separation made them feel very painful.)

The word is composed of two characters: 分 (fēn), meaning 'to divide' or 'to share,' and 离 (lí), meaning 'to leave' or 'to be away from.' Together, they form a powerful verb that implies a transition from a state of togetherness to a state of being apart. Unlike the more casual 分开 (fēnkāi), which might describe simply moving two chairs apart, 分离 often implies a more significant, formal, or permanent division.

这对母子在战乱中分离了三十年。(The mother and son were separated for thirty years during the war.)

Abstract Division
We also use this word to talk about separating abstract entities, such as the separation of church and state, or separating facts from fiction. It denotes a logical or categorical boundary.

在讨论中,我们需要将个人情感与事实分离。(In discussions, we need to separate personal emotions from facts.)

In technical contexts, particularly in chemistry and physics, 分离 is the standard term for processes like filtration, distillation, and centrifugation. It implies a precision that other words lack. Whether you are a scientist separating isotopes or a writer describing the heart-wrenching parting of lovers, 分离 is the word that captures the essence of division with both accuracy and emotional depth.

这种技术可以有效地分离空气中的氧气。(This technology can effectively separate oxygen from the air.)

Using 分离 (fēnlí) correctly requires understanding its grammatical structures and the level of formality it brings to a sentence. It is most frequently used as a verb, but it can also function as a noun (separation) in certain contexts. Below, we explore the primary ways to integrate this word into your Chinese communication.

The 'A 与 B 分离' Pattern
This is the most common way to express that two entities are separated from each other. It is used for both physical objects and abstract concepts.

灵魂与肉体是不可分离的吗?(Are soul and body inseparable?)

When you want to emphasize the action of extracting one thing from another, you use the '从...中分离出来' construction. This is particularly useful in scientific or technical writing where a component is being isolated from a mixture.

科学家成功地从植物中分离出了这种稀有成分。(Scientists successfully separated this rare component from the plant.)

Using 分离 as a Noun
In more formal or literary contexts, 分离 acts as a noun to describe the state or event of being apart. It often appears as the subject of a sentence or the object of a preposition.

长时间的分离并没有削弱他们的友谊。(The long separation did not weaken their friendship.)

In political and legal discourse, 分离 is used to describe the independence of branches or the separation of powers. This is a crucial term for discussing governance and civil rights.

司法独立意味着审判权与行政权必须分离。(Judicial independence means that the power of judgment and the power of administration must be separated.)

Emotional Nuance
When talking about family or lovers, 分离 suggests a poignant, often involuntary parting. It is a word that evokes sympathy and depth of feeling.

他们在那场灾难中永久地分离了。(They were permanently separated in that disaster.)

Finally, remember that 分离 is a 'transitive' verb in the sense that it can take an object, but it often requires a prepositional phrase to clarify what is being separated from what. Mastering this word allows you to discuss complex topics ranging from chemistry to human relationships with precision and grace.

请不要将工作和个人生活完全分离。(Please do not completely separate work and personal life.)

While 分离 (fēnlí) might sound like a word reserved for textbooks, it is surprisingly common in various real-world scenarios. Understanding where you are likely to hear it will help you recognize its nuances and use it more naturally.

News and Media
News broadcasts frequently use 分离 when reporting on geopolitical conflicts, the breaking up of corporate conglomerates, or social issues like the separation of migrant families. It provides a formal tone suitable for serious reporting.

新闻报道了由于边境关闭导致许多家庭分离的消息。(The news reported on many families being separated due to border closures.)

In the world of science and technology, 分离 is ubiquitous. If you watch a documentary on medicine or chemistry, or read a manual for a laboratory centrifuge, this word will appear constantly. It describes the technical process of isolating components.

这台机器利用离心力来分离不同的液体。(This machine uses centrifugal force to separate different liquids.)

Literature and Cinema
In romantic dramas or historical novels, 分离 is a keyword used to describe the tragic parting of lovers or family members. It evokes a sense of longing (思念) and the pain of distance.

电影的高潮是男女主角在火车站凄凉地分离。(The climax of the movie is the tragic separation of the male and female leads at the train station.)

In the business and legal world, you will hear 分离 in discussions about 'separation of duties' (职责分离) to prevent fraud, or the 'separation of ownership and management.' These are standard professional terms that every business student in China learns.

为了安全起见,财务和采购的权限必须分离。(For safety reasons, the authorities for finance and procurement must be separated.)

Psychology and Self-Help
Modern Chinese psychology podcasts and articles often discuss 'separation anxiety' (分离焦虑) in children or the need to 'separate' one's self-worth from external achievements.

很多幼儿在进入幼儿园时都会经历分离焦虑。(Many young children experience separation anxiety when entering kindergarten.)

In summary, 分离 is a high-frequency word that bridges the gap between technical precision and emotional expression. Whether you are navigating a business contract, a scientific report, or a heartfelt conversation, this word provides the necessary depth to describe the act of being apart.

我们需要学会分离事实与虚构。(We need to learn to separate fact from fiction.)

While 分离 (fēnlí) is a useful word, it is often confused with other similar terms. Understanding these distinctions is crucial for sounding like a native speaker and avoiding awkward phrasing.

Mistake 1: Confusing 分离 with 分开 (fēnkāi)
This is the most frequent error. 分开 is a general, more casual term for 'splitting up' or 'moving apart.' If you are separating two pieces of paper or splitting a bill, use 分开. Use 分离 for more formal, permanent, or abstract separations.

Incorrect: 请把这两张桌子分离。(Please separate these two tables.)

Correct: 请把这两张桌子分开。(Please separate these two tables.)

Another common mistake involves the emotional intensity. While 分开 can describe a couple breaking up, 分离 usually describes the physical distance or the state of being apart, rather than the act of ending a relationship. If a couple 'separates' in the sense of living in different cities for work, 分离 is appropriate.

他们因为工作原因不得不暂时分离。(They had to separate temporarily for work reasons.)

Mistake 2: Using the wrong preposition
Learners often forget that 分离 usually needs a 'with' (与/和) or 'from' (从) structure. Saying 'A 分离 B' without a preposition is grammatically incomplete in most contexts.

Incorrect: 氧气分离空气。(Oxygen separates air.)

Correct: 氧气从空气中分离出来。(Oxygen is separated from the air.)

Mistake 3: Overusing it in casual speech
Using 分离 in a very casual setting, like telling a friend to 'separate' their fries from yours, will sound overly dramatic or scientific. Stick to 分开 for light, daily tasks.

Too Dramatic: 我们在超市门前分离吧。(Let us separate in front of the supermarket.)

Natural: 我们在超市门前分开吧。(Let's part ways in front of the supermarket.)

Finally, be careful with the word 离别 (líbié). While similar to 分离, 离别 specifically focuses on the moment of saying goodbye and the emotional act of leaving, whereas 分离 focuses more on the state of being apart or the mechanical act of separation. Choosing the right word will significantly improve your Chinese fluency.

这次分离只是暂时的。(This separation is only temporary.)

To truly master 分离 (fēnlí), it helps to understand how it compares to its synonyms. Each word has a specific register and context where it fits best.

分离 vs. 分开 (fēnkāi)
分开 is the most common and versatile term. It is used for physical objects, people parting ways briefly, and breaking up. 分离 is more formal and often implies a more significant or technical division.
分离 vs. 离别 (líbié)
离别 focuses on the emotional act of saying goodbye. It is often used in literature and poetry. 分离 is more objective and can describe both people and inanimate objects.

他不喜欢离别的场面。(He doesn't like scenes of parting/goodbyes.)

分离 vs. 脱离 (tuōlí)
脱离 means 'to break away from' or 'to escape from.' It often implies leaving a bad situation, a group, or a physical connection (like a satellite leaving orbit). It has a sense of 'breaking free.'

病人已经脱离了危险。(The patient is out of danger—literally 'broke away from danger.')

分离 vs. 隔绝 (géjué)
隔绝 means 'to isolate' or 'to cut off.' It implies a complete lack of communication or contact, often due to an external barrier. 分离 is the act of being apart, while 隔绝 is the state of being completely cut off.

In academic contexts, you might also encounter 划分 (huàfēn), which means 'to divide' or 'to partition,' often used for territory or categories. While 分离 describes the state of being apart, 划分 focuses on the act of drawing the line.

这个城市被划分为五个区。(The city is divided into five districts.)

Summary of Nuance
Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the physical gap (分开), the emotional goodbye (离别), the technical isolation (分离), or the act of breaking free (脱离). By expanding your vocabulary with these alternatives, you can express yourself with much greater precision.

他们虽然分离多年,但心始终在一起。(Although they have been separated for years, their hearts are always together.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character '离' (lí) is also the name of one of the eight trigrams in the I Ching (Book of Changes), representing fire and the direction South.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /fən liː/
US /fən li/
Equal stress on both syllables, following standard Mandarin tone patterns.
तुकबंदी
真 (zhēn) 心 (xīn) 近 (jìn) - partial 衣 (yī) 西 (xī) 皮 (pí) 题 (tí) 迷 (mí)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'fēn' with a falling tone (fèn).
  • Pronouncing 'lí' with a flat tone (lī).
  • Confusing the 'f' sound with 'h' in some regional dialects.
  • Not elongating the 'lí' enough in emotional contexts.
  • Misplacing the nasal 'n' in 'fēn'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The characters are moderately common but require knowing '离'.

लिखना 4/5

The character '离' is complex to write correctly from memory.

बोलना 2/5

The pronunciation is straightforward for most learners.

श्रवण 3/5

Can be confused with other 'fēn' or 'lí' words in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

分开 离开

आगे सीखें

脱离 隔离 分辨 距离 离别

उन्नत

分崩离析 众叛亲离 貌合神离 离经叛道 生离死别

ज़रूरी व्याकरण

Using '与' for comparison or relation

A 与 B 分离。

The '把' construction for disposal

把他和他的朋友分离。

Resultative complements

分离出来了。

Adverbial modifiers

彻底地分离。

Noun phrases with '的'

分离的痛苦。

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我们要分离了。

We are going to separate.

Simple subject + verb structure.

2

我不喜欢分离。

I don't like separation.

Using '分离' as a noun/object.

3

他们分离了。

They separated.

Past action completed.

4

猫和狗分离了。

The cat and dog separated.

Simple A and B structure.

5

书和纸分离了。

The book and the paper separated.

Physical separation of objects.

6

爸爸和我们分离了。

Dad separated from us (e.g., for a trip).

Expressing family parting.

7

水和油分离了。

Water and oil separated.

Basic scientific observation.

8

这就是分离。

This is separation.

Identifying a concept.

1

他们分离了很久。

They have been separated for a long time.

Using '很久' to indicate duration.

2

请把垃圾分离。

Please separate the trash.

Imperative sentence with '把' construction.

3

我们不应该分离。

We should not be separated.

Using the modal verb '应该'.

4

他从家里分离出来。

He separated from his home/family.

Using '从...出来' pattern.

5

分离是痛苦的。

Separation is painful.

Adjective describing a noun.

6

这对双胞胎分离了。

The twins were separated.

Subject-verb structure.

7

要把好坏分离。

Must separate the good from the bad.

Abstract physical metaphor.

8

这种机器可以分离牛奶。

This machine can separate milk.

Subject + can + verb + object.

1

工作和生活很难分离。

It's hard to separate work and life.

Abstract separation of concepts.

2

我们要学会将事实与传闻分离。

We must learn to separate facts from rumors.

Using '将...与...分离'.

3

长期的分离影响了他们的关系。

Long-term separation affected their relationship.

Noun as a subject with an adjective modifier.

4

科学家正在分离这种病毒。

Scientists are isolating this virus.

Continuous action in a technical context.

5

灵魂与肉体真的可以分离吗?

Can soul and body really be separated?

Philosophical question.

6

这个零件需要从主机分离。

This part needs to be separated from the main unit.

Technical instruction.

7

分离焦虑在幼儿中很常见。

Separation anxiety is common among young children.

Using '分离' in a psychological term.

8

他成功地把这两种颜色分离了。

He successfully separated these two colors.

Resultative complement with '把'.

1

这种方法能有效分离混合物。

This method can effectively separate mixtures.

Formal scientific language.

2

司法权必须与行政权分离。

Judicial power must be separated from executive power.

Legal/Political terminology.

3

这种技术实现了油水分离。

This technology achieved oil-water separation.

Compound noun '油水分离'.

4

他无法将个人感情与职业判断分离。

He cannot separate personal feelings from professional judgment.

Complex abstract object.

5

分离后的物质被送往实验室。

The separated substance was sent to the lab.

Passive structure with '被'.

6

历史不应该与现实分离。

History should not be separated from reality.

Negative modal with abstract concepts.

7

这篇文章讨论了教政分离的重要性。

This article discusses the importance of the separation of church and state.

Formal academic topic.

8

离心力使得不同密度的颗粒分离。

Centrifugal force causes particles of different densities to separate.

Causative structure with '使得'.

1

该理论强调了主客体的分离。

The theory emphasizes the separation of subject and object.

Philosophical terminology.

2

这种同位素的分离过程极其复杂。

The process of separating this isotope is extremely complex.

Technical noun phrase.

3

长期处于分离状态可能导致心理问题。

Being in a state of separation for a long time can lead to psychological problems.

Gerund-like subject phrase.

4

他试图在作品中分离出纯粹的形式。

He tried to isolate pure form in his work.

Aesthetic analysis.

5

这种政治体制导致了权力的过度分离。

This political system led to an excessive separation of powers.

Critical political analysis.

6

我们需要分离出影响实验结果的变量。

We need to isolate the variables affecting the experimental results.

Scientific methodology.

7

现代社会中,人与自然的联系正在分离。

In modern society, the connection between humans and nature is separating.

Sociological observation.

8

法律上,所有权与经营权通常是分离的。

Legally, ownership and management rights are usually separate.

Legal/Corporate standard.

1

这种存在主义的焦虑源于自我与世界的根本分离。

This existential anxiety stems from the fundamental separation of self and world.

Advanced philosophical discourse.

2

该技术实现了在分子水平上对蛋白质的分离。

The technology achieves the separation of proteins at the molecular level.

High-level scientific precision.

3

诗中描绘的那种永恒的分离感令人动容。

The sense of eternal separation depicted in the poem is touching.

Literary criticism.

4

资本的全球化导致了生产与消费的地理分离。

The globalization of capital has led to the geographical separation of production and consumption.

Economic theory.

5

他致力于研究意识与大脑功能的某种程度的分离。

He is dedicated to studying a certain degree of separation between consciousness and brain function.

Neuroscientific hypothesis.

6

这种法律拟制实现了责任与人格的分离。

This legal fiction achieves the separation of liability and personality.

Jurisprudential nuance.

7

在这一语境下,词语的指称与其本义发生了分离。

In this context, the reference of the word has separated from its original meaning.

Linguistic/Semiotic analysis.

8

这种极端的二元论主张精神与物质的彻底分离。

This extreme dualism advocates for the complete separation of spirit and matter.

Metaphysical debate.

सामान्य शब्द संयोजन

分离焦虑
油水分离
权力分离
被迫分离
不可分离
身心分离
职责分离
长久分离
有效分离
彻底分离

सामान्य वाक्यांश

妻离子散

— To be separated from one's wife and children (tragedy).

战争让他妻离子散。

生离死别

— Parting in life or separation by death.

他经历过太多生离死别。

离合悲欢

— The joys and sorrows of partings and reunions.

人生充满了离合悲欢。

难以分离

— Hard to separate.

他们两人难以分离。

暂时分离

— Temporary separation.

这只是暂时分离。

永久分离

— Permanent separation.

他们永久分离了。

行政分离

— Administrative separation.

实行行政分离制度。

技术分离

— Technical separation.

进行技术分离处理。

逻辑分离

— Logical separation.

在逻辑上进行分离。

空间分离

— Spatial separation.

保持空间分离。

अक्सर इससे भ्रम होता है

分离 vs 分开

分开 is more casual and general; 分离 is more formal and specific.

分离 vs 离开

离开 focus on the act of leaving a place; 分离 focus on the state of being apart.

分离 vs 分手

分手 is specifically for romantic breakups; 分离 is more general.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"分崩离析"

— To collapse and fall apart (used for organizations or countries).

那个帝国最终分崩离析了。

Formal/Literary
"离群索居"

— To live in isolation away from the crowd.

他选择离群索居的生活。

Literary
"貌合神离"

— To be seemingly in harmony but actually at odds.

这对夫妻貌合神离。

Neutral
"众叛亲离"

— To be deserted by one's followers and deserted by one's family.

独裁者最后众叛亲离。

Formal
"离经叛道"

— To rebel against orthodox ideas.

他的想法有些离经叛道。

Neutral
"流离失所"

— To become homeless and wander about.

难民们流离失所。

Formal
"离题万里"

— To be way off the point.

你的回答离题万里。

Informal
"寸步不离"

— To keep close to; never to leave someone's side.

小狗对他寸步不离。

Neutral
"离群之鸟"

— A bird that has left the flock; a lonely person.

他觉得自己像一只离群之鸟。

Literary
"悲欢离合"

— The vicissitudes of life (joys/sorrows/partings/unions).

月有阴晴圆缺,人有悲欢离合。

Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

分离 vs 分离开

Redundant use of 'kāi'.

Use either '分离' or '分开'. '分离开' is occasionally used but usually one is enough.

请把它们分开。

分离 vs 隔离

Both involve separation.

隔离 implies quarantine or forced isolation for safety/health.

病人被隔离了。

分离 vs 离散

Both involve being apart.

离散 often implies being scattered in different places (e.g., family members).

家人们在战争中离散了。

分离 vs 分化

Both involve dividing.

分化 implies evolving or splitting into different types or classes (e.g., cell differentiation).

细胞开始分化。

分离 vs 解体

Both involve falling apart.

解体 means a structure or organization completely breaking down.

苏联解体。

वाक्य संरचनाएँ

A2

S + 分离 + 了。

他们分离了。

A2

A + 和 + B + 分离。

我和他分离。

B1

A + 与 + B + 分离。

事实与虚构分离。

B1

从 + Whole + 中 + 分离 + 出来。

从水中分离出盐。

B2

把 + A + 从 + B + 中 + 分离。

把杂质从药中分离。

B2

分离 + 焦虑/状态/过程

他处于分离状态。

C1

不可 + 分离 + 的 + N

不可分离的联系。

C2

实现/导致 + ...的分离

导致了权力的分离。

शब्द परिवार

संज्ञा

分离者 (fēnlízhě - separator/separatist)
分离主义 (fēnlí zhǔyì - separatism)

क्रिया

分 (fēn - to divide)
离 (lí - to leave)

विशेषण

分离的 (fēnlí de - separated)

संबंधित

分开 (fēnkāi)
离开 (líkāi)
分手 (fēnshǒu)
离婚 (líhūn)
隔离 (gélí)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in written Chinese, medium in spoken Chinese.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '分离' for simple physical acts. 分开

    Saying '分离桌子' sounds like you are performing surgery on the tables. Use '分开' for moving objects.

  • Omitting the preposition '与'. A 与 B 分离

    In Chinese, you usually need a connector to show what is being separated from what.

  • Confusing '分离' with '分手'. 分手

    If you are ending a dating relationship, '分手' is the specific term. '分离' is too broad.

  • Using '分离' instead of '离开' for a place. 离开北京

    You 'leave' a city (离开), you don't 'separate' from a city unless it's a political act.

  • Miswriting the character '离'.

    The right side and bottom part of '离' are tricky. Practice the stroke order carefully.

सुझाव

Prepositions matter

Always try to use '与' or '从...中' with '分离' to make your sentences sound more natural and precise.

Formal vs. Casual

Use '分开' for splitting a pizza, but '分离' for splitting a company or a chemical compound.

Emotional weight

Recognize that '分离' in literature often carries a tragic or philosophical tone related to the human condition.

Tone clarity

Practice the rising tone of 'lí' to avoid confusion with other similar sounding characters.

Technical use

In a lab, '分离' is the standard term for isolation of components. Use it confidently in academic papers.

Idiomatic pairs

Learn '悲欢离合' to describe the ups and downs of life; it uses the root of '分离'.

Character structure

The character '离' is often simplified. Make sure you learn the correct stroke order for the top part.

Contextual clues

If you hear '分离' in a news report, it's likely about politics or a social crisis.

Visualizing division

Visualize a line being drawn between two things to help remember the 'divide' aspect of '分'.

Abstract concepts

Practice using '分离' with abstract nouns like '情感' (emotion) and '理智' (reason).

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a knife (分) cutting a rope that connects two people, and then one person leaves (离) to go far away.

दृश्य संबंध

Picture a centrifuge in a lab spinning quickly to separate different colors of liquid, or a couple waving goodbye at a rainy train station.

Word Web

分开 离婚 隔离 距离 离开 分布 分辨率 离心机

चैलेंज

Try to use '分离' in three different ways today: once for a physical object, once for an emotion, and once for an abstract idea like 'separating fact from fiction'.

शब्द की उत्पत्ति

The word is a compound of two ancient characters. '分' (fēn) originally depicted a knife (刀) dividing a choice object (八), representing the act of splitting. '离' (lí) originally referred to a type of bird and later came to mean 'leaving' or 'departing' from a net or a place.

मूल अर्थ: To divide and leave; to be separated.

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using '分离主义' (separatism) as it is a highly sensitive political term in China.

English speakers often use 'separate' for everything. In Chinese, remember that '分离' is higher register than 'separate' in 'separate the laundry.'

The poem 'Quiet Night Thought' by Li Bai (about separation from home). The concept of 'Separation of Powers' in the translation of Montesquieu. The movie 'A Separation' (though Iranian, the Chinese title uses '分离').

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Science Laboratory

  • 分离物质
  • 离心分离
  • 化学分离
  • 提取分离

Family/Relationships

  • 被迫分离
  • 长期分离
  • 暂时分离
  • 分离焦虑

Politics/Law

  • 权力分离
  • 政教分离
  • 所有权分离
  • 领土分离

Business/Management

  • 职责分离
  • 资产剥离
  • 业务分离
  • 功能分离

Philosophy/Psychology

  • 身心分离
  • 主客分离
  • 自我分离
  • 认知分离

बातचीत की शुरुआत

"你觉得工作和生活应该完全分离吗?"

"你经历过最长的一次分离是什么时候?"

"在你的国家,政教分离是一个重要的话题吗?"

"你认为灵魂和肉体是可以分离的吗?"

"你怎么看待现在很多家庭因为工作而分离的现象?"

डायरी विषय

描述一次让你难忘的分离经历,以及你当时的感觉。

讨论在现代科技的影响下,人与人之间的距离是拉近了还是因为屏幕而分离了?

如果可以分离出你性格中的一个缺点,你会选择哪一个?为什么?

写一段关于科学家如何分离出一种新物质的虚构故事。

分析为什么‘分离’是许多文学作品中永恒的主题。

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is widely used for physical substances in science (like oil and water) and abstract concepts (like work and life).

It is better to use '分手' (fēnshǒu). '分离' sounds too formal or implies you are just living in different places.

It is '分离焦虑' (fēnlí jiāolǜ).

Yes, many Chinese pop songs use '分离' to describe the sadness of being away from a lover.

You can say '不可分离' (bùkě fēnlí) or more idiomatically '密不可分' (mì bùkě fēn).

No, filtration is '过滤' (guòlǜ). '分离' is the general term for the goal of separating components.

Yes, it can mean 'separation' as in 'the pain of separation' (分离的痛苦).

Yes, for terms like 'separation of duties' (职责分离) or 'divestiture' (资产剥离).

分 (8 strokes) and 离 (11 strokes). Pay attention to the '凶' part inside '离' in some fonts, though the standard is different.

Not necessarily, but it often implies a significant duration compared to '分开'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write 'We are separated' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I don't like separation' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Please separate work and life' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This machine separates oil and water' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The separation of powers is necessary' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Dad and I separated' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Separation is painful' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'They were separated for ten years' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The scientist is isolating the virus' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'It is hard to separate fact from fiction' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Separated cats.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Temporary separation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Separation anxiety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Separation of duties.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Subject-object separation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '分离' in a 3-word sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The two friends separated' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He is separated from his family' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Isotope separation' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The fundamental separation of self and world' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separation' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We separate' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separation anxiety' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Oil-water separation' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separation of powers' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'fēn' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separation is sad' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Inseparable' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separate work and life' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Isolate the virus' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Goodbye' using '分离'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Ten years of separation' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel separated' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separation of ownership' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Logical boundary' using '分离'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Parting ways' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separate from family' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Separation technology' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Mind-body separation' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Existential separation' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'fēnlí'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'tāmen fēnlí le'. Who separated?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'fēnlí jiāolǜ'. What kind of anxiety is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'yóushuǐ fēnlí'. What two things are mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'quánlì fēnlí'. What is being separated?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the first tone of '分离' flat?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does '分离' sound like 'fēnshǒu'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'yǔ' in 'A yǔ B fēnlí'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'zhǐzé fēnlí'. Is this about business?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'bùkě fēnlí'. Is it possible to separate them?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'zànshí fēnlí'. Is it forever?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'tòngkǔ de fēnlí'. How is the separation?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'fēnlí jī'. Is it a machine?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'shēnxīn fēnlí'. What is 'shēn'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'běnyì fēnlí'. What is 'běnyì'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!