Separation involves breaking the connection between two or more entities.
الكلمة في 30 ثانية
- To move things apart from each other.
- Used for physical objects or abstract concepts.
- Commonly used in scientific and formal contexts.
Overview
- 1概述:分离是一个中性词,广泛应用于物理、化学、社会学及心理学领域。它描述了从一个整体中提取部分,或者两个紧密相连的物体被拆散的过程。2) 使用模式:分离常作为动词使用,后面常接“出”、“开”等补语,如“分离出来”、“分离不开”。它既可以及物(分离某物),也可以不及物。3) 常见语境:在科学实验中,常指提纯或提取物质;在社会生活中,常指亲友离别、团体解散或意见分歧;在技术领域,指将不同功能模块拆分。4) 近义词辨析:“分开”侧重于动作的结束,较口语化;“分离”则带有一定的客观性或学术色彩,常用于描述某种状态或过程;“离别”特指人与人之间的告别,侧重情感色彩。
أمثلة
我们需要把垃圾进行分类和分离。
everydayWe need to sort and separate the trash.
该协议旨在将行政权与司法权分离。
formalThe agreement aims to separate administrative power from judicial power.
我们虽然分离了,但心还在一起。
informalAlthough we are separated, our hearts are still together.
实验证明,该物质在高温下会发生分离。
academicExperiments show that the substance separates at high temperatures.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
生离死别
Parting in life or death
分离主义
Separatism
不可分离
Inseparable
يُخلط عادةً مع
A general term for separating things. It is less formal and can be used for almost any physical separation.
Specifically used for people parting ways. It carries a strong emotional tone of sadness or longing.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
The word '分离' is often used in formal or technical descriptions. While it can be used for people, it sounds more objective than '离别'. Always ensure the context is appropriate for its slightly clinical tone.
أخطاء شائعة
Learners often use '分离' for trivial everyday actions where '分开' is more natural. Also, avoid using it as a synonym for 'break' (破坏) when referring to objects.
Tips
Use with directional complements
Adding '开' or '出来' often makes the verb sound more natural in sentences. For example, '把它们分离出来' is more common than just '分离它们'.
Avoid using for simple physical tasks
Don't use '分离' for simple actions like opening a door or separating two pages of a book. Use '分开' instead.
Emotional weight of separation
In Chinese culture, the concept of 'separation' (生离死别) is often treated with seriousness and melancholy, especially regarding family.
أصل الكلمة
The character '分' means to divide, and '离' means to leave or depart. Together, they form the concept of dividing and moving away.
السياق الثقافي
In Chinese culture, '分离' is often associated with the pain of distance, especially in classical poetry. However, in modern contexts, it is strictly used for logical or scientific division.
نصيحة للحفظ
Think of a 'filter' (分) that 'leaves' (离) the unwanted parts behind. It helps to visualize a scientific process.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة“分开”更通俗,常用于日常生活中简单的动作。而“分离”语意较重,常用于描述科学过程或较正式的场合。
可以。形容人与人之间感情疏远或生活轨迹不再交集时,可以使用“分离”。
最直接的反义词是“结合”、“连接”或“团聚”。
例如“通过过滤将固体和液体分离”,指通过某种手段实现物质的拆分。
اختبر نفسك
化学实验中,我们需要将混合物中的杂质___出来。
在科学语境下,使用“分离”最为专业。
“他们因为工作原因不得不分离。”这句话的意思是?
分离在此处指物理空间上的分开。
油/水/分离/无法/自然
符合中文主谓宾结构。
النتيجة: /3
Summary
Separation involves breaking the connection between two or more entities.
- To move things apart from each other.
- Used for physical objects or abstract concepts.
- Commonly used in scientific and formal contexts.
Use with directional complements
Adding '开' or '出来' often makes the verb sound more natural in sentences. For example, '把它们分离出来' is more common than just '分离它们'.
Avoid using for simple physical tasks
Don't use '分离' for simple actions like opening a door or separating two pages of a book. Use '分开' instead.
Emotional weight of separation
In Chinese culture, the concept of 'separation' (生离死别) is often treated with seriousness and melancholy, especially regarding family.
أمثلة
4 من 4我们需要把垃圾进行分类和分离。
We need to sort and separate the trash.
该协议旨在将行政权与司法权分离。
The agreement aims to separate administrative power from judicial power.
我们虽然分离了,但心还在一起。
Although we are separated, our hearts are still together.
实验证明,该物质在高温下会发生分离。
Experiments show that the substance separates at high temperatures.