打动
When you want to say something moves you emotionally or touches your heart, the Chinese verb to use is 打动 (dǎdòng).
For example, if a sad story makes you feel strong emotions, you can say the story 打动了你 (dǎdòng le nǐ), meaning it touched you.
It's often used when something deeply affects your feelings, making you want to do something or feel a certain way.
When you want to say something really touches your heart or moves you emotionally, the Chinese word to use is 打动 (dǎ dòng).
Think of it like a beautiful song that makes you feel deeply, or a story that truly resonates with you. You wouldn't just say it's 'good'; you'd say it '打动'ed you.
It's about having a strong, positive emotional impact. You can be 打动ed by someone's kindness, a powerful speech, or even a stunning piece of art.
When you want to express that something has emotionally affected you or someone else, use the verb “打动” (dǎ dòng). This word means to move someone or to touch them emotionally. It's a great word to use when describing how a song, a speech, a story, or even a kind gesture has resonated deeply.
For example, if a movie made you feel very touched, you could say “这部电影很打动我” (zhè bù diànyǐng hěn dǎ dòng wǒ), meaning “This movie really moved me.” It's about a deep emotional connection or impact.
When we say something or someone 'moves' us, we often use the word 打动 (dǎdòng) in Chinese. It means to stir one's emotions, to touch their heart, or to impress them deeply. This word is typically used when an action, a story, a piece of music, or a person's sincerity evokes a strong emotional response, leading to a feeling of being touched or inspired. It implies a positive emotional impact, often resulting in admiration or a change of heart. For instance, you might be 打动 by a moving speech or a kind gesture.
When we say something or someone “moves” us, we often mean it touches our emotions deeply. In Chinese, the verb for this is “打动” (dǎ dòng). It’s frequently used to describe being emotionally affected by a story, a performance, a piece of music, or even an act of kindness.
For example, if a movie made you cry, you could say “这部电影很打动我” (Zhè bù diànyǐng hěn dǎdòng wǒ), meaning “This movie really moved me.” It emphasizes the strong emotional impact something has on you, often inspiring empathy, admiration, or sadness.
§ Understanding 打动: Grammar and Usage
The Chinese verb 打动 (dǎdòng) means 'to move (emotionally)' or 'to touch'. It's used when something or someone evokes strong feelings of sympathy, admiration, or sadness in you. It's a versatile verb, and understanding its common grammatical patterns will help you use it correctly.
§ Basic Sentence Structure: Subject + 打动 + Object
The most straightforward way to use 打动 is in a simple subject-verb-object structure, where the subject is the thing or person that causes the emotional response, and the object is the person who is moved.
他的故事打动了我。
- Translation Hint
- His story moved me.
她的歌声打动了所有观众。
- Translation Hint
- Her singing touched all the audience members.
§ Using 被 (bèi) to emphasize the recipient
When you want to emphasize who was moved, or if the subject causing the emotion is not explicitly stated, you can use the 被 (bèi) structure. This is similar to passive voice in English.
我被他的真诚打动了。
- Translation Hint
- I was moved by his sincerity.
她被这部电影深深打动了。
- Translation Hint
- She was deeply touched by this movie.
§ Expressing what moved someone: 用 (yòng) and 因为 (yīnwèi)
If you want to specify *what* exactly caused the emotional response, you can use 用 (yòng, to use) or 因为 (yīnwèi, because).
Using 用 (yòng):
他用他的真诚打动了大家。
- Translation Hint
- He moved everyone with his sincerity.
Using 因为 (yīnwèi):
因为她的努力,所有人都被打动了。
- Translation Hint
- Because of her hard work, everyone was moved.
§ 打动 in goal-oriented contexts
打动 can also be used in situations where someone is trying to move another person emotionally to achieve a certain goal, like convincing them or gaining their favor.
他希望用自己的努力打动评委。
- Translation Hint
- He hoped to move the judges with his effort.
§ Don't confuse it with 'move' physically
Many English speakers, when learning 打动 (dǎdòng), often translate 'move' directly and try to use it for physical movement. This is incorrect. Remember, 打动 (dǎdòng) is ONLY for emotional impact, not for moving an object or a person from one place to another.
他没有打动那张桌子。 (Tā méiyǒu dǎdòng nà zhāng zhuōzi.)
He didn't move that table.
This sentence is grammatically incorrect in Chinese because 打动 (dǎdòng) cannot be used for physical movement. If you want to say 'move a table', you should use verbs like 搬 (bān) or 移动 (yídòng).
他没有搬那张桌子。 (Tā méiyǒu bān nà zhāng zhuōzi.)
He didn't move that table.
§ Using it in the wrong context for persuasion
While 打动 (dǎdòng) can imply persuasion through emotional appeal, it's not a direct translation for all forms of 'persuade'. For example, if you're trying to convince someone with logical arguments, 打动 (dǎdòng) might not be the best choice. It focuses more on touching someone's heart or emotions.
我试图用事实打动他。 (Wǒ shìtú yòng shìshí dǎdòng tā.)
I tried to move him with facts.
While understandable, this sounds a bit awkward. When using facts or logic, verbs like 说服 (shuōfú), meaning 'to convince' or 'to persuade', are more appropriate.
我试图用事实说服他。 (Wǒ shìtú yòng shìshí shuōfú tā.)
I tried to convince him with facts.
§ Incorrect grammatical structures
Like many Chinese verbs, 打动 (dǎdòng) often takes a direct object (the person or thing being moved). However, learners sometimes struggle with constructing sentences correctly, especially with longer phrases.
- Common Mistake
- Putting the emotional cause as the direct object, instead of the person.
这个故事打动了我的心。 (Zhège gùshì dǎdòng le wǒ de xīn.)
This story moved my heart.
While this is understandable, a more natural and common way to express this is to directly move the person:
这个故事打动了我。 (Zhège gùshì dǎdòng le wǒ.)
This story moved me.
You can also use a passive structure with 被 (bèi) to emphasize the person being affected:
我被这个故事打动了。 (Wǒ bèi zhège gùshì dǎdòng le.)
I was moved by this story.
§ Overusing it in formal or informal contexts
打动 (dǎdòng) is generally appropriate in a wide range of situations. However, sometimes there are more specific or nuanced verbs that might fit better depending on the formality or specific type of emotional impact.
- For profound and deep emotional impact, you might consider 感动 (gǎndòng). While similar, 感动 (gǎndòng) often implies a stronger sense of gratitude or being deeply touched.
- For inspiring or rousing someone to action, other verbs might be more precise.
- Example of nuanced difference
- A speech can 打动 (dǎdòng) people (touch them emotionally), but it can also 鼓舞 (gǔwǔ) them (inspire them).
Choose the verb that best captures the specific emotional nuance you want to convey. While 打动 (dǎdòng) is a good general word for 'to move emotionally', expanding your vocabulary with related terms will make your Chinese more precise and natural.
§ Similar Words and When to Use 打动
Many students get confused when encountering several Chinese words that seem to share a similar meaning, like 'to move emotionally' or 'to touch'. Let's break down '打动' and compare it with some common alternatives to help you use it correctly.
The key to understanding 打动 (dǎdòng) is that it specifically refers to *moving someone emotionally* or *touching their heart*. It's about evoking a strong positive feeling, often leading to a change in attitude or action. Think of it as melting someone's heart or inspiring them.
- 打动 (dǎdòng)
- To move (emotionally), to touch (the heart). It implies a deeper emotional impact, often leading to a positive response or change in perspective.
他的真诚打动了所有评委。
§ Alternatives to 打动 and When to Use Them
Here are some other words you might encounter and how they differ from 打动:
感动 (gǎndòng): This is very close to 打动, and sometimes they can be used interchangeably. However, 感动 often describes the *state* of being moved or touched, rather than the act of moving someone. It's more about the feeling itself. You *feel* 感动.
- 感动 (gǎndòng)
- To be moved, to be touched, to feel touched. Focuses on the resulting emotion.
我被他的故事深深感动了。
The difference: You could say someone's actions 打动 (dǎdòng) you, and as a result, you feel 感动 (gǎndòng).
触动 (chùdòng): This word means 'to touch' or 'to stir', but it's often more about stirring a memory, a thought, or a certain feeling that might be a bit more subtle than the profound emotional impact of 打动. It can also mean to physically touch something or activate something.
- 触动 (chùdòng)
- To touch (physically or metaphorically), to stir (a thought or feeling). Often a lighter or more intellectual impact than 打动.
这张照片触动了我对家乡的思念。
The difference: 触动 is often about awakening or triggering a feeling or memory, while 打动 is about profoundly influencing someone's emotions or decisions.
激动 (jīdòng): This means excited or agitated. While it's an emotion, it's typically more about a state of high energy or enthusiasm, sometimes even nervousness, and not necessarily the 'being moved' sense of 打动.
- 激动 (jīdòng)
- Excited, agitated, thrilled. Refers to a state of heightened emotional arousal.
他得知消息后非常激动。
The difference: 激动 describes a high-energy emotional state, whereas 打动 describes being emotionally affected in a way that often fosters appreciation, sympathy, or a change of heart.
§ When to Choose 打动
Use 打动 when you want to express that someone or something:
Has made a significant emotional impact on another person.
Has touched their heart or moved them deeply.
Has inspired a change in thought, feeling, or action due to emotional persuasion.
Is about to convince someone or win them over emotionally.
For example, if you want to say a speech was so powerful it changed people's minds, '打动' is a good choice. If you just want to say you felt touched, '感动' is better. If you're talking about stirring up a memory, '触动' works well. And if someone is just super enthusiastic, use '激动'.
Keep practicing, and you'll get the hang of these nuances!
How Formal Is It?
"这部电影的故事情节非常感人,让观众都流下了眼泪。"
"他的真诚打动了面试官,最终他获得了这份工作。"
"这首歌的歌词触动了我内心深处的情感。"
"小狗可爱的样子深深地喜欢了小朋友们。"
"你这句话真是戳中我的心窝子了。"
रोचक तथ्य
While '打' often implies physical action, in '打动,' it's entirely metaphorical, emphasizing the impactful nature of the emotional 'strike.'
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Mixing up the tones, especially the third tone on 'dǎ' and the fourth tone on 'dòng'.
कठिनाई स्तर
short
short
short
short
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Can take an object (e.g., a person, a heart) that is emotionally affected. It's often used with the structure '打动 + someone/something'.
他的真诚打动了我。(His sincerity moved me.)
Can be used with adverbs like '很' (hěn, very), '非常' (fēicháng, extremely) to intensify the emotional impact.
这部电影非常打动人心。(This movie is very touching.)
Often appears in sentences describing how art, music, or stories affect people.
她的歌声打动了所有听众。(Her singing voice moved all the listeners.)
Can be used in a passive voice construction with '被' (bèi) to show who or what was moved.
我被他的故事打动了。(I was moved by his story.)
Can also imply convincing or persuading someone by touching their emotions, rather than just intellectual agreement.
他的演讲打动了投资者,获得了支持。(His speech moved the investors and gained support.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
这个电影打动了我。
This movie moved me.
他的故事很打动人。
His story is very touching.
你的话打动了我的心。
Your words touched my heart.
这份礼物打动了她。
This gift touched her.
我被他的真诚打动了。
I was moved by his sincerity.
这首歌打动了很多人。
This song moved many people.
她的笑容打动了我。
Her smile touched me.
这个故事很容易打动孩子。
This story easily moves children.
这部电影很打动我。
This movie really moved me.
她的歌声打动了所有观众。
Her singing touched all the audience.
他的故事打动了我,所以我决定帮助他。
His story touched me, so I decided to help him.
这份礼物很普通,但它打动了我的心。
This gift is very ordinary, but it touched my heart.
老师的话打动了我,我开始努力学习。
The teacher's words moved me, and I started to study hard.
这个小女孩的笑容打动了所有人。
This little girl's smile moved everyone.
他用真诚打动了她。
He touched her with his sincerity.
我希望能用我的作品打动更多人。
I hope to touch more people with my work.
她的歌声打动了在场的每一个人。
Her singing touched everyone present.
打动 (dǎdòng) is often followed by the object that is moved emotionally.
这个故事打动了我的心,让我哭了。
This story moved my heart and made me cry.
Here, '我的心' (my heart) is the object being moved.
他的真诚打动了她。
His sincerity touched her.
真诚 (zhēnchéng) means sincerity.
这部电影很感人,打动了我。
This movie is very touching, it moved me.
感人 (gǎnrén) means touching/moving.
他做的事情让我很感动,打动了我。
What he did deeply moved me, it touched me.
感动 (gǎndòng) is another common word for 'moved' emotionally.
如果你能真诚地道歉,也许能打动她。
If you can sincerely apologize, maybe you can touch her.
真诚地 (zhēnchéng de) means sincerely.
这些照片打动了很多人,让他们想起了过去。
These photos moved many people, making them recall the past.
想起了 (xiǎngqǐ le) means recalled.
她的努力最终打动了老板,获得了升职。
Her effort finally moved the boss, and she got a promotion.
获得升职 (huòdé shēngzhí) means to get a promotion.
这部电影的故事情节深深地打动了我,让我思考了很久。
The plot of this movie deeply moved me, making me ponder for a long time.
深深地 (deeply) modifies the verb 打动 (to move).
他的真诚和努力最终打动了所有人,赢得了大家的支持。
His sincerity and effort finally moved everyone, winning their support.
最终 (finally) indicates the outcome.
这首歌的旋律虽然简单,但歌词却字字句句打动人心。
Although the melody of this song is simple, the lyrics touch people's hearts with every word.
字字句句 (every word and phrase) emphasizes the impact of the lyrics.
我以为他不会改变主意,但她的一番话竟然打动了他。
I thought he wouldn't change his mind, but her words actually moved him.
竟然 (unexpectedly) highlights the surprise.
这个感人的故事打动了无数读者,甚至有人因此改变了人生轨迹。
This touching story moved countless readers, and some even changed their life paths because of it.
甚至 (even) introduces an extreme example.
他那份对工作的热情和投入,着实打动了在场的每一个人。
His passion and dedication to work truly moved everyone present.
着实 (truly, indeed) emphasizes the sincerity.
面对如此真诚的道歉,即便是铁石心肠的人也会被打动。
Faced with such a sincere apology, even a person with a heart of stone would be moved.
即便是 (even if) introduces a hypothetical situation.
你的善意举动打动了她,让她重新燃起了生活的希望。
Your kind actions moved her, making her rekindle hope for life.
重新燃起 (rekindle) indicates a renewed feeling.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
这部电影真的打动了我。
This movie truly moved me.
他的演讲打动了所有人。
His speech touched everyone.
用真诚去打动别人。
Use sincerity to move others.
没有什么能打动他。
Nothing can move him.
这首歌很打动人。
This song is very moving.
你的故事打动了我的心。
Your story touched my heart.
她希望用歌声打动评委。
She hopes to impress the judges with her singing.
他被这个画面深深打动了。
He was deeply moved by this scene.
怎么样才能打动客户呢?
How can we impress clients?
她的善良打动了我。
Her kindness moved me.
अक्सर इससे भ्रम होता है
An adjective meaning 'touching' or 'moving'. It describes something that is able to move people. E.g., 感人的电影 (gǎnrén de diànyǐng) - a touching movie.
Completely unrelated, meaning 'to play cards'. The '打' character appears frequently in Chinese with many different meanings. Do not confuse it just because of '打'.
Means 'to be tempted' or 'to be attracted' (often romantically or by an offer). While it involves emotions, it's about a specific kind of 'stirring of the heart' towards desire or interest, not general emotional 'moving'.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"打动人心 (dǎdòng rénxīn)"
To touch people's hearts; deeply moving
他的故事打动人心。
neutral"被...打动 (bèi... dǎdòng)"
To be moved by...
我被他的真诚打动了。
neutral"打动某人的心 (dǎdòng mǒurén de xīn)"
To touch someone's heart
这份礼物打动了她的心。
neutral"难以打动 (nányǐ dǎdòng)"
Hard to impress/move
他看起来很难打动。
neutral"轻易打动 (qīngyì dǎdòng)"
Easily moved/impressed
她是个轻易打动的人。
neutral"用...打动 (yòng... dǎdòng)"
To move with/by means of...
他用他的歌声打动了观众。
neutral"打动了我的心 (dǎdòng le wǒ de xīn)"
It touched my heart
这部电影打动了我的心。
neutral"深深地打动 (shēnshēn de dǎdòng)"
Deeply moved/touched
她的话深深地打动了我。
neutral"能否打动 (néngfǒu dǎdòng)"
Can it move/touch?
这份礼物能否打动她?
neutral"试图打动 (shìtú dǎdòng)"
To try to move/impress
他试图用他的故事打动我。
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both 打动 and 感动 mean 'to move' or 'to touch' emotionally. The difference is subtle and relates to the direction and initiation of the emotional impact.
打动 (dǎdòng) often implies an active effort to move someone, or that something external has succeeded in moving someone. It's about 'striking' or 'hitting' someone emotionally. 感动 (gǎndòng) is more about the feeling of being moved or touched, the result of that emotional impact.
他的歌声打动了我。(Tā de gēshēng dǎdòng le wǒ.) - His singing moved me (it struck me emotionally, it made an impact). / 他的故事让我很感动。(Tā de gùshì ràng wǒ hěn gǎndòng.) - His story made me very moved/touched (I felt the emotion).
触动 also means 'to touch' or 'to stir' emotionally, similar to 打动.
触动 (chùdòng) often suggests a gentle or subtle stirring of emotions, memories, or thoughts. It's like a soft touch that brings something to mind. 打动 (dǎdòng) implies a stronger, more direct emotional impact that changes someone's perspective or decision.
这张照片触动了我的回忆。(Zhè zhāng zhàopiàn chùdòng le wǒ de huíyì.) - This photo stirred my memories. / 他的真诚打动了我。(Tā de zhēnchéng dǎdòng le wǒ.) - His sincerity moved me (it convinced me or had a strong effect).
The '打' character is present in both, and in some contexts, a strong emotional impact might feel like an 'interruption' to one's previous state.
打扰 (dǎrǎo) means 'to disturb' or 'to bother' someone. It has no emotional 'moving' meaning. The '打' here means 'to strike' or 'to hit', leading to the idea of 'interrupting'.
对不起,打扰了。(Duìbuqǐ, dǎrǎo le.) - Sorry to bother you. / 他的话打动了我。(Tā de huà dǎdòng le wǒ.) - His words moved me (emotionally touched me).
If something 'moves' you, it definitely 'influences' you, so these two can seem related.
影响 (yǐngxiǎng) means 'to influence' or 'to affect'. It's a broader term for any kind of impact, positive or negative, emotional or practical. 打动 (dǎdòng) is specifically about emotional impact, moving someone to feel something or to act differently because of emotion.
他的决定影响了很多人。(Tā de juédìng yǐngxiǎng le hěn duō rén.) - His decision influenced many people. / 他的故事打动了我。(Tā de gùshì dǎdòng le wǒ.) - His story moved me (emotionally).
This phrase explicitly uses 感动 and means 'to move people's hearts', which is very close to 打动.
感动人心 (gǎndòng rénxīn) is an idiom or a set phrase meaning 'touching' or 'heart-stirring'. It describes something that generally moves people deeply. 打动 (dǎdòng) is a verb that can be used more directly to say that a specific person or thing moved *someone* specific.
这是一个感动人心的故事。(Zhè shì yīgè gǎndòng rénxīn de gùshì.) - This is a heart-stirring story. / 她的表演打动了所有观众。(Tā de biǎoyǎn dǎdòng le suǒyǒu guānzhòng.) - Her performance moved all the audience.
वाक्य संरचनाएँ
这首歌很打动我。
This song really moves me.
他的故事打动了所有人。
His story touched everyone.
你的话打动了我。
Your words moved me.
这部电影非常打动人心。
This movie is very touching (moves people's hearts).
我被他的真诚打动了。
I was moved by his sincerity.
怎么才能打动她?
How can I move her (emotionally)?
他的坚持打动了评委。
His persistence impressed (moved) the judges.
我们需要一个能打动顾客的广告。
We need an advertisement that can move customers.
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
How to use 打动 (dǎdòng) correctly
打动 (dǎdòng) is a verb that means "to move (emotionally)" or "to touch." It's often used when something makes a person feel a strong emotion, like being touched by a story or moved by a performance.
- When a person or thing causes an emotional reaction: This is the most common use. You can say someone or something "打动了" (dǎdòng le) another person.
Example 1: 她的歌声打动了在场的所有人。
Translation hint: Her singing voice touched everyone present.
Example 2: 他的真诚打动了我。
Translation hint: His sincerity moved me.
- To describe a work of art or a performance: It's frequently used to talk about how a movie, book, or piece of music evokes strong feelings.
Example 3: 这部电影深深地打动了我。
Translation hint: This movie deeply moved me.
Example 4: 他的表演打动了评委。
Translation hint: His performance touched the judges.
Common Mistakes with 打动 (dǎdòng)
Here are some common mistakes English speakers make when using 打动 and how to avoid them.
- Confusing it with physically moving something: While '动' can mean 'move', '打动' is exclusively about emotional impact. Don't use it to describe physically relocating an object. For that, you'd use words like 移动 (yídòng) or 搬 (bān).
Incorrect: 我打动了那张桌子。
Translation hint: I moved that table (physically).
Correct: 我移动了那张桌子。
Translation hint: I moved that table (physically).
- Overusing it for slight emotional reactions: 打动 implies a significant emotional impact. Don't use it for minor feelings like slight amusement or mild interest. For those, use other verbs like 觉得有趣 (juéde yǒuqù - find interesting) or 引起兴趣 (yǐnqǐ xìngqù - arouse interest).
Incorrect: 那个笑话打动了我。
Translation hint: That joke touched me (implying a deep emotional response, which is too strong for a joke).
Correct: 那个笑话让我觉得很有趣。
Translation hint: That joke made me feel very amused/interested.
- Not using the particle 了 (le) when the action is completed: When 打动 describes an event that has occurred and had its effect, you almost always need to include 了 (le) to indicate completion or change of state.
Incorrect: 他的故事打动我。
Translation hint: His story moves me (grammatically incomplete or sounds like a continuous action).
Correct: 他的故事打动了我。
Translation hint: His story moved me.
सुझाव
Emotional Impact
打动 (dǎdòng) means to move someone emotionally. Think of it as affecting their feelings in a significant way.
Not Physical Movement
Remember, 打动 is about emotions, not physical movement. You can't '打动' a chair.
Common Usage
It's often used when something touches your heart or makes you feel something strongly, like a story, a song, or an act of kindness.
Sentence Structure
The structure is usually 'Subject + 打动 + Object'. For example, '他的故事打动了我' (His story moved me).
Positive or Negative
While often positive (being touched by something good), it can also describe being moved by sadness or sympathy.
Similar to 'Touch'
Think of it as similar to the English 'to touch' in the emotional sense, like 'that movie really touched me'.
Use with '被'
You can use the passive voice with 被 (bèi): '我被他的真诚打动了' (I was moved by his sincerity).
Expressing Persuasion
It can also mean to persuade or sway someone's opinion by emotional appeal. '他的话打动了我' (His words swayed me).
Don't Confuse with '感动'
While similar, 打动 (dǎdòng) is often about the initial emotional impact, whereas 感动 (gǎndòng) implies a deeper and more sustained feeling of being touched or moved.
Practice with Examples
Try forming sentences like '这部电影打动了很多人' (This movie moved many people) to internalize its usage.
शब्द की उत्पत्ति
The character '打' (dǎ) originally meant 'to strike' or 'to hit,' and over time, it evolved to include meanings related to actions and interactions. The character '动' (dòng) means 'to move' or 'to stir.'
मूल अर्थ: The combination of '打' and '动' in '打动' conveys the sense of 'striking' or 'hitting' someone's emotions, thereby causing a 'movement' or 'stirring' within them.
Sino-Tibetan, Sinitic (Chinese)सांस्कृतिक संदर्भ
When someone says something '打动' them, it's a genuine expression of being deeply affected. It signifies that their heart has been touched, often implying a positive or sympathetic reaction. This word is frequently used in discussions about art, music, speeches, or personal stories that evoke strong feelings. If you want to say something really resonated with you, this is the word to use.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
When someone's actions or words deeply affect you.
- 他的话深深地打动了我。
- 她真诚的道歉打动了我。
- 这部电影很打动人。
Describing something that is emotionally resonant or touching.
- 这个故事非常打动人心。
- 一首打动人心的歌
- 一个打动人心的演讲
When trying to persuade or impress someone emotionally.
- 我希望能用我的真诚打动他。
- 怎样才能打动你的心?
- 他的才华打动了评委。
Talking about art, music, or performances that evoke strong feelings.
- 这幅画很打动我。
- 她的歌声总能打动听众。
- 这场表演打动了在场的所有人。
Discussing gifts or gestures that are particularly meaningful.
- 这份礼物很打动我。
- 你的帮助真的打动了我。
- 一个小小的举动就能打动人心。
बातचीत की शुरुआत
"你最近有没有被什么事情打动过?可以分享一下吗?"
"什么样的音乐或电影最能打动你?"
"你觉得要怎么做才能打动一个人的心?"
"有没有哪个故事或一句话让你特别被打动?"
"在你看来,什么样的人或者什么样的品质最能打动你?"
डायरी विषय
回忆一次你被某件事或某个人深深打动的经历,写下你的感受。
描述一首歌或一部电影是如何打动你的,具体是哪些部分让你有这种感受?
你认为在人际交往中,什么样的方式更容易打动别人?为什么?
如果你要写一个能打动人心的故事,你会写什么?
思考并写下,什么样的人和事会让你感到特别被打动和感激?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYou can use 打动 to describe something that emotionally affects someone. For example, '他的故事打动了我' (His story moved me) or '这首歌很打动人' (This song is very touching).
Both 感动 (gǎndòng) and 打动 mean 'to move emotionally,' but there's a subtle difference. 感动 often implies a deeper, more profound emotional impact, sometimes to the point of tears or strong admiration. It's usually a positive feeling. 打动 is a bit broader and can refer to a more general emotional impact that might make someone consider something, change their mind, or simply be touched. It can also be about influencing someone's decision. Think of it like 感动 is often about being deeply touched, while 打动 can be about being persuaded or stirred.
No, 打动 is exclusively used for emotional movement or impact. If you want to talk about physical movement, you'd use a different verb like 移动 (yídòng) for moving an object, or 走 (zǒu) for moving oneself.
打动 is generally a neutral to positive word. It means to be touched or moved emotionally, which is usually seen as a positive experience. While you might be moved by something sad, the act of being moved itself isn't negative.
Some common phrases include: 打动人心 (dǎdòng rénxīn - to move people's hearts), 打动某人 (dǎdòng mǒurén - to move someone), 被打动了 (bèi dǎdòng le - to be moved/touched).
Yes, absolutely! 打动 can imply that someone has been persuaded or influenced emotionally. For example, '他的真诚打动了我,所以我决定帮助他' (His sincerity moved me, so I decided to help him).
You would say: '他的演讲打动了我' (Tā de yǎnjiǎng dǎdòng le wǒ).
打动 is considered a CEFR B1 level word. This means it's an intermediate-level vocabulary item.
Yes, aside from 感动, other words that are somewhat similar in meaning include 触动 (chùdòng - to touch, to stir), which can also refer to emotional impact but often implies a more subtle or sudden feeling. Another is 影响 (yǐngxiǎng - to influence), if the 'moving' leads to a change in thought or action.
Definitely! You can say: '这部电影很打动人' (Zhè bù diànyǐng hěn dǎdòng rén - This movie is very touching) or '这本书的情节打动了我' (Zhè běn shū de qíngjié dǎdòng le wǒ - The plot of this book moved me).
खुद को परखो 150 सवाल
她唱的歌很___我。
Here, '动' (dòng) is used with '打' (dǎ) to form '打动' (dǎdòng), meaning 'to move' (emotionally). The sentence means 'The song she sang really moved me.'
这个故事真___人。
When combined with '动' (dòng), '打' (dǎ) means 'to touch' or 'to move' someone emotionally. The sentence means 'This story is really touching.'
他的话___了我。
'打动' (dǎdòng) means 'to move (emotionally)' or 'to touch'. The sentence means 'His words touched me.'
这部电影很___。
'打动人' (dǎdòngrén) means 'touching' or 'moving'. The sentence means 'This movie is very touching.'
他的礼物___了我的心。
'打动' (dǎdòng) means 'to move (emotionally)'. The sentence means 'His gift touched my heart.'
这个小女孩的表演___了观众。
'打动' (dǎdòng) means 'to move (emotionally)'. The sentence means 'This little girl's performance moved the audience.'
Choose the correct character for 'I love you':
'爱' (ài) means 'love'.
Which word means 'he' or 'him'?
'他' (tā) means 'he' or 'him'.
What is the English meaning of '好'?
'好' (hǎo) means 'good' or 'fine'.
The character '吃' (chī) means 'to eat'.
Yes, '吃' (chī) means 'to eat'.
The word '水' (shuǐ) means 'fire'.
No, '水' (shuǐ) means 'water', not 'fire'. '火' (huǒ) means 'fire'.
In Chinese, '谢谢' (xièxie) means 'thank you'.
Yes, '谢谢' (xièxie) is how you say 'thank you' in Chinese.
The sentence is about liking to eat rice.
The sentence is about someone being a teacher.
The sentence is asking about the price of something.
Read this aloud:
你好吗?
Focus: nǐ hǎo ma
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
谢谢。
Focus: xiè xie
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
再见。
Focus: zài jiàn
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You saw a sad movie. How would you say in Chinese that the movie moved you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这部电影打动了我。
Your friend sang a song beautifully. How would you tell them their singing touched you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你的歌声打动了我。
Think of something that moved you recently (a story, a picture, a person's kindness). Write a simple Chinese sentence saying what it was and that it moved you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个故事打动了我。
什么打动了小明的心?
Read this passage:
小狗很可爱。它的眼睛大大的。它跑来跑去,很开心。小明看到小狗,觉得小狗打动了他的心。
什么打动了小明的心?
文章中说'小明看到小狗,觉得小狗打动了他的心。' 结合上下文,是小狗的可爱让小明感到被打动。
文章中说'小明看到小狗,觉得小狗打动了他的心。' 结合上下文,是小狗的可爱让小明感到被打动。
什么让同学们觉得被打动?
Read this passage:
老师讲了一个关于帮助别人的故事。这个故事很感人。同学们听了都觉得这个故事打动了他们。
什么让同学们觉得被打动?
文中提到'这个故事很感人。同学们听了都觉得这个故事打动了他们。' 明确指出是故事打动了他们。
文中提到'这个故事很感人。同学们听了都觉得这个故事打动了他们。' 明确指出是故事打动了他们。
什么打动了“我”?
Read this passage:
我今天看了一幅画。画上有一个小女孩在笑。她的笑容很美,打动了我。
什么打动了“我”?
文章里说'她的笑容很美,打动了我。' 指的是笑容。
文章里说'她的笑容很美,打动了我。' 指的是笑容。
This is a basic SVO (Subject-Verb-Object) sentence structure.
This is a common way to ask 'How are you?' in Chinese.
This sentence introduces oneself as a student.
她的故事很感人,___ 了很多人。
‘打动’ means to emotionally move or touch someone. ‘移动’ means to move something physically. ‘感动’ means to be moved oneself. ‘行动’ means to take action.
这部电影的结局___了我。
‘打动’ means to emotionally move or touch. The other options do not fit the context of being emotionally affected by a movie ending.
他的真诚___了所有在场的人。
‘打动’ means to emotionally move or touch. The context implies an emotional response to sincerity. Other options are not relevant.
这首歌的歌词很美,很容易___人心。
‘打动’ means to emotionally move or touch. Here it means the lyrics can touch people's hearts. Other options are not related to emotional impact.
他的努力最终___了老板。
‘打动’ means to emotionally move or touch. In this context, it implies that his efforts touched the boss, perhaps leading to a positive outcome. Other options are unrelated.
她用真诚的笑容___了陌生人。
‘打动’ means to emotionally move or touch. A sincere smile can emotionally touch a stranger. Other options are irrelevant.
This movie is very touching.
His story touched everyone.
This song can move your heart.
Read this aloud:
他的话打动了我。
Focus: dǎ dòng le wǒ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这个礼物打动了她。
Focus: zhè ge lǐ wù dǎ dòng le tā
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我被他的真诚打动了。
Focus: wǒ bèi tā de zhēn chéng dǎ dòng le
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 打动 in a short sentence about a movie that made you feel something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这部电影的故事情节很打动我。(The story of this movie really moved me.)
Write a sentence describing a song that touches your heart, using 打动.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这首歌的歌词很打动我的心。(The lyrics of this song really touched my heart.)
Imagine you received a thoughtful gift. Write a sentence saying it really touched you, using 打动.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个礼物很打动我。(This gift really moved me.)
Based on the sentence, what did '他的话很打动我' mean?
Read this passage:
他的话很打动我,让我决定帮助他。 (His words really moved me, making me decide to help him.)
Based on the sentence, what did '他的话很打动我' mean?
打动 (dǎdòng) means to move someone emotionally, often leading to a change in feeling or action. In this context, his words caused a decision to help.
打动 (dǎdòng) means to move someone emotionally, often leading to a change in feeling or action. In this context, his words caused a decision to help.
What effect did the song have on people?
Read this passage:
她唱的歌声很打动人,很多人都哭了。 (The song she sang was very moving, and many people cried.)
What effect did the song have on people?
打动人 (dǎdòngrén) means to move people emotionally. Crying is a strong emotional reaction, indicating the song was very touching.
打动人 (dǎdòngrén) means to move people emotionally. Crying is a strong emotional reaction, indicating the song was very touching.
Why did she decide to adopt the puppy?
Read this passage:
小狗的眼神打动了她,她决定收养它。 (The puppy's eyes moved her, and she decided to adopt it.)
Why did she decide to adopt the puppy?
打动 (dǎdòng) here means the puppy's eyes created a strong emotional response in her, leading to the decision to adopt.
打动 (dǎdòng) here means the puppy's eyes created a strong emotional response in her, leading to the decision to adopt.
This sentence means 'This movie really moved me.' The structure is Subject + Adverb + Verb + Object.
This sentence means 'His story moved everyone.' '打动了' (dǎdòng le) uses '了' to indicate a completed action.
This sentence means 'This song deeply touched my heart.' '深深地' (shēnshēn de) means 'deeply'.
Choose the sentence where 打动 is used correctly.
打动 means to emotionally move or touch someone. Only '她的歌声打动了我的心' (Her singing touched my heart) uses it correctly.
Which of these situations would best use 打动?
打动 refers to emotional impact. A sad movie making you cry is an emotional response, so it fits the meaning of 打动.
The sentence '他的故事很打动人。' means:
打动人 (dǎdòng rén) means 'to move people' or 'to touch people emotionally'. Therefore, 'His story is very moving' is the correct interpretation.
You can use 打动 to describe physically moving an object.
打动 is used to describe being emotionally moved or touched, not physically moving an object.
If someone's words '打动了你', it means you were emotionally affected by them.
Yes, '打动了你' (dǎdòng le nǐ) literally means 'moved you', indicating an emotional impact.
A beautiful painting can '打动' a person.
Yes, a beautiful painting can evoke strong emotions and thus '打动' a person.
The ending of this movie was very touching.
Her sincerity moved me.
His story touched everyone present.
Read this aloud:
这句话深深地打动了我。
Focus: shēn shēn de dǎ dòng le wǒ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你说的这番话很打动我。
Focus: nǐ shuō de zhè fān huà hěn dǎ dòng wǒ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这首歌最打动我的是它的歌词。
Focus: zhè shǒu gē zuì dǎ dòng wǒ de shì tā de gē cí
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were deeply moved by something you saw or heard. Use the word "打动" in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天我看到一部电影,电影里的故事很感人,真的打动了我。(Yesterday I watched a movie, the story in the movie was very touching, it really moved me.)
Write a short sentence expressing how a piece of music can emotionally affect you, using "打动".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这首歌的歌词和旋律深深地打动了我。(The lyrics and melody of this song deeply moved me.)
Imagine you want to thank someone for their kindness. Write a sentence saying their actions moved you, using "打动".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你的善良和帮助真的打动了我,非常感谢你。(Your kindness and help really moved me, thank you very much.)
根据这段话,什么打动了大家?
Read this passage:
他讲了一个关于他童年的故事。故事虽然简单,但却非常真诚,打动了在场的每一个人。
根据这段话,什么打动了大家?
文章提到“故事虽然简单,但却非常真诚,打动了在场的每一个人”,所以是故事的真诚打动了大家。
文章提到“故事虽然简单,但却非常真诚,打动了在场的每一个人”,所以是故事的真诚打动了大家。
作者为什么觉得这部电影很特别?
Read this passage:
这部电影的结局非常出人意料,但最重要的是,它传递的信息深深地打动了我,让我思考了很多。
作者为什么觉得这部电影很特别?
文章中明确指出“它传递的信息深深地打动了我”,这是电影特别的原因。
文章中明确指出“它传递的信息深深地打动了我”,这是电影特别的原因。
什么会让“我”被“她”的感情打动?
Read this passage:
她唱歌的声音非常甜美,每次听她唱歌,我都会被她的感情打动。
什么会让“我”被“她”的感情打动?
文章中说“她唱歌的声音非常甜美,每次听她唱歌,我都会被她的感情打动”,因此是唱歌的声音。
文章中说“她唱歌的声音非常甜美,每次听她唱歌,我都会被她的感情打动”,因此是唱歌的声音。
她的真诚终于___了他。
“打动”在这里表示以真诚使对方在情感上受到触动。
这部电影的故事情节很感人,___了许多观众。
“打动”强调故事内容对观众情感的冲击和影响。
他的努力和坚持___了所有在场的人。
“打动”指努力和坚持带来的情感共鸣。
这首歌的歌词深深地___了我的心。
“打动”表示歌词在情感上引起了深刻的共鸣。
她用自己的亲身经历___了在座的每一位听众。
“打动”强调亲身经历对听众情感的冲击。
你觉得什么样的话语才能___一个人的心?
“打动”表示话语在情感上产生的共鸣和影响。
Choose the sentence where 打动 is used correctly.
打动 means to emotionally move or touch someone. Options B and C use '打' in a physical sense or '打动' incorrectly. Option D is grammatically correct but doesn't quite fit the common usage of '打动' in relation to popularity, which is usually '受到欢迎' or '吸引了很多人'.
Which of the following emotions is most likely to be evoked by something that '打动's you?
To '打动' someone means to touch them emotionally, which can manifest as sadness, joy, or other strong feelings, but not indifference or necessarily surprise or anger.
If a story '打动's you, what does it do?
When a story '打动's you, it means it touches your heart and makes you feel something strong, which often involves deep thought and emotional engagement.
A persuasive speech can '打动' the audience to support a cause.
Yes, a speech can emotionally move an audience to take action or change their perspective, which is a correct use of '打动'.
You can '打动' a rock with a hammer.
No, '打动' refers to emotional impact, not physical movement or breaking. You would use verbs like '敲打' (to hit) or '砸碎' (to smash) for a rock.
Seeing an old friend after many years can '打动' you.
Yes, such an encounter can evoke strong emotions like nostalgia, joy, or even sadness, thereby '打动'ing you.
The ending of this movie really moved me.
Her sincerity touched everyone present.
His story deeply touched me, making me decide to help him.
Read this aloud:
你有没有被什么事情打动过?
Focus: 打动 (dǎ dòng)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
什么样的音乐最能打动你?
Focus: 打动 (dǎ dòng)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
为了打动她,你做了什么特别的事情吗?
Focus: 打动 (dǎ dòng)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a movie that moved all the viewers. The verb '打动' comes after the subject '这部电影' (this movie) and before the object '所有观众' (all viewers).
Here, '他的真诚' (his sincerity) is the subject, and '打动了我的心' (moved my heart) is the predicate. '打动' is placed before the object '我的心'.
The emotional story ('那段感人的故事') is the subject. '深深地' (deeply) is an adverb modifying '打动了' (moved), which precedes the object '她' (her).
她的真诚终于___了他。
打动 (dǎdòng) means to move (emotionally), to touch. 感动 (gǎndòng) means to be moved/touched (by something). 触动 (chùdòng) means to touch/stir up (emotions or thoughts). 启动 (qǐdòng) means to start/activate. In this sentence, her sincerity successfully moved him, so '打动' is the most appropriate word.
这个故事的结局___了所有观众的心。
打动 (dǎdòng) means to move (emotionally), to touch. 感动 (gǎndòng) means to be moved/touched. 震动 (zhèndòng) means to shake/vibrate. 惊动 (jīngdòng) means to alarm/disturb. The ending of the story moved the hearts of all the audience, so '打动' fits best.
他的演讲充满了激情,成功___了听众。
打动 (dǎdòng) means to move (emotionally), to touch. 发动 (fādòng) means to start/launch. 冲动 (chōngdòng) means impulse. 变动 (biàndòng) means change/alteration. His passionate speech successfully moved the audience.
她想用自己的真诚___他,让他改变主意。
打动 (dǎdòng) means to move (emotionally), to touch. 活动 (huódòng) means activity. 挪动 (nuódòng) means to move a small distance. 转动 (zhuǎndòng) means to rotate/turn. She wanted to use her sincerity to move him and make him change his mind.
那首歌优美的旋律深深地___了我。
打动 (dǎdòng) means to move (emotionally), to touch. 摆动 (bǎidòng) means to swing. 波动 (bōdòng) means fluctuation. 带动 (dàidòng) means to lead/drive. The beautiful melody of that song deeply moved me.
他的真情实感在电影中___了无数观众。
打动 (dǎdòng) means to move (emotionally), to touch. 改动 (gǎidòng) means to alter/modify. 移动 (yídòng) means to move (physically). 劳动 (láodòng) means labor. His true emotions in the movie moved countless viewers.
她真诚的表演___了所有观众。
“打动” (dǎdòng) means to move or touch emotionally, which fits the context of a performance affecting an audience. “移动” (yídòng) means to move physically. “感动” (gǎndòng) means to be moved/touched (often as a result of being 打动ed). “激动” (jīdòng) means to be excited.
他的努力和坚持最终___了评审。
“打动” (dǎdòng) is the best fit here, meaning his efforts emotionally swayed the judges. “触动” (chùdòng) means to touch or stir, but is often more subtle. “说服” (shuōfú) means to persuade with reason. “说动” (shuōdòng) means to persuade someone to do something.
那部电影的情节非常___,让我哭了。
“动人” (dòngrén) is an adjective often used to describe something that is moving or touching, like a movie plot. “打动人” (dǎdòngrén) uses the verb form, meaning 'to move people'. While technically correct, “动人” is a more natural adjective here. “感动” (gǎndòng) describes the feeling of being moved, not the quality of the thing causing the feeling. “触动人” (chùdòngrén) is less common in this context.
“打动”只能用来形容人对物品的喜爱。
“打动” (dǎdòng) primarily describes emotional impact on a person, often from other people, stories, or events, not just simple liking for an object. You can be '打动' by a story, but you '喜欢' an object.
如果你被一个故事深深地“打动”了,这意味着你感受到了强烈的情感共鸣。
To be deeply '打动' (dǎdòng) by a story means you were emotionally moved by it, indicating a strong emotional resonance.
当你想说服别人改变主意时,你可以用“打动”这个词来表示你成功了。
“打动” (dǎdòng) means to move emotionally. While emotional appeal can be part of persuasion, the direct word for successfully persuading someone to change their mind is “说服” (shuōfú), not “打动”.
Describe a time you were deeply moved by a piece of art (music, painting, film, etc.). How did it make you feel and why did it have such an impact on you? Use '打动' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
上周我去听了一场音乐会,其中一首小提琴曲子彻底打动了我。优美的旋律和演奏者的激情让我热泪盈眶。我觉得那首曲子打动了我的灵魂深处,让我感受到了前所未有的平静和美好。那次经历真的很难忘。
Imagine you are writing a letter to a friend, recommending a book or movie that significantly moved you. Explain why you found it so touching and why you think your friend would also be '打动' by it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
亲爱的朋友,我最近看了一部电影,名叫《肖申克的救赎》,它真的深深地打动了我。这部电影讲述了一个关于希望和自由的故事,主人公的坚韧和智慧让我非常感动。我相信你也会被它的情节和人物所打动。强烈推荐你看!
Write a short paragraph about how a specific act of kindness from a stranger once '打动' you. What was the situation, and what did they do?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有一天我迷路了,一位完全不认识的阿姨主动走过来问我需不需要帮助。她不仅详细地给我指了路,还陪我走了一段。她的善举深深地打动了我,让我感受到了人与人之间的温暖。这件小事一直让我记忆犹新。
根据这段文字,听众为什么会被演讲者打动?
Read this passage:
在一次国际会议上,一位年轻的演讲者分享了他个人克服困难的经历。他的故事非常真诚,充满了力量和希望。会场上的听众都被他那充满激情的演讲深深地打动了。许多人表示,他的话语给了他们巨大的启发。
根据这段文字,听众为什么会被演讲者打动?
文章中明确提到“他的故事非常真诚,充满了力量和希望”,并且“会场上的听众都被他那充满激情的演讲深深地打动了”,所以听众被打动是因为演讲者真诚有力量的个人经历。
文章中明确提到“他的故事非常真诚,充满了力量和希望”,并且“会场上的听众都被他那充满激情的演讲深深地打动了”,所以听众被打动是因为演讲者真诚有力量的个人经历。
什么让奶奶觉得小明的心意打动了她?
Read this passage:
小明为奶奶准备了一场生日惊喜派对。当奶奶看到所有亲戚朋友都来了的时候,她的眼睛湿润了。小明对奶奶说:“奶奶,您一直是我最爱的人,我希望您永远快乐。” 奶奶紧紧抱住了小明,觉得他的心意真的打动了她。
什么让奶奶觉得小明的心意打动了她?
文章中描述了小明为奶奶准备惊喜派对,并且说了“您一直是我最爱的人,我希望您永远快乐”这样的话,这些都体现了他的心意和深情,从而打动了奶奶。
文章中描述了小明为奶奶准备惊喜派对,并且说了“您一直是我最爱的人,我希望您永远快乐”这样的话,这些都体现了他的心意和深情,从而打动了奶奶。
这部纪录片是靠什么来打动观众的?
Read this passage:
一部纪录片揭示了贫困地区儿童的日常生活。镜头下,孩子们在极其艰苦的条件下依然保持着乐观向上的精神,努力学习,互相帮助。这部纪录片没有华丽的辞藻,只有最真实的画面,却深深地打动了所有观看者。许多人看完后决定捐款,希望能帮助这些孩子。
这部纪录片是靠什么来打动观众的?
文章中提到“孩子们在极其艰苦的条件下依然保持着乐观向上的精神,努力学习,互相帮助”以及“这部纪录片没有华丽的辞藻,只有最真实的画面,却深深地打动了所有观看者”,因此是孩子们的精神和真实画面打动了观众。
文章中提到“孩子们在极其艰苦的条件下依然保持着乐观向上的精神,努力学习,互相帮助”以及“这部纪录片没有华丽的辞藻,只有最真实的画面,却深深地打动了所有观看者”,因此是孩子们的精神和真实画面打动了观众。
This sentence describes how the movie's plot is truly moving. '打动人心' (dǎdòng rénxīn) is a common way to say something is emotionally touching.
This sentence means 'Her sincerity moved everyone.' '打动了' (dǎdòng le) is used here to indicate that her sincerity succeeded in moving people.
This sentence conveys that 'This story was so moving that it touched my heart.' '打动了我的心' (dǎdòng le wǒ de xīn) is a more personal expression of being deeply moved.
她真诚的表演___了所有观众的心。
打动 (dǎdòng) means to move or touch emotionally, which fits the context of a performance affecting an audience.
他的故事非常感人,足以___最坚硬的心。
打动 (dǎdòng) is the most appropriate verb to describe moving even the 'hardest heart' emotionally.
这部电影的结尾___了无数观众的泪水。
打动 (dǎdòng) implies that the ending was emotionally powerful enough to bring tears to the audience's eyes.
他的坚持不懈最终___了老板,获得了升职的机会。
打动 (dǎdòng) means his persistence emotionally swayed the boss to give him a promotion.
这首歌的歌词深刻地___了我的心。
打动 (dǎdòng) is used when something, like song lyrics, deeply touches one's emotions.
她用真诚的眼神和温柔的话语___了他,让他改变了主意。
打动 (dǎdòng) indicates that her sincere gaze and gentle words emotionally influenced him to change his mind.
她真诚的表演深深地___了所有观众。
打动 (dǎdòng) means to move (emotionally) or to touch, fitting the context of a performance affecting an audience. 感动 (gǎndòng) is also 'to move' but often implies being moved to tears or a deeper emotional response. 触动 (chùdòng) means to touch or stir, often referring to a memory or feeling. 行动 (xíngdòng) means action.
这个故事的结局非常感人,完全___了我的心。
打动 (dǎdòng) is the correct choice here as it means to emotionally touch someone's heart. 推动 (tuīdòng) means to push forward or promote. 发动 (fādòng) means to start or launch. 震动 (zhèndòng) means to shake or vibrate.
他的坚持不懈最终___了评委,获得了冠军。
打动 (dǎdòng) is appropriate here, meaning his persistence moved the judges. 冲动 (chōngdòng) means impulsive. 激动 (jīdòng) means excited or agitated. 自动 (zìdòng) means automatic.
用 '打动' 来形容某人的言行让听者感到愤怒是正确的。
'打动' (dǎdòng) 表达的是积极的情感触动,例如感动、钦佩等,而不是愤怒。
当你想表达一个电影让你非常感动时,你可以说 '这部电影很打动我'。
'打动' (dǎdòng) 正是用来表达电影、音乐、故事等带来的情感上的触动和感动。
一份非常详细的报告,因为它提供了大量的数据,所以 '打动' 了读者。
'打动' (dǎdòng) 主要指情感上的触动,而不是因为提供了大量信息而使人信服。对于报告来说,'说服' 或 '令人信服' 更合适。
The profound meaning of this movie moved all the audience.
His sincerity finally touched her, making her change her mind.
Both the melody and lyrics of this song deeply moved me.
Read this aloud:
如何才能打动一个对你没有兴趣的人?
Focus: 打动 (dǎ dòng)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他那番感人肺腑的演讲彻底打动了大家。
Focus: 感人肺腑 (gǎn rén fèi fǔ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
用'打动'造一个关于爱情的句子。
Focus: 打动 (dǎ dòng)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were deeply moved by a piece of art or music. How did it 打动 (dǎdòng) you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年我看了一部电影,其中的音乐非常打动我。它让我思考了生命的意义,感受到了深刻的悲伤和希望。我几乎流下了眼泪,那真是一次难忘的经历。
Imagine you are trying to convince a skeptical friend about the importance of environmental protection. How would you use a story or personal experience to 打动 (dǎdòng) them?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我会告诉我的朋友,我曾去过一个被污染的河流,看到死去的鱼和漂浮的垃圾,那场景深深地打动了我。我希望通过这个经历,让他也感受到保护环境的紧迫性。
You are writing a speech to inspire people to volunteer for a charity. What kind of message would you use to 打动 (dǎdòng) their hearts and encourage them to participate?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我会说,世界上有许多需要帮助的人,他们的故事可能就在我们身边。当我们伸出援手时,不仅能帮助他们,也能让自己的心灵被打动。请加入我们,一起为社会贡献一份力量。
根据这段文字,什么打动了听众?
Read this passage:
他在演讲中引用了一个关于小女孩克服重重困难,最终实现梦想的故事。这个故事真挚感人,深深地打动了在场的所有听众,让许多人热泪盈眶。演讲结束后,许多人表示愿意支持这项慈善事业。
根据这段文字,什么打动了听众?
文章明确提到“这个故事真挚感人,深深地打动了在场的所有听众”。
文章明确提到“这个故事真挚感人,深深地打动了在场的所有听众”。
这部电影是通过什么来打动观众的?
Read this passage:
这部电影以其独特的叙事方式和深刻的主题,成功地打动了全球观众。影评人称赞其不仅是一部艺术杰作,更是一次对人性的深刻探讨。影片上映后,票房和口碑双丰收。
这部电影是通过什么来打动观众的?
原文提到“这部电影以其独特的叙事方式和深刻的主题,成功地打动了全球观众”。
原文提到“这部电影以其独特的叙事方式和深刻的主题,成功地打动了全球观众”。
根据这段文字,她是如何打动评审团的?
Read this passage:
她写了一封饱含真情实感的信,向评审团详细阐述了自己对这项荣誉的渴望以及为此付出的努力。信中的每一个字都充满了力量,最终成功地打动了评审团,为她赢得了宝贵的机会。
根据这段文字,她是如何打动评审团的?
文章指出“她写了一封饱含真情实感的信……最终成功地打动了评审团”。
文章指出“她写了一封饱含真情实感的信……最终成功地打动了评审团”。
This sentence describes how the movie's plot emotionally affected people, using '打动人心' to mean 'moving people's hearts'.
This sentence illustrates how sincerity can be emotionally impactful, causing the judges to be 'moved' by her truthfulness.
This sentence uses '深深地打动了我的心' to convey a profound emotional impact, meaning the lyrics 'deeply touched my heart'.
/ 150 correct
Perfect score!
Emotional Impact
打动 (dǎdòng) means to move someone emotionally. Think of it as affecting their feelings in a significant way.
Not Physical Movement
Remember, 打动 is about emotions, not physical movement. You can't '打动' a chair.
Common Usage
It's often used when something touches your heart or makes you feel something strongly, like a story, a song, or an act of kindness.
Sentence Structure
The structure is usually 'Subject + 打动 + Object'. For example, '他的故事打动了我' (His story moved me).
उदाहरण
他的真诚打动了所有人。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
emotions के और शब्द
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.