A1 Proverb カジュアル

Bez peněz do hospody nelez

Don't go to the pub without money

意味

You must be prepared for what you do.

🌍

文化的背景

The 'hospoda' is a sacred space in Czech culture. Entering one implies a social contract where you are expected to consume and pay. This proverb reinforces that social responsibility. Slovaks use the same proverb ('Bez peňazí do krčmy nelez'). The word for pub changes to 'krčma', but the sentiment of preparedness remains identical. Across Central Europe, there is a strong emphasis on 'peasant logic'—being prepared for winter, for work, and for social outings. This proverb is a linguistic artifact of that mindset. In the era of 'paywalls' and 'freemium' apps, Czechs often use this proverb jokingly when they encounter a website that asks for a subscription.

💡

Rhyme is Key

If you forget the exact words, remember it must rhyme. Peněz/Nelez is the heart of the phrase.

⚠️

Don't be too literal

If you use this only for money, you miss 80% of its usage. Use it for any lack of preparation!

意味

You must be prepared for what you do.

💡

Rhyme is Key

If you forget the exact words, remember it must rhyme. Peněz/Nelez is the heart of the phrase.

⚠️

Don't be too literal

If you use this only for money, you miss 80% of its usage. Use it for any lack of preparation!

🎯

The 'Lézt' Nuance

Using 'nelez' instead of 'nechoď' makes you sound much more like a native speaker who understands folk idioms.

自分をテスト

Fill in the missing words in the proverb.

Bez ______ do ______ nelez.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: peněz, hospody

Both 'bez' and 'do' require the genitive case (peněz, hospody).

In which situation is this proverb MOST appropriate?

Your friend wants to take a difficult exam but hasn't studied at all.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

The proverb is used to warn someone they are unprepared for a challenge.

Which verb is traditionally used in this proverb?

Bez peněz do hospody ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nelez

'Nelez' (from lézt - to crawl/climb) is the traditional rhyming verb used.

Complete the dialogue.

Petr: 'Chci si koupit nové auto, ale nemám žádné úspory.' Jana: 'No, víš, co se říká...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bez peněz do hospody nelez.

Jana is warning Petr that he shouldn't start a big purchase without resources.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words in the proverb. Fill Blank A1

Bez ______ do ______ nelez.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: peněz, hospody

Both 'bez' and 'do' require the genitive case (peněz, hospody).

In which situation is this proverb MOST appropriate? situation_matching A2

Your friend wants to take a difficult exam but hasn't studied at all.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

The proverb is used to warn someone they are unprepared for a challenge.

Which verb is traditionally used in this proverb? Choose A1

Bez peněz do hospody ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nelez

'Nelez' (from lézt - to crawl/climb) is the traditional rhyming verb used.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Petr: 'Chci si koupit nové auto, ale nemám žádné úspory.' Jana: 'No, víš, co se říká...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bez peněz do hospody nelez.

Jana is warning Petr that he shouldn't start a big purchase without resources.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, but it sounds a bit funny because 'hospoda' is a pub. It adds a touch of irony.

Not inherently, but it is very informal. It's like saying 'don't go crawling in'.

It will be grammatically incorrect and people will know you are a learner, but they will still understand you.

Yes, the longer version: 'Bez rozumu do světa nejez'.

Yes, it is very common even among Gen Z, often used sarcastically.

Only if you have a very close, informal relationship. Otherwise, it's too casual.

Peníze is an irregular noun in the genitive plural. 'Peněz' is the correct historical form.

Metaphorically, yes. If you have a card, you have 'money'.

No, that makes no sense because you go to the pub TO GET beer!

Frequently. It appears in classic Czech literature to depict village life.

関連フレーズ

🔗

Dvakrát měř, jednou řež

similar

Measure twice, cut once.

🔗

Kdo nic nedělá, nic nezkazí

contrast

He who does nothing, spoils nothing.

🔗

Bez práce nejsou koláče

builds on

Without work, there are no cakes (No pain, no gain).

🔗

Mít hluboko do kapsy

specialized form

To have deep into one's pocket (to be broke).

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!