A2 Idiom ニュートラル

Estar en la cuerda floja

To be on thin ice

意味

To be in a risky, unstable, or dangerous situation.

🌍

文化的背景

In Spain, this phrase is a staple of sports journalism, especially in football (soccer). Every time a major team like Real Madrid or Barça struggles, the front pages of 'Marca' or 'AS' will use this phrase. In Mexico, it's often used in political discourse to describe the 'voto de confianza' (vote of confidence) or the stability of local governors during crises. Given Argentina's history of economic fluctuations, the phrase is frequently applied to the value of the Peso or the status of the Central Bank president. In Colombia, it's common in the context of peace negotiations or social agreements that are difficult to maintain.

💡

Use with 'poner'

If you want to blame someone, use 'poner a [persona] en la cuerda floja'.

⚠️

Avoid 'ser'

Never say 'Soy en la cuerda floja'. It sounds like you are literally a rope.

意味

To be in a risky, unstable, or dangerous situation.

💡

Use with 'poner'

If you want to blame someone, use 'poner a [persona] en la cuerda floja'.

⚠️

Avoid 'ser'

Never say 'Soy en la cuerda floja'. It sounds like you are literally a rope.

🎯

Journalism hack

Look for this phrase in the 'Economía' or 'Deportes' sections of Spanish newspapers to see it in action.

💬

Regional variations

In Argentina, 'cuerda bamba' is just as common and means the same thing.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of the verb 'estar'.

Si el equipo pierde mañana, el entrenador ________ en la cuerda floja.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: estará

The sentence uses 'si' (if) to talk about a future possibility, so the future tense 'estará' is the most natural fit.

Which sentence uses the idiom correctly?

Select the natural Spanish sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Juan está en la cuerda floja.

It requires the verb 'estar' and the definite article 'la'.

Match the situation with the most appropriate phrase.

Situations and Phrases

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The coach situation is a classic example of professional instability.

Complete the dialogue between two coworkers.

A: ¿Has oído los rumores de despidos? B: Sí, todos nosotros ____________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: estamos en la cuerda floja

We use 'estamos' (we are) to describe the group's shared state of risk.

In which of these modern contexts would you use the phrase?

Contexts:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A YouTuber losing followers after a scandal.

This represents a risk to reputation and career, which fits the idiom perfectly.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

Estar vs Poner

Estar (State)
Yo estoy en la cuerda floja I am in a risky spot
Poner (Action)
Él me puso en la cuerda floja He put me in a risky spot

練習問題バンク

5 問題
Complete the sentence with the correct form of the verb 'estar'. Fill Blank A2

Si el equipo pierde mañana, el entrenador ________ en la cuerda floja.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: estará

The sentence uses 'si' (if) to talk about a future possibility, so the future tense 'estará' is the most natural fit.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Select the natural Spanish sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Juan está en la cuerda floja.

It requires the verb 'estar' and the definite article 'la'.

Match the situation with the most appropriate phrase. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The coach situation is a classic example of professional instability.

Complete the dialogue between two coworkers. dialogue_completion A2

A: ¿Has oído los rumores de despidos? B: Sí, todos nosotros ____________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: estamos en la cuerda floja

We use 'estamos' (we are) to describe the group's shared state of risk.

In which of these modern contexts would you use the phrase? situation_matching B1

Contexts:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A YouTuber losing followers after a scandal.

This represents a risk to reputation and career, which fits the idiom perfectly.

🎉 スコア: /5

よくある質問

12 問

No, es totalmente neutra y se puede usar en la oficina o con la familia.

No, 'cuerda' es femenino, así que siempre debe ser 'floja'.

'Pender de un hilo' es más dramático, como si el final fuera inmediato.

Sí, es universal en todo el mundo hispanohablante.

Sí, es muy común decir que la economía está en la cuerda floja.

Significa 'loose' o 'slack', lo opuesto a 'tensa' (tight).

'Estar en la cuerda floja' es más descriptivo y suena más natural en conversaciones diarias.

Sí, eso enfatiza la acción de intentar no fallar.

Sí, para describir una relación que está a punto de romperse.

Se traduce comúnmente como 'to be on thin ice' o 'to be on the ropes'.

Viene del siglo XVIII, pero se usa muchísimo hoy en día.

Sí, es apropiada para ensayos y artículos de opinión.

関連フレーズ

🔄

Pender de un hilo

synonym

To hang by a thread

🔗

Estar entre la espada y la pared

similar

Between a rock and a hard place

🔗

Andar con pies de plomo

contrast

To walk with lead feet (be very careful)

🔗

Jugar con fuego

similar

To play with fire

🔗

Estar con el agua al cuello

similar

To be up to one's neck in water

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!