infirmer les établissement
to infirmer the établissement
直訳: {"infirmer":"to infirm, to invalidate, to deny","les":"the","\u00e9tablissement":"establishment, institution, foundation"}
15秒でわかる
- Officially cancels or overturns institutional decisions.
- Used in legal and administrative contexts.
- Stronger than simple disagreement or cancellation.
- Implies a formal, authoritative act.
意味
このフレーズは、特定の機関や団体によって下された決定、判決、または行動を覆したり無効にしたりする公式な、しばしば法的または行政的な行為を指します。それは権威と最終性の感覚を伴い、以前に確立されたものが無効または間違っていると見なされることを示します。
主な例文
3 / 12Reading a news article about a court case
La cour d'appel a décidé d'infirmer les établissement de la première instance.
The appeals court decided to invalidate the decisions of the first instance court.
Discussing a bureaucratic process
Le ministère a le pouvoir d'infirmer les établissement faits par les commissions locales.
The ministry has the power to invalidate the decisions made by local commissions.
Legal analysis document
Les nouvelles preuves pourraient permettre d'infirmer les établissement du contrat initial.
The new evidence could allow for the invalidation of the initial contract's terms.
文化的背景
The French legal system is obsessed with 'la forme' (procedure). A decision is often 'infirmée' not because the judge was 'bad', but because a procedural step was missed. In Quebec, while the legal system is a mix of Civil and Common law, 'infirmer' remains the standard term in the Court of Appeal, reflecting its French linguistic roots. Belgian administrative law uses 'infirmer' frequently in disputes involving local communes and the central state. In French universities, 'infirmer' is the polite way for a professor to tell a student their thesis hypothesis is wrong based on data.
Use with 'en tous points'
To sound like a native lawyer, say 'infirmer les établissements en tous points' (overturn in all respects).
Don't use for people
You cannot 'infirmer' a person. You only 'infirmer' their decisions or findings.
15秒でわかる
- Officially cancels or overturns institutional decisions.
- Used in legal and administrative contexts.
- Stronger than simple disagreement or cancellation.
- Implies a formal, authoritative act.
What It Means
Imagine you've got a decision made by a committee, or maybe a rule set by a company. Infirmer les établissement means to officially say, 'Nope, that decision, that rule, that action? It's no longer valid.' It's like hitting the undo button on something official. It’s a strong move, usually done by a higher authority or through a legal process. Think of it as a formal way of cancelling out something that was previously put in place by an 'establishment' – which could be a government body, a court, a company, or any organized group making official moves.
How To Use It
You use infirmer les établissement when you're talking about a formal process of nullification. It's not about disagreeing; it's about legally or administratively cancelling something. You’d typically hear this in legal contexts, administrative reviews, or official reports. It’s about overturning a specific decision or act of an institution. For example, a higher court might infirmer a lower court's decision. Or an administrative body might infirmer a permit granted by a local council. It’s a very precise term, so you need to be sure the context is right.
Real-Life Examples
- A judge reviewing a case: 'The court decided to
infirmer les établissementmade by the initial tribunal.' - An administrative report: 'The inspector's findings led to the decision to
infirmer les établissementof the previous safety assessment.' - A legal analysis: 'This new evidence could allow us to
infirmer les établissementof the contract.'
When To Use It
Use infirmer les établissement when you need to describe the act of officially cancelling or overturning a decision, ruling, or action made by an institution. It’s perfect for legal settings, administrative procedures, or official reviews where a higher authority is nullifying something previously established. If you're talking about a court decision being appealed and overturned, this phrase fits like a glove. It’s also useful in bureaucratic contexts, like when a government agency revokes a permit or a license. It's that moment when a formal decision gets formally cancelled.
When NOT To Use It
Don't use infirmer les établissement for everyday disagreements or simple cancellations. You wouldn't say your friend's bad joke was infirmer les établissement by your laughter. That’s way too formal! Also, avoid it for personal opinions or informal decisions. If you decide not to go to a party, you’re not infirmer les établissement of your plans. That’s just changing your mind. It’s strictly for official, institutional actions being formally invalidated. Think less 'oops, my bad' and more 'official ruling overturned.'
Common Mistakes
The biggest mistake is using it too casually. People might try to use it for personal opinions or minor social interactions. Another error is confusing infirmer with confirmer (to confirm). It’s like mixing up 'cancel' with 'approve'! Also, sometimes learners might use infirmer with a general noun instead of a specific decision or ruling, which sounds awkward. Remember, it’s about invalidating *actions* or *decisions* of an establishment.
infirmer mon opinion
✓contredire mon opinion or exprimer un désaccord sur mon opinion
infirmer le restaurant
✓annuler la réservation au restaurant
infirmer les plans
✓annuler les plans
Similar Expressions
Annuler une décision: To cancel a decision. More general thaninfirmer les établissement.Rejeter une décision: To reject a decision. Implies disagreement, less about formal invalidation.Casser une décision(legal term): To quash or annul a decision, often used by higher courts.Abroger une loi: To repeal a law. Specific to legislation.
Common Variations
While infirmer les établissement is a bit specific, the verb infirmer itself is very common. You’ll often see it used alone: Le tribunal a infirmé la décision. (The court invalidated the decision.) Or Il a infirmé les propos de son collègue. (He denied/refuted his colleague's statements.) The phrase les établissement here refers to the decisions or actions *of* an establishment. So, you might see variations focusing on the specific thing being invalidated, like infirmer une sentence (invalidate a sentence/ruling) or infirmer un acte administratif (invalidate an administrative act).
Memory Trick
Picture a stern judge in a big courtroom, wearing a powdered wig. They bang their gavel loudly and declare, 'I in-firmly *invalide* this whole setup!' The word infirmer sounds a bit like 'inform' or 'firm'. Imagine the judge *firmly* informing everyone that the previous decision is *invalid*. The 'establishment' is the whole system or institution whose decision is being overturned. So, the judge is *firmly* invalidating the *establishment's* move. It’s a serious, official pronouncement!
Quick FAQ
- Q: Is
infirmer les établissementused often in daily conversation?
A: Not really! It’s quite formal and specific. You’ll mostly find it in legal documents, news reports about court cases, or official administrative contexts. It’s not something you’d use when texting your friends about weekend plans.
- Q: Can
infirmermean 'to deny' something someone said?
A: Yes! Infirmer can also mean to deny or refute a statement or claim. For example, Il a infirmé les rumeurs means 'He denied the rumors.' This is a different usage than invalidating an institutional decision.
- Q: What kind of 'establishments' are we talking about?
A: It refers to any organized body or institution that makes official decisions or takes actions. This could be a court, a government agency, a company, a university, or even a committee. It’s about the entity that *established* the thing being invalidated.
使い方のコツ
This is a highly formal phrase reserved for legal, administrative, or official contexts where a higher authority is nullifying decisions or actions previously made. Using it in casual conversation would sound unnatural and overly dramatic. Ensure the context involves an institution or official body formally overturning the established work of another.
Use with 'en tous points'
To sound like a native lawyer, say 'infirmer les établissements en tous points' (overturn in all respects).
Don't use for people
You cannot 'infirmer' a person. You only 'infirmer' their decisions or findings.
The 'Establishment' trap
In English, 'The Establishment' is a social group. In French legal terms, 'les établissements' are specific points of a ruling. Don't mix them up!
例文
12La cour d'appel a décidé d'infirmer les établissement de la première instance.
The appeals court decided to invalidate the decisions of the first instance court.
Here, `infirmer` is used to describe the higher court's action of overturning the lower court's ruling.
Le ministère a le pouvoir d'infirmer les établissement faits par les commissions locales.
The ministry has the power to invalidate the decisions made by local commissions.
This highlights the hierarchical power to nullify actions taken by a lower administrative body.
Les nouvelles preuves pourraient permettre d'infirmer les établissement du contrat initial.
The new evidence could allow for the invalidation of the initial contract's terms.
Shows how the phrase applies to contractual agreements being officially voided.
✗ J'ai infirmé les établissement de notre plan pour ce soir, je suis trop fatigué. → ✓ J'ai annulé notre plan pour ce soir, je suis trop fatigué.
✗ I invalidated the establishment of our plan for tonight, I'm too tired. → ✓ I cancelled our plan for tonight, I'm too tired.
This is a common mistake where the formal legal term is used for a casual personal plan.
Le verdict final vient de tomber... une décision qui va infirmer les établissement précédents ! 🤯 #LegalDrama #Justice
The final verdict just dropped... a decision that will invalidate previous rulings! 🤯 #LegalDrama #Justice
Using the phrase dramatically for social media, implying a significant overturn.
C'est une bonne chose que le gouvernement décide d'infirmer les établissement douteux de la précédente administration.
It's a good thing the government decides to invalidate the questionable decisions of the previous administration.
Reflects a common political sentiment of overturning past policies.
✗ Dans mon ancien poste, j'ai souvent infirmé les établissement de mes collègues. → ✓ Dans mon ancien poste, j'ai souvent contesté ou remis en question les décisions de mes collègues.
✗ In my previous role, I often invalidated the establishments of my colleagues. → ✓ In my previous role, I often contested or questioned my colleagues' decisions.
Using `infirmer les établissement` to describe challenging colleagues' work is incorrect and sounds bizarre.
Le nouveau roi a rapidement cherché à infirmer les établissement de son prédécesseur pour marquer son règne.
The new king quickly sought to invalidate the decisions of his predecessor to mark his reign.
Historical context where a new ruler nullifies the previous regime's actions.
Notre argument principal sera d'infirmer les établissement basés sur des preuves insuffisantes.
Our main argument will be to invalidate the decisions based on insufficient evidence.
Focuses on the legal basis for invalidation – lack of evidence.
Je n'arrive pas à croire qu'ils vont infirmer les établissement du jury ! C'est choquant.
I can't believe they're going to invalidate the jury's decisions! It's shocking.
Expresses disbelief and emotional reaction to a formal invalidation.
Le règlement stipule clairement que le comité a le droit d'infirmer les établissements des sous-comités.
The regulation clearly states that the committee has the right to invalidate the sub-committees' decisions.
Shows the phrase used within the context of formal rules and procedures.
Mon banquier vient de m'appeler pour 'infirmer les établissement' de mon découvert autorisé. En gros, ils coupent les vivres ! 😂
My banker just called to 'invalidate the establishment' of my authorized overdraft. Basically, they're cutting me off! 😂
Humorous, slightly ironic use of the formal term for a financial setback.
自分をテスト
Choisissez le verbe correct pour cette situation juridique formelle.
La cour d'appel a décidé d'_______ les établissements du premier juge car les preuves étaient insuffisantes.
In an appellate context, 'infirmer' is the specific term for overturning the findings (établissements) of a lower court.
Complétez la phrase avec la collocation appropriée.
L'avocat de la défense espère _______ les _______ du rapport de police.
This is the standard collocation for challenging the findings of an official report.
Associez le verbe à la situation.
1. Un ami change d'avis. 2. Une cour d'appel change un jugement. 3. La Cour de Cassation annule une loi.
Annuler is general/informal, Infirmer is for appellate courts, Casser is for the highest court.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
When to use Infirmer
Legal
- • Appeals
- • Tribunals
- • Rulings
Science
- • Hypothesis
- • Theories
- • Data
練習問題バンク
3 問題La cour d'appel a décidé d'_______ les établissements du premier juge car les preuves étaient insuffisantes.
In an appellate context, 'infirmer' is the specific term for overturning the findings (établissements) of a lower court.
L'avocat de la défense espère _______ les _______ du rapport de police.
This is the standard collocation for challenging the findings of an official report.
1. Un ami change d'avis. 2. Une cour d'appel change un jugement. 3. La Cour de Cassation annule une loi.
Annuler is general/informal, Infirmer is for appellate courts, Casser is for the highest court.
🎉 スコア: /3
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
3 問Primarily yes, but it is also used in science and formal logic to mean 'to prove a hypothesis wrong'.
Yes, if a video review (VAR) overturns a decision, a commentator might say 'l'arbitre vient d'infirmer sa décision'.
The noun is 'une infirmation'. Example: 'L'infirmation du jugement a surpris tout le monde.'
関連フレーズ
confirmer le jugement
contrastTo uphold the lower court's decision.
débouter le demandeur
similarTo reject the plaintiff's claim.
faire grief
builds onTo cause prejudice (legal).
donner gain de cause
similarTo rule in favor of someone.