At the A1 level, 'colère' is one of the first words you learn to describe feelings. You focus on the basic expression 'être en colère' (to be angry). You learn that it is a feminine noun and that you use the preposition 'contre' to say who you are angry at. It's important to distinguish it from 'content' (happy) or 'triste' (sad). At this stage, you don't need to worry about complex nuances; just knowing how to say 'Je suis en colère' is a major milestone. You might also learn 'se mettre en colère' as a common action verb. The goal is simple communication of your current emotional state to others. You learn that 'colère' is much stronger than just being 'pas content'. It's a fundamental building block for describing human interactions and simple stories. You will see it in children's books and basic dialogues where characters express their frustrations.
At the A2 level, you begin to use 'colère' in more varied sentence structures. You might start using adjectives to describe the anger, such as 'une grande colère' or 'une petite colère'. You learn the difference between 'être en colère' and 'faire une colère' (which is for children). You also start to use 'pourquoi' to ask about the cause of anger and 'parce que' to explain it. You might encounter the reflexive verb 'se mettre en colère' more frequently in past tenses like the passé composé: 'Il s'est mis en colère'. This level also introduces the idea of 'énervement' as a lighter version of anger. You're building the ability to describe not just that you are angry, but how it happened and what the reaction was. You might also see the word in simple news headlines or social media posts.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start discussing 'la colère' as a concept. You can describe the consequences of anger and how to manage it. You learn more sophisticated synonyms like 'l'irritation' or 'le mécontentement'. You might use phrases like 'exprimer sa colère' or 'gérer sa colère'. In writing, you can use 'colère' to describe a character's motivation in a short story. You also start to understand idiomatic expressions like 'une colère noire'. This level requires you to understand the word in more complex listening contexts, such as a radio interview or a movie dialogue where the anger might be subtle or implied. You can now talk about things that 'mettent en colère' (make people angry) in general, like social issues or personal pet peeves.
At the B2 level, you use 'colère' to engage in debates and express nuanced opinions. You understand the difference between 'indignation' (moral anger) and 'colère' (personal anger). You can use the word in formal and informal registers correctly. You might use more advanced verbs like 'susciter la colère' (to spark anger) or 'apaiser la colère' (to soothe anger). You are comfortable with various idiomatic expressions and can use them naturally. You understand how 'colère' is used in French media to describe social movements and can discuss the 'colère des gilets jaunes', for example. Your vocabulary is rich enough to avoid repeating 'colère' by using terms like 'exaspération', 'fureur', or 'agacement' to specify the exact shade of the emotion.
At the C1 level, you appreciate the literary and historical dimensions of 'colère'. You can analyze how authors use descriptions of anger to develop themes or characters. You understand archaic or very formal terms like 'le courroux' or 'l'ire'. You can write sophisticated essays on the role of anger in society or philosophy. You understand the subtle cultural connotations of expressing anger in France versus other countries. You can use 'colère' in complex rhetorical structures and understand its use in high-level legal or political documents. Your understanding of the word is deep enough to catch irony, sarcasm, or poetic metaphors involving anger. You can discuss the 'sainte colère' in a religious context or the 'colère aveugle' in a psychological one with equal ease.
At the C2 level, you have a near-native mastery of 'colère'. you can play with the word's nuances in creative writing or high-level academic discourse. You understand every possible idiom, from the most common to the most obscure. You can detect the slightest shift in register and know exactly when 'colère' is the perfect word and when a more specialized term is required. You can discuss the etymology of the word and its evolution from Latin 'cholera' to modern French. You are sensitive to the rhythm and sound of the word in poetry and can use it to create specific emotional effects in your own speech. For you, 'colère' is not just a label for a feeling, but a complex linguistic tool with a thousand years of history and a wide range of social, political, and personal applications.

colère 30秒で

  • Colère is a feminine noun meaning anger. It is used with 'être en' to describe a current state of being mad at someone or something.
  • The word carries more weight and intensity than 'énervement' and is often associated with a sense of injustice or physical agitation.
  • Commonly paired with the preposition 'contre' (angry at) and the verb 'se mettre en' (to get angry/lose one's temper).
  • It is a key term in French social and political life, frequently used to describe the motivations behind protests and public dissatisfaction.

The word colère is a feminine noun in French that translates primarily to 'anger' or 'wrath' in English. It represents a powerful, visceral emotion triggered by perceived injustice, frustration, or provocation. Unlike simple annoyance, la colère often implies a physical manifestation—a tightening of the chest, a flushing of the face, or a raised voice. In the French linguistic landscape, it is a foundational vocabulary word taught at the A1 level because it is essential for expressing basic human needs and boundaries. When you use the word colère, you are describing a state of being that is more intense than being 'fâché' (angry/cross) or 'énervé' (annoyed). It encompasses everything from a child's temper tantrum to the righteous indignation of a political movement.

Emotional Intensity
Colère denotes a high-arousal state. It is the raw energy that drives a person to react against an obstacle or an insult. In French literature, it is often personified as a storm or a fire.

Elle a éclaté en colère quand elle a appris la nouvelle.

In everyday conversation, you will most frequently encounter this word in the phrase être en colère (to be angry). It is important to note that you are 'in' anger in French, rather than just 'being' angry as an adjective. This suggests a temporary state or an environment of emotion that one inhabits. Furthermore, the word scales across various social contexts. A boss might express sa colère regarding a missed deadline, while a historian might write about the colère du peuple (the anger of the people) during the French Revolution. This versatility makes it one of the most hardworking nouns in the French language for describing human behavior and social dynamics.

Social Nuance
In French culture, expressing anger can be seen as a sign of passion or commitment to one's principles, though 'perdre son sang-froid' (losing one's cool) is generally discouraged in formal settings.

Sa colère était palpable dans toute la pièce.

Historically, the word derives from the Latin 'cholera', which referred to bile. This reflects the ancient medical theory of the four humors, where an excess of yellow bile was thought to cause a 'choleric' or angry temperament. This deep etymological root explains why anger is often associated with the gut and physical sickness in older texts. Even today, the physical sensation of anger is central to how French speakers describe the experience. When you say someone is en colère, you are invoking a legacy of linguistic history that connects physical health to emotional stability. Understanding this helps learners appreciate why the word carries such weight in French discourse.

Il est difficile de calmer une colère aussi ancienne.

Visual Imagery
French often pairs 'colère' with colors, most notably 'une colère noire' (a black anger), which signifies a profound and terrifying rage.

La colère gronde comme le tonnerre au loin.

In summary, colère is not just a word for being mad; it is the definitive French term for the spectrum of wrath. It is used in psychological contexts, political reporting, parenting, and romantic relationships. By mastering this word, you gain the ability to describe one of the most potent drivers of human action. Whether you are describing a 'sainte colère' (righteous indignation) or a 'colère aveugle' (blind rage), you are tapping into a rich vein of French expression that values the articulation of inner states with precision and depth.

Ne laisse pas ta colère dicter tes actes.

Using the word colère correctly in a sentence involves understanding its role as a noun and the specific prepositions that accompany it. The most common structure for beginners is the state of being: être en colère. For example, 'Je suis en colère' means 'I am angry'. Notice that you do not use an adjective like 'angré' (which doesn't exist). Instead, you describe yourself as being within the state of anger. If you want to specify who you are angry at, you use the preposition contre. 'Je suis en colère contre toi' (I am angry at you). This is a vital distinction, as using 'avec' would imply you are angry alongside someone else, which is a different meaning entirely.

Verb Pairings
Common verbs used with 'colère' include 'provoquer' (to provoke), 'apaiser' (to soothe), and 'exprimer' (to express). Each changes the dynamic of the sentence from a state of being to an action.

Son silence a provoqué une vive colère chez ses parents.

Another essential construction is the reflexive verb se mettre en colère, which means 'to become angry' or 'to lose one's temper'. This focuses on the transition into the emotional state. For instance, 'Il se met souvent en colère pour rien' (He often gets angry over nothing). This is more dynamic than simply 'être en colère' and is used to describe someone's reaction to a specific event. When describing a sudden burst of anger, especially in children, the idiom piquer une colère is used. 'L'enfant a piqué une colère au supermarché' (The child threw a tantrum at the supermarket). This phrase is slightly more informal and often carries a connotation of the anger being somewhat unreasonable or theatrical.

Adjectival Placement
Adjectives modifying 'colère' usually follow the noun: 'une colère froide' (a cold anger), 'une colère légitime' (a legitimate anger).

Il a ressenti une colère sourde monter en lui.

For more advanced usage, consider the preposition de to indicate the cause or the manner. 'Rouge de colère' (Red with anger) describes the physical appearance of someone who is extremely mad. 'Trembler de colère' (To tremble with anger) indicates a high level of physical agitation. These descriptive phrases allow you to paint a more vivid picture in your writing and speaking. Furthermore, la colère can be the object of a preposition in phrases like 'en proie à la colère' (in the grip of anger), which is more formal and literary. This variety of structures allows speakers to calibrate the intensity and formality of their expression perfectly to the situation at hand.

Elle était hors d'elle, transportée par la colère.

Formal Contexts
In professional emails, you might see 'votre mécontentement' instead of 'votre colère', as 'colère' can sometimes be seen as too personal or aggressive.

La colère est mauvaise conseillère, comme dit le proverbe.

Finally, let's look at the negative and interrogative forms. 'Pourquoi es-tu en colère ?' is the standard way to ask 'Why are you angry?'. To say 'I am not angry', you would say 'Je ne suis pas en colère'. Note that the 'en' remains. You cannot say 'Je ne suis pas colère'. The structure être en [noun] is a fixed grammatical pattern for many emotional states in French (like 'être en joie' or 'être en peine'), though 'colère' is by far the most common. Mastering these sentence patterns will ensure that your French sounds natural and that your emotional state is clearly communicated to native speakers without ambiguity.

Il n'y a aucune raison d'être en colère.

The word colère is ubiquitous in French life, appearing in everything from high-brow literature to the shouting matches of reality TV. If you are walking through a park in Paris, you might hear a parent sternly telling their child, 'Arrête tes colères !' (Stop your tantrums!). In this context, the word refers to the visible, physical outbursts of a toddler. On the other end of the spectrum, if you turn on the evening news (like TF1 or France 2), you will almost certainly hear reporters discussing la colère des agriculteurs (the farmers' anger) or la colère sociale. In France, social protest is often framed through the lens of 'colère', which is seen as a legitimate expression of public dissatisfaction with government policies.

News & Media
Headlines often use 'colère' to summarize public sentiment. It suggests a movement that is more than just a disagreement; it is a profound emotional rejection of a situation.

Le titre du journal : « La colère monte face à l'inflation ».

In French cinema and theater, colère is a central theme. From the tragic rage of Racine's characters to the modern outbursts in films by directors like Xavier Dolan, the word is used to describe the internal combustion of the soul. In the classic film 'Haine' (La Haine), the protagonists are fueled by a constant, simmering colère against the system. Listening to French rap (like Ninho or PNL), you'll hear the word used to describe the frustration of the 'banlieues'. The word carries a certain 'gravitas' that 'énervement' lacks. It implies that the feeling is deep-seated and perhaps even transformative. If someone says 'Je suis en colère', they are asking for the situation to be taken seriously.

Literature & Philosophy
Existentialist writers like Camus or Sartre explored 'colère' as a reaction to the absurdity of the world. It is a frequent subject of philosophical inquiry in French schools.

Dans ce roman, le héros est dévoré par une colère sourde.

You will also hear the word in religious or mythological contexts. 'La colère de Dieu' (The wrath of God) or 'la colère des dieux' are common tropes in epic storytelling. Even in sports commentary, if a coach is seen yelling on the sidelines, the commentator might say, 'On sent la colère de l'entraîneur après ce but encaissé' (We can feel the coach's anger after that goal was conceded). In everyday life, people might use it more hyperbolically: 'Je suis en colère contre cette machine à café !' (I'm angry at this coffee machine!). While this is a minor frustration, using the word 'colère' adds a layer of dramatic flair that is very characteristic of French expressive style.

La colère d'Achille est le sujet de l'Iliade.

Workplace Dynamics
While 'colère' is common, in a French office, it is more professional to discuss 'tensions' or 'différends' (disagreements) to avoid the raw emotionality of 'colère'.

Il a exprimé sa colère lors de la réunion syndicale.

Finally, the word appears in many idiomatic expressions that you'll hear in casual speech. 'La moutarde me monte au nez' (the mustard is getting up my nose) is a colorful way to say you are starting to feel la colère. By paying attention to these contexts, you'll see that colère is not just a vocabulary word to be memorized, but a vital part of how French speakers navigate their emotional world and communicate their boundaries to others. Whether it's the 'colère' of a storm or the 'colère' of a disappointed friend, the word is a powerful tool for any learner.

Sa colère s'est dissipée aussi vite qu'elle était venue.

One of the most frequent errors English speakers make when using colère is attempting to use it as an adjective. In English, we say 'I am angry.' In French, you cannot say 'Je suis colère.' You must use the noun within a prepositional phrase: être en colère. This is a fundamental structural difference. Another common pitfall is the confusion between colère and énervement. While both involve negative emotions, 'énervement' is closer to 'annoyance' or 'irritation'. If you say you are 'en colère' when you are just slightly annoyed by a slow computer, it might sound overly dramatic to a native speaker. Use 'colère' for deeper, more significant feelings.

Gender Errors
Many learners forget that 'colère' is feminine. They might say 'mon colère' or 'un grand colère'. Always remember: 'ma colère', 'une colère'.

Incorrect: Je suis colère. Correct: Je suis en colère.

The choice of preposition after 'colère' is another stumbling block. English speakers often want to use 'à' or 'avec' because they think of 'angry AT' or 'angry WITH'. In French, the standard preposition is contre. Saying 'Je suis en colère à toi' is a direct translation error that sounds very unnatural. Furthermore, avoid using 'faire une colère' for adults. This phrase is specifically reserved for children throwing tantrums. For an adult, use 'se mettre en colère' or 'entrer dans une grande colère'. Using the 'childish' version for an adult can come across as insulting or mocking, implying that their anger is immature.

False Friends
Don't confuse 'colère' with 'choléra' (the disease). Although they share an etymological root, the pronunciation and context are very different.

Il est colérique (personality) vs Il est en colère (current state).

Pronunciation is also a common area for mistakes. The 'è' in colère is an open 'e' sound, like in the English word 'get' or 'bed', but held slightly longer. Some learners pronounce it like 'col-er' (rhyming with 'her'), which is incorrect. The 'r' should be the standard French uvular 'r'. If you mispronounce the vowels, you might not be understood, or you might sound like you're saying 'colorer' (to color). Practice saying 'co-lère' with two distinct syllables, putting a slight emphasis on the second syllable. This will help you sound more like a native speaker and ensure your message of anger is heard clearly.

Sa colère (f.) vs Son énervement (m.).

Overuse of 'Très'
Instead of always saying 'très en colère', try using more descriptive nouns like 'une fureur' or 'un courroux' for variety.

Elle s'est mise dans une colère noire.

Lastly, remember the difference between 'fâché' and 'en colère'. 'Fâché' is an adjective and is very common for 'angry' or 'cross'. You can say 'Je suis fâché'. However, 'en colère' is generally considered a bit stronger. If you are deeply offended or outraged, 'en colère' is the better choice. If you are just 'mad' at a friend for being late, 'fâché' might be more appropriate. Knowing these subtle differences prevents you from sounding either too aggressive or too passive in your daily interactions. By avoiding these common pitfalls, you will use colère with the precision and confidence of a native speaker.

Ne confondez pas être fâché et être en colère.

While colère is the most versatile word for anger, French offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision depending on the intensity and the register of the conversation. Understanding these alternatives will help you move from basic A1 French to more advanced levels of expression. At the lower end of the intensity scale, we have l'agacement (irritation) and l'énervement (annoyance). These are used for the small frustrations of daily life. If you miss your bus, you are likely 'énervé' rather than 'en colère'. Moving up the scale, l'indignation refers to a righteous anger, often triggered by a sense of injustice or a moral failing. This is a very common word in political and social discourse.

Synonym Comparison
'Rage' is more explosive and less controlled than 'colère'. 'Courroux' is a literary, high-register term often used for the anger of a king or a god.

Sa rage était incontrôlable après la défaite.

For extreme forms of anger, French uses words like la fureur (fury) and la rage. These imply a loss of control and a potentially violent or destructive energy. 'La fureur' is often used to describe natural elements as well, like 'la fureur des flots' (the fury of the waves). On the more formal side, le mécontentement (dissatisfaction) is a useful euphemism in professional settings. If a client is unhappy, they might express their 'mécontentement' rather than their 'colère' to remain polite. Another interesting word is le courroux, which is very formal and slightly archaic. You might find it in classical literature or the Bible. It suggests a majestic or justified wrath that carries weight and authority.

Register Differences
Informal: 'Être vénère' (slang/verlan). Neutral: 'Être en colère'. Formal: 'Éprouver du courroux'.

Il est trop vénère parce qu'il a perdu son tel.

In slang, particularly among young people, you will hear the word vénère. This is 'verlan' (backwards slang) for 'énervé', but it has taken on a life of its own and often means being very angry. 'Je suis trop vénère !' is a common way to express frustration in casual settings. Another informal term is le pétage de plomb (blowing a fuse/flipping out), which describes a sudden and total loss of temper. While 'colère' is the anchor word, these alternatives allow you to signal your social status, your level of education, and the exact shade of emotion you are feeling. Using 'indignation' instead of 'colère' in a debate, for example, makes you sound more intellectual and principled.

L'annonce a suscité une vive indignation nationale.

Nuance Table
Agacement (Low) < Colère (Medium) < Fureur (High) < Rage (Extreme).

Gardez votre calme en toutes circonstances.

Finally, consider the verb s'emporter. This means to flare up or lose one's temper suddenly. It's a great alternative to 'se mettre en colère' when you want to describe a quick, impulsive reaction. By building a network of these related words, you'll be able to describe the complexities of human emotion with much more nuance. Instead of being 'en colère' about everything, you can be 'agacé' by the rain, 'indigné' by injustice, and 'furieux' at a betrayal. This linguistic variety is what makes French such a beautiful and precise language for exploring the human experience.

Il s'est emporté sans réfléchir aux conséquences.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'cholera' in English (the disease) and 'colère' in French share the same ancestor. In the past, people believed that being too angry would literally make you sick with bile.

発音ガイド

UK /kɔ.lɛʁ/
US /koʊ.lɛɹ/
In French, the stress is generally on the final syllable 'lère'.
韻が合う語
mer fer clair hier air enfer univers perdre
よくある間違い
  • Pronouncing the 'e' at the end like an English 'ee'. It is silent, just indicating the 'r' is voiced.
  • Rolling the 'r' like in Spanish.
  • Pronouncing the 'o' like the 'u' in 'cup'.
  • Not opening the 'è' enough, making it sound like 'é'.
  • Putting the stress on the first syllable 'CO-lère'.

難易度

読解 1/5

Easy to recognize in texts as it looks slightly like 'cholera' and is very common.

ライティング 2/5

Requires remembering the 'être en' structure and the feminine gender.

スピーキング 2/5

The 'è' and 'r' sounds require some practice for clear pronunciation.

リスニング 1/5

Easily identified in speech due to its distinct two-syllable rhythm.

次に学ぶべきこと

前提知識

être sentiment contre fâché triste

次に学ぶ

énervement déception frustration calmer réagir

上級

courroux indignation exaspération ire ressentiment

知っておくべき文法

Nouns of emotion often use 'en' or 'de'.

Être en colère, pleurer de joie.

The preposition 'contre' follows 'en colère' for the object of anger.

Je suis en colère contre le système.

Feminine nouns ending in 'e' usually take feminine adjectives.

Une colère noire, une colère vive.

Reflexive verbs for emotional transitions.

Se mettre en colère, s'énerver.

Using 'de' to indicate cause with adjectives/verbs.

Rouge de colère, trembler de colère.

レベル別の例文

1

Je suis en colère.

I am angry.

Uses the structure 'être en colère'.

2

Il est en colère contre moi.

He is angry at me.

Uses 'contre' to indicate the target.

3

Pourquoi es-tu en colère ?

Why are you angry?

Interrogative form.

4

L'enfant fait une colère.

The child is having a tantrum.

'Faire une colère' is for children.

5

Ma mère est en colère.

My mother is angry.

'Colère' is feminine, but doesn't change after 'en'.

6

Ne sois pas en colère !

Don't be angry!

Imperative form.

7

C'est une grande colère.

It is a big anger.

Uses an adjective to modify the noun.

8

Je ne suis pas en colère.

I am not angry.

Negative form.

1

Il s'est mis en colère hier.

He got angry yesterday.

Passé composé of 'se mettre en colère'.

2

Elle évite la colère de son patron.

She avoids her boss's anger.

Possessive 'de' used with the noun.

3

Sa colère est passée vite.

His anger passed quickly.

'Passer' used to describe the end of the state.

4

Je comprends ta colère.

I understand your anger.

Direct object of the verb 'comprendre'.

5

On voit sa colère dans ses yeux.

We can see his anger in his eyes.

Descriptive use.

6

Elle a piqué une colère noire.

She flew into a black rage.

Idiom 'colère noire'.

7

Il tremble de colère.

He is trembling with anger.

'De' used to show the cause of the trembling.

8

C'est une colère injuste.

It is an unfair anger.

Adjective following the noun.

1

La colère peut être utile parfois.

Anger can be useful sometimes.

Abstract concept as subject.

2

Il exprime sa colère par le sport.

He expresses his anger through sports.

Method of expression.

3

Sa colère a surpris tout le monde.

His anger surprised everyone.

Subject of a transitive verb.

4

Il faut apprendre à gérer sa colère.

One must learn to manage one's anger.

Infinitive construction.

5

Sa voix était pleine de colère.

His voice was full of anger.

'Plein de' + noun.

6

Elle a agi sous le coup de la colère.

She acted in the heat of the moment (under the blow of anger).

Idiomatic phrase 'sous le coup de'.

7

La colère gronde dans le pays.

Anger is rumbling in the country.

Metaphorical use with 'gronder'.

8

Il est rouge de colère.

He is red with anger.

Physical description.

1

Cette décision a déclenché une vague de colère.

This decision triggered a wave of anger.

Metaphorical 'vague de'.

2

Il a du mal à contenir sa colère.

He is having trouble containing his anger.

'Contenir' (to contain/restrain).

3

Sa colère est tout à fait légitime.

His anger is completely legitimate.

Adverbial modification 'tout à fait'.

4

Il s'est emporté, mais il regrette sa colère.

He lost his temper, but he regrets his anger.

Contrast between action and noun.

5

Elle a crié de colère.

She screamed out of anger.

'De' indicates the source of the action.

6

La colère l'aveugle complètement.

Anger blinds him completely.

Personification of anger.

7

Il a essuyé la colère de son épouse.

He bore the brunt of his wife's anger.

'Essuyer' (to endure/wipe) used figuratively.

8

C'est une sainte colère contre l'injustice.

It is a righteous anger against injustice.

Fixed expression 'sainte colère'.

1

Son discours était empreint d'une colère sourde.

His speech was marked by a muted anger.

'Empreint de' (imbued with).

2

Elle a canalisé sa colère dans son art.

She channeled her anger into her art.

'Canaliser' (to channel).

3

La colère populaire est un moteur de changement.

Popular anger is a motor for change.

Sociological context.

4

Il a ravalé sa colère par peur des représailles.

He swallowed his anger for fear of retaliation.

'Ravaler' (to swallow back).

5

Sa colère n'était qu'un masque pour sa tristesse.

His anger was but a mask for his sadness.

Psychological nuance.

6

Le poète évoque la colère des éléments.

The poet evokes the wrath of the elements.

Literary personification.

7

Il a fustigé l'inaction avec une colère froide.

He castigated the inaction with cold anger.

'Fustiger' (to castigate).

8

La colère est une passion dévastatrice selon les stoïciens.

Anger is a devastating passion according to the Stoics.

Philosophical register.

1

Son courroux, bien que contenu, était terrifiant.

His wrath, though contained, was terrifying.

Use of 'courroux' for high register.

2

L'ire de la foule ne connaissait plus de limites.

The ire of the crowd knew no more bounds.

Archaic 'ire' used for effect.

3

Il s'est abîmé dans une colère noire et stérile.

He lost himself in a black and sterile anger.

'S'abîmer dans' (to lose oneself in).

4

La colère est le ferment des révoltes les plus sanglantes.

Anger is the ferment of the bloodiest revolts.

Metaphorical 'ferment'.

5

Elle a déversé sa colère dans un pamphlet incendiaire.

She poured out her anger in an incendiary pamphlet.

'Déverser' (to pour out).

6

Son explosion de colère fut le catalyseur de la rupture.

His outburst of anger was the catalyst for the breakup.

'Catalyseur' (catalyst).

7

Nul ne saurait apaiser une colère si viscérale.

No one could soothe such a visceral anger.

Formal 'nul ne saurait'.

8

La colère, une fois déchaînée, est difficile à dompter.

Anger, once unleashed, is difficult to tame.

'Déchaînée' and 'dompter' (tame).

よく使う組み合わせ

colère noire
piquer une colère
se mettre en colère
exploser de colère
étouffer sa colère
provoquer la colère
rouge de colère
trembler de colère
apaiser la colère
sainte colère

よく使うフレーズ

Être en colère contre quelqu'un

— To be angry at someone. This is the standard way to express the feeling.

Je suis en colère contre toi.

Mettre quelqu'un en colère

— To make someone angry. Focuses on the cause of the emotion.

Tes mensonges me mettent en colère.

Une colère sourde

— A quiet, suppressed anger that is felt internally but not shouted.

On sentait une colère sourde dans ses paroles.

Entrer dans une colère folle

— To fly into a wild rage. Suggests a sudden loss of control.

Il est entré dans une colère folle quand il a vu les dégâts.

La colère monte

— Anger is rising/growing. Often used for social or collective feelings.

La colère monte parmi les employés.

Passer sa colère sur quelqu'un

— To take one's anger out on someone else.

Ne passe pas ta colère sur moi !

Un accès de colère

— A fit of anger or a sudden outburst.

Il a eu un accès de colère imprévisible.

Calmer sa colère

— To calm down or soothe one's anger.

Prends une grande inspiration pour calmer ta colère.

Dans un moment de colère

— In a moment of anger. Used to explain impulsive actions.

Il a dit des choses horribles dans un moment de colère.

De colère

— Out of anger. Used as an adverbial phrase.

Il a claqué la porte de colère.

よく混同される語

colère vs choléra

A deadly bacterial disease. Pronounced differently (/kɔ.le.ʁa/).

colère vs colorer

A verb meaning 'to color'. Sounds similar but has an extra syllable.

colère vs couleur

Meaning 'color'. The 'ou' sound is different from the 'o' in colère.

慣用句と表現

"Une colère noire"

— A very intense, deep, and frightening anger.

Quand il a vu la voiture rayée, il a piqué une colère noire.

neutral
"Piquer une colère"

— To suddenly become very angry, often used for children or dramatic outbursts.

Elle pique une colère dès qu'on lui dit non.

informal
"La moutarde me monte au nez"

— I am starting to get angry (literally: the mustard is going up my nose).

Fais attention, la moutarde me monte au nez !

informal
"Sortir de ses gonds"

— To lose one's temper completely (literally: to come off one's hinges).

Il sort rarement de ses gonds, mais là, c'était trop.

neutral
"Se mettre en boule"

— To get very angry or annoyed.

Elle s'est mise en boule quand elle a raté son train.

informal
"Voir rouge"

— To see red; to be overcome by a sudden fit of rage.

Dès qu'on parle de son ex, il voit rouge.

neutral
"Avoir les nerfs à vif"

— To have one's nerves on edge; to be easily angered.

Avec ce bruit constant, j'ai les nerfs à vif.

neutral
"Péter un plomb"

— To blow a fuse; to flip out or have a mental breakdown of anger.

Il a pété un plomb au bureau hier.

slang
"Être hors de soi"

— To be beside oneself with anger.

Elle était hors d'elle quand elle a découvert le secret.

neutral
"Une sainte colère"

— A righteous or justified anger against something morally wrong.

Il a eu une sainte colère en voyant la pauvreté.

formal

間違えやすい

colère vs énervement

Both relate to being upset.

'Énervement' is lighter, like annoyance. 'Colère' is deeper and more intense.

Son énervement est dû au bruit, mais sa colère est due à l'injustice.

colère vs fâché

Both mean angry.

'Fâché' is an adjective. 'Colère' is a noun. 'Fâché' is often used for being cross or 'not talking to someone'.

Je suis fâché contre lui (adjective) vs Je suis en colère (noun phrase).

colère vs rage

Both are types of anger.

'Rage' is more violent, often silent or animalistic. 'Colère' can be vocal and reasoned.

Sa rage l'empêchait de parler.

colère vs indignation

Both are reactions to something bad.

'Indignation' is specifically about morals or justice. 'Colère' can be personal or selfish.

L'indignation face à la pauvreté.

colère vs agacement

Early stages of anger.

'Agacement' is just being bugged or irritated. It lacks the heat of 'colère'.

Un simple agacement face à la pluie.

文型パターン

A1

Je suis en colère.

Je suis en colère.

A1

Il est en colère contre [nom].

Il est en colère contre son frère.

A2

[Sujet] se met en colère.

Marie se met en colère facilement.

A2

C'est une [adjectif] colère.

C'est une grande colère.

B1

[Sujet] exprime sa colère.

Le peuple exprime sa colère dans la rue.

B1

[Sujet] est rouge de colère.

Le professeur était rouge de colère.

B2

Sous le coup de la colère, [action].

Sous le coup de la colère, il a démissionné.

C1

Une colère [adjectif] l'envahit.

Une colère sourde l'envahit peu à peu.

語族

名詞

colère

動詞

colérer (archaic/rare)
se mettre en colère
encolérer (rare)

形容詞

coléreux (prone to anger)
colérique (quick-tempered/choleric)

関連

mécontentement
énervement
fâché
irritation
agacement

使い方

frequency

Very high; one of the top 1000 most common words in French.

よくある間違い
  • Je suis colère. Je suis en colère.

    You must use the prepositional phrase for states of being with nouns of emotion.

  • Je suis en colère avec toi. Je suis en colère contre toi.

    The preposition 'contre' (against) is required to indicate the object of anger.

  • Il a fait un grand colère. Il a fait une grande colère.

    Colère is a feminine noun, so the article and adjective must be feminine.

  • Je suis très colère. Je suis très en colère.

    Again, the word 'en' is missing. You are modifying the whole phrase 'en colère'.

  • Il est colérique aujourd'hui. Il est en colère aujourd'hui.

    'Colérique' describes a permanent character trait, not a temporary mood.

ヒント

Always use 'en'

Never forget the 'en' when describing your state. 'Je suis colère' sounds like you are saying 'I am the concept of anger'.

Vary your synonyms

Use 'indignation' for social issues and 'énervement' for small daily problems to sound more natural.

Protests and Colère

When you see 'colère' in a news headline, it often refers to a strike or a public protest movement.

The Open E

The 'è' in colère is the same sound as in 'père' or 'mère'. Keep it open and relaxed.

Black Anger

Use 'colère noire' when you want to emphasize that someone is truly furious.

Contre vs Avec

Always use 'contre' for the target. 'Avec' would mean you are angry together with that person.

Adjective Placement

Adjectives like 'sourde', 'froide', or 'légitime' always come after the word 'colère'.

Apologizing

If you were angry and want to apologize, say 'Je regrette de m'être mis en colère'.

Context Clues

If someone is shouting 'C'est inadmissible !', they are likely expressing 'la colère'.

Literary Flair

In a story, use 'un accès de colère' to describe a sudden, dramatic outburst.

暗記しよう

記憶術

Think of the word 'CHOLERA'. Both represent something that makes you feel sick and heated inside. 'COL-ère' sounds like 'COLD air', which is what you need to cool down when you're angry.

視覚的連想

Imagine a person with a very red face, steam coming out of their ears, standing in a 'COL' (a mountain pass) trying to breathe 'AIR' to calm down.

Word Web

Rage Fureur Rouge Crier Injustice Contre Sentiment Explosion

チャレンジ

Try to use 'colère' in three different sentences today: one about yourself, one about a child, and one about a news event.

語源

Derived from the Latin 'cholera', which itself comes from the Greek 'kholé' meaning bile. In ancient medicine, yellow bile was the humor associated with an irascible temperament.

元の意味: Originally referred to the physical illness or the 'humor' of bile before evolving to describe the emotion associated with that humor.

Indo-European > Italic > Romance > French

文化的な背景

Be careful when describing someone as 'colérique' (quick-tempered) as it is a judgment of their character, not just their current mood.

English speakers often use 'angry' as an adjective, while French uses the noun 'colère' in a phrase. The English 'mad' can mean 'crazy', but 'colère' only means anger.

Les Raisins de la colère (The Grapes of Wrath by John Steinbeck, French title). La Colère des Dieux (The Wrath of the Gods - common mythological theme). Le film 'La Haine' (The Hate) which explores systemic anger in French suburbs.

実生活で練習する

実際の使用場面

Family/Parenting

  • Arrête tes colères !
  • Il fait une crise de colère.
  • Je suis en colère contre toi.
  • Calme ta colère.

Politics/News

  • La colère du peuple.
  • Une vague de colère.
  • Exprimer son mécontentement.
  • Provoquer une vive colère.

Workplace

  • Le patron est en colère.
  • Gérer sa colère au bureau.
  • Éviter la colère de la direction.
  • Une réunion sous le signe de la colère.

Relationships

  • Je comprends ta colère.
  • Ne sois pas en colère.
  • On a eu une dispute de colère.
  • Sa colère a tout gâché.

Literature

  • Une colère sourde.
  • Trembler de colère.
  • Le courroux du roi.
  • Une sainte colère.

会話のきっかけ

"Qu'est-ce qui te met le plus en colère dans la vie quotidienne ?"

"Es-tu quelqu'un qui se met souvent en colère ou es-tu plutôt calme ?"

"Comment fais-tu pour calmer ta colère quand tu es très énervé ?"

"Penses-tu que la colère est une émotion utile pour changer les choses ?"

"Quelle est la dernière fois que tu as piqué une grosse colère ?"

日記のテーマ

Décrivez une situation récente où vous étiez en colère. Pourquoi avez-vous ressenti cela ?

La colère est-elle une amie ou une ennemie selon vous ? Développez votre pensée.

Imaginez un monde sans colère. Quels seraient les avantages et les inconvénients ?

Écrivez une lettre à quelqu'un contre qui vous êtes en colère (sans l'envoyer).

Comment la culture de votre pays perçoit-elle l'expression de la colère en public ?

よくある質問

10 問

It is feminine: 'la colère'. This is important for agreement with adjectives like 'noire' or 'grande'.

No, you must say 'Je suis EN colère'. 'Colère' is a noun, not an adjective.

'Colère' is strong anger, while 'énervement' is more like being annoyed or irritated.

The most common way is 'se mettre en colère'. For children, you can say 'faire une colère'.

It means an extreme, very intense rage. It's a common idiomatic expression.

Use 'contre' to say who or what you are angry at. Example: 'Je suis en colère contre le gouvernement'.

No. 'Colérique' is a personality trait (someone who gets angry easily). 'En colère' is a temporary state.

Yes, you can say 'la colère d'un chien' or 'un taureau en colère'.

Technically yes, but it is very old-fashioned and almost never used in modern French.

You say 'Je suis en colère contre moi-même'.

自分をテスト 191 問

writing

Write a sentence using 'être en colère contre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a time you felt 'une colère noire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He got angry yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 'colère' and 'énervement' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the idiom 'piquer une colère' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't be angry at me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal apology for someone's dissatisfaction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Anger is rising in the country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'rouge de colère' to describe a character.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He hid his anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue between two angry friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A righteous anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the physical signs of 'colère'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He lost his temper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'colère sourde' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Why are you getting angry?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a news headline using 'colère'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is shaking with anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'apaiser' and 'colère' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am not angry anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'colère' out loud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am angry' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He got angry' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't be angry' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'une colère noire'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why someone might be 'en colère' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She is red with anger' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Stop your tantrums' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Why are you angry at me?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I understand your anger' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'le courroux'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am starting to get angry' using the mustard idiom.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He lost his temper' using 'gonds'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Calm your anger' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not angry anymore' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A big anger' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is trembling with anger' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Anger is rising' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm very angry' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is angry at himself' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis en colère contre toi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Il s'est mis dans une colère noire.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Arrête de piquer des colères !'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Sa colère est passée.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'La colère est mauvaise conseillère.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Elle tremblait de colère.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Pourquoi tant de colère ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Il a ravalé sa colère.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'C'est une sainte colère.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Je ne suis pas en colère.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Il est rouge de colère.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Calme ta colère.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Sa colère était sourde.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Il a pété un plomb.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'La colère monte.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
error correction

Je suis colère.

正解! おしい! 正解: Je suis en colère.

Missing 'en'.

error correction

Il est en colère avec moi.

正解! おしい! 正解: Il est en colère contre moi.

Use 'contre' instead of 'avec'.

error correction

C'est un grand colère.

正解! おしい! 正解: C'est une grande colère.

Colère is feminine.

error correction

Il s'est mis en colére.

正解! おしい! 正解: Il s'est mis en colère.

Wrong accent.

error correction

Arrête tes colères noires.

正解! おしい! 正解: Arrête tes colères.

Idiom context error (too intense for child).

error correction

Je suis très colère.

正解! おしい! 正解: Je suis très en colère.

Missing 'en'.

error correction

Il fait une colère.

正解! おしい! 正解: Il se met en colère.

Use 'se mettre en' for adults.

error correction

Sa colère est palpable.

正解! おしい! 正解: Sa colère est palpable.

This was correct.

error correction

Elle tremble avec colère.

正解! おしい! 正解: Elle tremble de colère.

Use 'de' for cause.

error correction

Il est colérique aujourd'hui.

正解! おしい! 正解: Il est en colère aujourd'hui.

Colérique is a trait, not a mood.

/ 191 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!