15秒でわかる
- Warning against greed and over-ambition.
- Trying for everything often leads to losing it all.
- Rooted in folk wisdom about human nature.
- Use cautiously; don't discourage hard work.
意味
このポルトガル語のイディオムは、過剰な野心と貪欲さに対する厳しい警告です。それは、あなたが絶対にすべてを所有したり達成しようとしたりすると、おそらく何も得られずに終わることを意味します。宇宙が言っている方法だと考えてください。「落ち着いて、戦いを選んで、さもないとすべてを失うかもしれません!」
主な例文
3 / 12Texting a friend about a risky business idea
Ele quer abrir uma loja, um restaurante e uma consultoria ao mesmo tempo. Acho que `quem tudo quer, tudo perde`.
He wants to open a store, a restaurant, and a consultancy at the same time. I think that 'grasp all, lose all'.
Instagram caption about a minimalist lifestyle
Simplificando a vida e focando no essencial. Lembrete: `quem tudo quer, tudo perde`.
Simplifying life and focusing on the essential. Reminder: 'grasp all, lose all'.
Job interview - discussing career goals
Eu busco crescimento, mas entendo que é preciso focar. `Quem tudo quer, tudo perde`, então priorizo os projetos mais estratégicos.
I seek growth, but I understand the need to focus. 'Grasp all, lose all', so I prioritize the most strategic projects.
文化的背景
This proverb is deeply rooted in Portuguese culture's appreciation for pragmatism and a healthy skepticism towards excessive ambition. It reflects a historical context where resources were often scarce, making wastefulness or overreach a serious risk. The phrase embodies a collective understanding that true success often comes from focused effort and contentment, rather than insatiable desire, reminding people to value what they have.
Focus is Your Friend
This proverb is a powerful reminder that spreading yourself too thin is a recipe for disaster. True success often comes from deep focus on one or a few key goals, not from trying to chase every shiny object.
The Greed Trap
Be careful not to confuse healthy ambition with destructive greed. This idiom specifically targets the 'I want it all, right now' mentality that often leads to losing even what you have.
15秒でわかる
- Warning against greed and over-ambition.
- Trying for everything often leads to losing it all.
- Rooted in folk wisdom about human nature.
- Use cautiously; don't discourage hard work.
What It Means
This phrase is a classic piece of wisdom, a proverb that cuts straight to the heart of human ambition. It's not just about money or possessions; it applies to goals, relationships, and even opportunities. Basically, if you're constantly reaching for everything within sight, you risk dropping what you already hold. It carries a tone of caution, a gentle nudge to be content or at least strategic. It’s the feeling you get when you see someone juggling way too many things and you just know they’re about to drop them all.
Origin Story
The exact origin of quem tudo quer, tudo perde is a bit murky, lost in the mists of time and folk wisdom. However, its sentiment echoes through countless cultures and ancient texts. Think of Aesop's fables, like 'The Dog and Its Reflection,' where a dog sees its reflection in the water, thinks it's another dog with a bone, and barks, dropping its own bone into the river. That story, dating back to ancient Greece, carries the same core message: greed leads to loss. This proverb likely emerged from observing human nature over centuries, a universal truth that became ingrained in Portuguese culture.
How To Use It
Picture this: your friend is trying to start three businesses, learn five new languages, and train for a marathon simultaneously. You might gently warn them, 'Olha, quem tudo quer, tudo perde, viu?' It’s a way to express concern and offer a dose of reality. You can use it when advising someone, commenting on a risky venture, or even reflecting on your own past mistakes. It’s versatile, fitting into conversations about career, personal life, or even simple daily choices. Just be sure the situation calls for a bit of cautionary wisdom.
Real-Life Examples
- Career: A colleague is applying for five senior positions at once, even though they're happy in their current role. You might think, or say, 'Ele está arriscando muito,
quem tudo quer, tudo perde.' - Social Media: Someone is constantly posting about their lavish new lifestyle, but you know they're drowning in debt. You scroll past, thinking, 'Essa ostentação toda...
quem tudo quer, tudo perde.' - Personal Growth: A friend wants to master the guitar, become fluent in Japanese, and write a novel, all in the next six months. You could say, 'Calma lá,
quem tudo quer, tudo perde.' - Online Shopping: Seeing someone add 20 items to their cart when they only needed one thing. 'Isso não vai acabar bem.
Quem tudo quer, tudo perde.'
When To Use It
Use quem tudo quer, tudo perde when you see someone taking on too much, showing excessive greed, or setting themselves up for failure through overreach. It's perfect for moments of friendly advice, cautionary tales, or even lighthearted observations about human nature. Think of situations where ambition borders on recklessness. It works well when someone is trying to win every single prize in a raffle, or trying to date everyone in a small town at once. It’s a gentle reminder that sometimes, less is more.
When NOT To Use It
Avoid using this phrase when someone is genuinely working hard and succeeding through diligent effort. It's not meant to discourage healthy ambition or celebrate mediocrity. Don't say it to someone who is simply trying their best and achieving multiple goals through sheer hard work and good planning – that would be demotivating! Also, steer clear of it in highly formal settings or when delivering serious criticism, as it can sound a bit dismissive or overly simplistic. It's not the right tool for praising someone's multi-tasking skills!
Common Mistakes
Learners often misuse this phrase by applying it to situations where ambition is actually warranted and achievable.
✗ 'My boss said I should take on this new project. Quem tudo quer, tudo perde.'
✓ 'My boss said I should take on this new project. I hope I can handle it!' (The phrase implies *excessive* ambition, not just taking on a reasonable challenge).
✗ 'I'm learning Portuguese and Spanish at the same time. Quem tudo quer, tudo perde.'
✓ 'I'm learning Portuguese and Spanish at the same time. It's challenging!' (Learning two languages isn't necessarily greedy; it's ambitious. The proverb applies more when the ambition is unrealistic or driven by avarice).
Similar Expressions
- 'Don't bite off more than you can chew': This English idiom is very close in meaning, focusing on taking on more than you can handle.
- 'A bird in the hand is worth two in the bush': This proverb emphasizes valuing what you have over the uncertain prospect of getting more.
- 'Greed is a sin': A more direct moral condemnation of excessive desire.
- 'Too many irons in the fire': This idiom refers to being involved in too many activities simultaneously, risking failure in all.
Memory Trick
Imagine a person trying to carry a giant stack of pizza boxes, a live octopus, and a priceless vase all at once. They're stretching their arms out, eyes wide, trying to grab *everything*. What happens? SPLAT! The vase breaks, the octopus escapes, and the pizza goes flying. That's quem tudo quer, tudo perde in action! You want it all? You'll probably end up with a mess.
Quick FAQ
- Is it always negative? Mostly, yes. It's a warning.
- Can it be used humorously? Sometimes, in a lighthearted way.
- Does it apply to love? Yes, trying to date multiple people deceitfully.
- Is it old-fashioned? Not at all, very current!
- What if I succeed? Then you defied the proverb... for now!
使い方のコツ
This proverb is quite versatile and can be used in many informal and neutral contexts. Be mindful that while it can be used humorously, it carries a serious warning against greed and overreach. Avoid using it in very formal settings or when it might sound like you're discouraging legitimate ambition or hard work.
Focus is Your Friend
This proverb is a powerful reminder that spreading yourself too thin is a recipe for disaster. True success often comes from deep focus on one or a few key goals, not from trying to chase every shiny object.
The Greed Trap
Be careful not to confuse healthy ambition with destructive greed. This idiom specifically targets the 'I want it all, right now' mentality that often leads to losing even what you have.
A Dose of Portuguese Realism
This saying reflects a cultural appreciation for balance and pragmatism. It’s less about discouraging success and more about warning against the pitfalls of unchecked desire, a common theme in folk wisdom worldwide.
Use It with Tact
While powerful, avoid using this phrase to shut down someone's dreams. Frame it as friendly advice or a shared observation about the risks of overreach, especially in professional or sensitive situations.
例文
12Ele quer abrir uma loja, um restaurante e uma consultoria ao mesmo tempo. Acho que `quem tudo quer, tudo perde`.
He wants to open a store, a restaurant, and a consultancy at the same time. I think that 'grasp all, lose all'.
Used here to express doubt about the friend's overly ambitious plan.
Simplificando a vida e focando no essencial. Lembrete: `quem tudo quer, tudo perde`.
Simplifying life and focusing on the essential. Reminder: 'grasp all, lose all'.
Connects the proverb to the value of minimalism and focus.
Eu busco crescimento, mas entendo que é preciso focar. `Quem tudo quer, tudo perde`, então priorizo os projetos mais estratégicos.
I seek growth, but I understand the need to focus. 'Grasp all, lose all', so I prioritize the most strategic projects.
Shows self-awareness and strategic thinking in a professional context.
Ela está tentando ganhar todas as provas! Cuidado, amiga, `quem tudo quer, tudo perde`!
She's trying to win every single challenge! Be careful, friend, 'grasp all, lose all'!
A lighthearted, almost playful warning to a contestant.
Tentei conciliar dois empregos e estudar para o mestrado. Foi um desastre. Realmente, `quem tudo quer, tudo perde`.
I tried to balance two jobs and study for my master's. It was a disaster. Truly, 'grasp all, lose all'.
Expresses regret and acknowledges the proverb's truth based on personal experience.
Ele comprou o carro novo, a casa na praia e a viagem para a Europa... tudo em um mês. `Quem tudo quer, tudo perde`, ele vai se endividar.
He bought the new car, the beach house, and the trip to Europe... all in one month. 'Grasp all, lose all', he's going to get into debt.
Predicting negative consequences due to the person's excessive desires.
Vi que você colocou 15 itens no carrinho de compras. Não vai acabar comprando tudo, né? Lembre-se, `quem tudo quer, tudo perde`.
I saw you put 15 items in the shopping cart. You're not going to buy everything, are you? Remember, 'grasp all, lose all'.
A gentle tease about impulse buying, referencing the proverb.
✗ Eu quero aprender a cozinhar, tocar violão e falar francês. `Quem tudo quer, tudo perde`.
✗ I want to learn to cook, play guitar, and speak French. 'Grasp all, lose all'.
This is a mistake because learning multiple skills isn't necessarily greedy; it's ambitious. The proverb implies excessive, potentially harmful desire.
✗ Ele está estudando muito para a prova. `Quem tudo quer, tudo perde`.
✗ He is studying hard for the test. 'Grasp all, lose all'.
This is incorrect because studying hard is focused effort, not excessive greed. The phrase shouldn't be used to belittle someone's dedication.
Essa galera tentando fazer todos os desafios do TikTok de uma vez... `quem tudo quer, tudo perde`, daqui a pouco se machuca!
These guys trying to do all the TikTok challenges at once... 'grasp all, lose all', they'll get hurt soon!
Humorous observation about the potential physical risks of over-enthusiasm.
Sei que você está animado com o novo projeto, mas lembre-se: `quem tudo quer, tudo perde`. Foque no principal primeiro.
I know you're excited about the new project, but remember: 'grasp all, lose all'. Focus on the main thing first.
Direct, friendly advice to prioritize tasks and avoid spreading too thin.
Investir todo meu dinheiro em ações desconhecidas parece loucura. Dizem que `quem tudo quer, tudo perde`.
Investing all my money in unknown stocks seems crazy. They say that 'grasp all, lose all'.
Applying the proverb to a financial decision where greed could lead to ruin.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct phrase.
The sentence describes someone wanting too many things, fitting the meaning of 'grasp all, lose all'.
Choose the sentence that uses the idiom correctly.
Which sentence uses `quem tudo quer, tudo perde` appropriately?
This option correctly applies the idiom to a situation of excessive ambition and overreach.
Find and fix the error in the sentence.
The correct idiom is `quem tudo quer, tudo perde` (who wants everything, loses everything), not `quem tudo pode` (who can do everything).
Translate the sentence into Portuguese.
The translation captures the warning using the target idiom effectively.
Complete the proverb.
The context describes excessive ambition leading to harm, which aligns perfectly with the meaning of this proverb.
Find and fix the error in the sentence.
The proverb warns against the negative outcome of excessive desire; the opposite ('ganha' - wins) contradicts its meaning.
Put the words in the correct order to form the idiom.
This is the standard form of the Portuguese proverb.
Choose the best context for the idiom.
In which situation is `quem tudo quer, tudo perde` most appropriate?
The idiom applies to situations of overreach and unrealistic ambition, not focused effort or simple desire.
Translate this sentence into English.
The translation conveys the meaning of the proverb in the context of gambling or risky ventures.
Match the Portuguese phrase with its English equivalent.
This exercise helps connect the target idiom with its direct English translation and related proverbs.
Complete the sentence with the idiom.
The description of excessive monetization fits the warning against greed implied by the proverb.
Arrange the words to form a sentence using the idiom.
This sentence structure correctly incorporates the idiom to explain someone's situation.
🎉 スコア: /12
ビジュアル学習ツール
Formality Spectrum for 'Quem tudo quer, tudo perde'
Used among close friends, often with a playful or teasing tone.
Haha, você quer ir pra festa, pra praia e pra casa da avó no mesmo dia? Amigo, `quem tudo quer, tudo perde`!
Common in everyday conversations, friendly advice, or casual observations.
Ele está tentando aprender três idiomas e trabalhar em dois empregos. Acho que `quem tudo quer, tudo perde`.
Used cautiously, often to express strategic limitations or advise against overreach in a business context.
A diretoria quer lançar cinco produtos este ano. Precisamos ser realistas; `quem tudo quer, tudo perde`.
When to Use 'Quem tudo quer, tudo perde'
Friend taking on too many projects
Ele aceitou três projetos novos. `Quem tudo quer, tudo perde`.
Excessive online shopping
Essa lista de compras está enorme! `Quem tudo quer, tudo perde`.
Risky financial investments
Investir tudo em uma só ação? `Quem tudo quer, tudo perde`.
Trying to please everyone
Querer agradar a todos é impossível; `quem tudo quer, tudo perde`.
Unrealistic personal goals
Aprender 5 línguas em 6 meses? `Quem tudo quer, tudo perde`.
Grasping for too many opportunities
Ele tentou agarrar todas as oportunidades, mas acabou sem nada. `Quem tudo quer, tudo perde`.
Comparing 'Quem tudo quer, tudo perde' with Similar Phrases
Usage Categories for 'Quem tudo quer, tudo perde'
Warning
- • Against greed
- • Against over-ambition
- • Against poor planning
Context
- • Personal life
- • Professional settings
- • Financial decisions
- • Social interactions
Tone
- • Cautionary
- • Observational
- • Slightly humorous
- • Philosophical
Outcome
- • Loss
- • Failure
- • Regret
- • Emptiness
練習問題バンク
12 問題Ele quer ser médico, músico e escritor. Acho que ___ , ___ .
The sentence describes someone wanting too many things, fitting the meaning of 'grasp all, lose all'.
Which sentence uses `quem tudo quer, tudo perde` appropriately?
This option correctly applies the idiom to a situation of excessive ambition and overreach.
間違いを見つけて直してください:
Ela quer ser a melhor em tudo, mas `quem tudo pode, tudo perde`.
The correct idiom is `quem tudo quer, tudo perde` (who wants everything, loses everything), not `quem tudo pode` (who can do everything).
Be careful, if you try to do everything, you might lose it all.
ヒント: The phrase 'grasp all, lose all' is a direct translation., Consider the warning aspect of the original sentence.
The translation captures the warning using the target idiom effectively.
A ambição dele é tanta que ele vai acabar se prejudicando. Afinal, ___.
The context describes excessive ambition leading to harm, which aligns perfectly with the meaning of this proverb.
間違いを見つけて直してください:
Ele quer abraçar o mundo, mas `quem tudo quer, tudo ganha`.
The proverb warns against the negative outcome of excessive desire; the opposite ('ganha' - wins) contradicts its meaning.
正しい順序に並べ替えてください:
上の単語をクリックして文を作りましょう
This is the standard form of the Portuguese proverb.
In which situation is `quem tudo quer, tudo perde` most appropriate?
The idiom applies to situations of overreach and unrealistic ambition, not focused effort or simple desire.
Ele tentou ganhar em todas as apostas, mas `quem tudo quer, tudo perde`.
ヒント: Focus on the consequence of trying to win everything., Consider the idiom's warning nature.
The translation conveys the meaning of the proverb in the context of gambling or risky ventures.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
This exercise helps connect the target idiom with its direct English translation and related proverbs.
Aquele influencer quer monetizar cada aspecto da sua vida online, lançando cursos, produtos, assinaturas... Cuidado, pois `___`.
The description of excessive monetization fits the warning against greed implied by the proverb.
正しい順序に並べ替えてください:
上の単語をクリックして文を作りましょう
This sentence structure correctly incorporates the idiom to explain someone's situation.
🎉 スコア: /12
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
20 問Literally, it translates to 'who all wants, all loses.' This word-for-word translation gives you a direct sense of the core components: the desire for everything and the resulting loss. It highlights the cause-and-effect relationship embedded in the proverb.
Yes, the phrase carries a cautionary tone. It's a warning against excessive ambition, greed, or trying to do too much at once. It implies that such behavior will likely lead to failure or loss, rather than success.
You shouldn't use it to discourage someone who is working hard and achieving multiple goals through diligent effort and good planning. For instance, telling a successful entrepreneur who manages several ventures that 'quem tudo quer, tudo perde' would be demotivating and inaccurate.
While similar, 'Don't bite off more than you can chew' focuses more on capacity – taking on a task that is too difficult to handle. Quem tudo quer, tudo perde leans more towards the consequences of greed and excessive desire, suggesting that wanting *everything* leads to losing it all, not just being overwhelmed.
It's generally considered neutral to informal. You'll hear it most often in casual conversations among friends or family. While it can be used in professional settings, it's usually to offer a general piece of wisdom rather than strict business advice, and might be softened slightly.
No, it applies much more broadly. It can refer to trying to achieve too many goals simultaneously, juggling too many relationships, or pursuing conflicting desires. The core idea is the negative outcome of excessive wanting, regardless of the domain.
It reflects a cultural value placed on balance, realism, and avoiding excess. It serves as a timeless piece of folk wisdom, reminding people that insatiable desire can be self-destructive, encouraging contentment and focused effort instead.
Absolutely! It's often used with a lighthearted, teasing tone among friends. For example, if a friend orders appetizers, main course, and dessert all at once, you might playfully say, 'Calma aí, quem tudo quer, tudo perde!' It adds a touch of humor to everyday situations.
A common mistake is using it to describe any situation where someone is ambitious or trying to achieve multiple things, even if it's realistic. For example, saying 'I want to learn Portuguese and Spanish' and then adding the idiom misses the mark; it should be reserved for cases of excessive or greedy ambition.
While the core phrase quem tudo quer, tudo perde is widely understood across Portuguese-speaking countries, nuances might exist in emphasis or related sayings. However, this specific wording is the most standard and recognized form.
This phrase, 'I wanted everything, but only this is left for me,' directly illustrates the outcome predicted by quem tudo quer, tudo perde. It signifies that the person's excessive desires led them to lose even the potential gains, ending up with very little.
FOMO can sometimes drive the behavior warned against by quem tudo quer, tudo perde. The fear of missing out might push someone to try and grab every opportunity, even those that are unrealistic or conflicting, ultimately leading to the loss the proverb describes.
While not a direct opposite, proverbs like 'Mais vale um pássaro na mão do que dois voando' (A bird in the hand is worth two in the bush) encourage valuing what you have over risky pursuits. They advocate for contentment and caution, contrasting with the excessive desire warned against.
Yes, but carefully. You could use it to show self-awareness about managing workload, like saying, 'I'm eager to take on new challenges, but I understand that quem tudo quer, tudo perde, so I prioritize effectively.' It demonstrates strategic thinking rather than just ambition.
If someone is genuinely successful through focused hard work and strategic planning, using this proverb against them would be inappropriate. The idiom applies specifically to situations where the desire is excessive, unrealistic, or driven by greed, not simply strong motivation.
Not at all. The 'loss' can be reputation, relationships, opportunities, peace of mind, or even self-respect. It signifies a negative outcome resulting from unchecked desire, which can manifest in many non-material ways.
Think of someone trying to juggle too many balls – they'll inevitably drop them all! Quem tudo quer, tudo perde is a vivid image of that juggling act gone wrong due to wanting too much.
Yes, very strong! The fable of the dog who sees its reflection, thinks it's another dog with a bone, and drops its own bone while trying to snatch the reflection's bone is a perfect illustration of quem tudo quer, tudo perde. It’s a classic example of greed leading to loss.
If you plan carefully and manage your time effectively, you might avoid the negative outcome. The proverb warns against the *tendency* to overreach due to greed or lack of planning. Smart execution can sometimes defy the odds, but the risk remains.
They are related in that both touch upon dissatisfaction with one's current situation. However, 'The grass is always greener' focuses on perceiving others' situations as better, while quem tudo quer, tudo perde is about the negative consequences of actively pursuing *everything* due to excessive desire or greed.
関連フレーズ
Mais vale um pássaro na mão do que dois voando
antonymA bird in the hand is worth two in the bush.
This phrase advises valuing what you have over uncertain future gains, contrasting with the risky pursuit of everything implied by 'quem tudo quer, tudo perde'.
Não adianta querer abraçar o mundo
related topicThere's no point in trying to embrace the world.
This expression shares the theme of over-ambition but focuses more on the impossibility of handling too much, rather than the direct loss incurred by greed.
Quem não arrisca, não petisca
antonymNothing ventured, nothing gained.
This proverb encourages taking risks for potential rewards, which is the opposite approach to the caution advised by 'quem tudo quer, tudo perde'.
A pressa é inimiga da perfeição
related topicHaste makes waste.
Both phrases warn against rushing or taking on too much, suggesting that a lack of carefulness or focus leads to negative outcomes.
Quem ri por último, ri melhor
related topicHe who laughs last, laughs best.
This proverb implies that final success or vindication is sweeter, often after overcoming challenges or outlasting rivals, a different perspective than warning against initial overreach.
Em terra de cego, quem tem um olho é rei
related topicIn the land of the blind, the one-eyed man is king.
This proverb highlights the advantage of having even limited skills in an environment where others lack them, contrasting with the idea of losing everything through excessive desire.