A1 noun #3,000 가장 일반적인 18분 분량

piedra

At the A1 level, 'piedra' is introduced as a basic, concrete noun meaning 'stone' or 'rock'. Learners at this stage are focusing on building a foundational vocabulary of everyday objects they can see and touch in their environment. 'Piedra' fits perfectly into lessons about nature, the outdoors, and basic materials. Students learn that it is a feminine noun, requiring the articles 'la' or 'una'. They practice simple descriptive sentences, such as 'La piedra es gris' (The stone is gray) or 'Es una piedra pequeña' (It is a small stone). At this level, the focus is entirely on the literal meaning. Teachers might use flashcards showing a pebble or a rock to cement the association. Learners also begin to encounter the preposition 'de' to indicate material, learning phrases like 'una casa de piedra' (a stone house). This helps them describe the world around them in simple terms. The pronunciation is also a focus, ensuring the 'ie' diphthong is pronounced correctly as a single syllable. Overall, at A1, 'piedra' is a simple, tangible object used to practice basic noun-adjective agreement and simple sentence structures.
Moving into the A2 level, learners expand their use of 'piedra' beyond simple descriptions to include more dynamic actions and slightly broader contexts. They learn verbs commonly associated with the noun, such as 'tirar' (to throw), 'lanzar' (to throw), and 'caer' (to fall). Sentences become more complex: 'El niño tiró una piedra al agua' (The boy threw a stone into the water). Learners also start to encounter 'piedra' in the context of games, specifically learning 'Piedra, papel o tijera' (Rock, paper, scissors), which is a fun and practical cultural touchstone. The concept of 'piedra' as a building material is reinforced, and students might use it when describing past holidays or hometowns: 'El castillo antiguo está hecho de piedra' (The old castle is made of stone). At this stage, they might also be introduced to the very basic figurative use of the word, such as 'corazón de piedra' (heart of stone), because it translates directly from English and is easy to understand. The distinction between 'piedra' (smaller, manageable) and 'roca' (larger, boulder) is usually introduced here to prevent common translation errors.
At the B1 level, the vocabulary surrounding 'piedra' becomes significantly more idiomatic and abstract. Learners are expected to handle everyday situations and express thoughts on abstract cultural topics. Here, they learn the ubiquitous idiom 'tropezar dos veces con la misma piedra' (to trip twice over the same stone), using it to discuss human nature, mistakes, and learning from experience. They also learn the phrase 'quedarse de piedra' (to be stunned/shocked), which is essential for reacting to surprising news in a natural, native-like manner. In medical contexts, B1 learners acquire the vocabulary for common ailments, including 'piedras en el riñón' (kidney stones), enabling them to navigate basic healthcare scenarios. The vocabulary expands to include related concepts like 'piedra preciosa' (gemstone) when discussing jewelry or value. Students at this level are expected to use these expressions fluidly in conversation, moving away from literal translations and embracing the metaphorical richness of the Spanish language. They practice narrating stories where these idioms naturally fit, enhancing their conversational fluency.
At the B2 level, learners are expected to understand and use 'piedra' in more complex, nuanced, and professional contexts. The vocabulary expands to include terms like 'piedra angular' (cornerstone), used frequently in academic, business, or political discussions to denote the fundamental basis of a theory, project, or society. For example, 'La libertad de expresión es la piedra angular de la democracia'. Learners also encounter more advanced idioms, such as 'tirar la piedra y esconder la mano' (to throw the stone and hide the hand), used to describe hypocritical or cowardly behavior. At this stage, students are reading more complex texts, such as news articles or literature, where 'piedra' might be used metaphorically to describe a heavy burden or an insurmountable obstacle. They learn to appreciate the subtle differences between synonyms like 'piedra', 'roca', 'canto rodado', and 'guijarro', using the precise word for the specific context. Their writing and speaking become more descriptive and culturally attuned, utilizing these expressions to convey sophisticated opinions and analyses.
At the C1 level, mastery of the word 'piedra' involves a deep understanding of its literary, historical, and cultural connotations. Learners encounter the word in classic Spanish literature, poetry, and advanced journalistic texts. They understand expressions like 'estar a tiro de piedra' (to be a stone's throw away) and use them effortlessly to describe proximity. They might also explore regional variations and colloquialisms, such as the use of 'piedra' to mean hail in certain Latin American countries ('cayó piedra toda la noche'). At this level, students can engage in debates or write essays discussing historical architecture, using precise terminology related to stonemasonry (e.g., sillería, mampostería) where 'piedra' is the root concept. They also understand the subtle irony or humor in how idioms are used in native speech. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool for nuanced expression, allowing the speaker to convey tone, emotion, and cultural awareness with the same dexterity as a native speaker.
At the C2 level, the learner's command of 'piedra' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess a comprehensive understanding of the word's etymology (from Latin 'petra') and how it has shaped other words in the Spanish lexicon (e.g., petrificar, pedernal, apedrear). They can effortlessly navigate highly specialized contexts, such as geology, architecture, or medicine, using the exact terminology required. In literature, they can analyze the symbolic use of 'piedra' in the works of poets like Pablo Neruda or Federico García Lorca, where it might represent eternity, silence, or death. They are familiar with obscure or archaic proverbs involving the word and can play with these idioms creatively in their own writing or speech. At this pinnacle of language acquisition, 'piedra' is fully integrated into the learner's linguistic repertoire, serving as a versatile element that can be adapted to any register, from the most informal street slang to the most elevated academic discourse.

piedra 30초 만에

  • Translates primarily to 'stone' or 'rock' in English.
  • A feminine noun (la piedra) used for both physical objects and building materials.
  • Features in many common idioms, like 'quedarse de piedra' (to be stunned).
  • Medically refers to calculi, such as kidney stones (piedras en el riñón).

The Spanish word piedra is a fundamental noun in the language, primarily translating to 'stone' or 'rock' in English. It is categorized at the CEFR A1 level, making it one of the essential vocabulary words introduced early in a learner's journey. However, its simplicity is deceptive, as it carries a profound weight in both literal and figurative contexts across the Spanish-speaking world. In its most basic, literal sense, a piedra refers to a solid, non-metallic mineral matter of which rock is made. It is the material used in construction, the pebbles found on a riverbank, and the geological formations that shape landscapes. Understanding this word requires looking beyond its physical definition and exploring its cultural, historical, and linguistic footprint.

Literal Meaning
A piece of rock or mineral substance, ranging from small pebbles to large building blocks.
Material Use
Refers to stone as a building material, essential in historical and modern architecture.
Medical Context
Used to describe calculus or hard masses formed in the body, such as kidney stones (piedras en el riñón).

When learners first encounter this word, they typically associate it with nature. You might see a child skipping a stone across a pond, or a hiker navigating a rocky path. In these scenarios, the word functions as a simple, concrete noun. Yet, as one progresses in Spanish, the word reveals its versatility. It becomes a descriptor for hardness, coldness, or permanence. To have a 'heart of stone' translates perfectly into Spanish as corazón de piedra, carrying the exact same emotional weight of lacking empathy or warmth. This metaphorical extension is deeply rooted in human psychology, where the physical properties of an object are mapped onto human traits.

El niño encontró una piedra brillante en el río y se la guardó en el bolsillo.

La antigua catedral fue construida enteramente de piedra tallada a mano.

Furthermore, the concept of a stone is often linked to obstacles or burdens. The famous idiom tropezar dos veces con la misma piedra (to trip twice over the same stone) beautifully encapsulates the human tendency to repeat mistakes. Here, the stone is not just a physical object but a symbol of error, temptation, or a recurring problem. This illustrates how a basic A1 word can unlock advanced C1/C2 conversational nuances. In historical contexts, stones were the foundation of civilization. The Spanish landscape is dotted with castles, aqueducts, and Roman roads made of stone. Thus, the word also evokes a sense of history, endurance, and legacy.

Figurative: Hardness
Used to describe someone who is emotionless or inflexible.
Figurative: Obstacle
Represents a difficulty or a mistake in one's path.

No seas tan duro, parece que tienes un corazón de piedra.

El ser humano es el único animal que tropieza dos veces con la misma piedra.

In the realm of jewelry and value, the term piedra preciosa (precious stone or gemstone) elevates the humble rock to a status of luxury and beauty. This dichotomy—from a common obstacle on the ground to a coveted diamond—shows the semantic range of the word. Whether you are talking about a kidney stone causing immense pain, a milestone in a project (piedra angular), or a literal rock in your shoe, mastering the word piedra is essential. It is a word that bridges the gap between the tangible world we walk upon and the abstract world of human experience, emotion, and cultural expression.

Idiomatic Expression
Tirar la piedra y esconder la mano (To throw the stone and hide the hand - to do something bad and pretend innocence).
Jewelry
Piedra preciosa refers to gemstones like diamonds, rubies, or emeralds.

El anillo de compromiso tenía una piedra preciosa enorme.

Using the word piedra correctly in Spanish involves understanding its grammatical properties, its common collocations, and the syntactic structures it frequently inhabits. As a feminine singular noun, it dictates the gender and number of the articles and adjectives that accompany it. You will say la piedra, las piedras, una piedra, and unas piedras. Adjectives must match: una piedra pesada (a heavy stone), not pesado. This fundamental rule of Spanish grammar is the first step in using the word accurately. Beyond basic agreement, the word is often used in prepositional phrases, most notably with the preposition de to indicate the material from which something is made. The phrase de piedra is ubiquitous in Spanish.

Material Composition
Use 'de piedra' to describe objects made of stone, such as 'una casa de piedra' (a stone house).
State of Shock
Use 'quedarse de piedra' to express being stunned or petrified by surprising news.
Action Verbs
Commonly paired with verbs like lanzar (to throw), tirar (to throw), and recoger (to pick up).

When discussing architecture or construction, de piedra acts as an adjectival phrase. You might visit a historic village and admire los muros de piedra (the stone walls) or walk along un camino de piedra (a stone path). In these contexts, the word emphasizes durability and antiquity. However, de piedra also has a powerful figurative use. The expression quedarse de piedra translates literally to 'to stay of stone', but it means to be stunned, shocked, or paralyzed with surprise. If someone tells you an unbelievable secret, you might respond, Me quedé de piedra cuando me lo dijo (I was stunned when he told me). This usage is extremely common in everyday conversational Spanish across all regions.

Compraron una hermosa casa de piedra en las montañas.

Cuando escuché la noticia del accidente, me quedé de piedra.

Verbs that interact with piedra are also highly specific. You don't just 'use' a stone; you throw it (lanzar una piedra or tirar una piedra), you trip over it (tropezar con una piedra), or you carve it (tallar la piedra). The verb tirar is central to one of the most famous Spanish proverbs: Tirar la piedra y esconder la mano. This means to cause harm or start trouble and then feign innocence. It is a brilliant metaphor for cowardly or hypocritical behavior. To use this idiom correctly, you would conjugate the verbs according to the subject: Él siempre tira la piedra y esconde la mano (He always throws the stone and hides his hand).

Distance Measurement
The phrase 'a tiro de piedra' means something is very close, literally 'a stone's throw away'.
Foundational Concepts
'Piedra angular' translates to cornerstone, used for essential parts of a theory or project.

La estación de tren está a tiro de piedra de mi casa.

La confianza es la piedra angular de cualquier relación exitosa.

Another excellent spatial idiom is a tiro de piedra, which means 'a stone's throw away'. It is used to describe proximity. If your hotel is very close to the beach, you can say, El hotel está a tiro de piedra de la playa. This is a natural, native-sounding way to express that something is nearby, much more colorful than simply saying muy cerca. In academic or professional settings, you might use piedra angular (cornerstone). Just as a physical cornerstone is crucial for a building's stability, a metaphorical cornerstone is essential for a concept. For instance, La educación es la piedra angular de la sociedad (Education is the cornerstone of society). By mastering these various syntactic structures and collocations, a learner transitions from merely translating 'stone' to truly expressing themselves in Spanish.

Medical Usage
In medicine, 'piedras' refers to calculi, most commonly 'piedras en la vesícula' (gallstones) or 'en el riñón' (kidney stones).

El paciente fue operado para extraerle unas piedras del riñón.

The word piedra echoes across a multitude of contexts in the Spanish-speaking world, from the casual chatter of children playing in a park to the formal discourse of historians and geologists. Because it represents such a fundamental element of the natural world, it is a word you will encounter almost immediately upon immersing yourself in the language. In everyday, informal settings, you will hear it used literally. A parent might warn a child, ¡Cuidado, no tires piedras! (Careful, don't throw stones!). A hiker might complain about a discomfort, saying, Tengo una piedra en el zapato (I have a stone in my shoe). This latter phrase is so common that it has also evolved into a metaphor for a constant, annoying hindrance or a person who is a nuisance.

Everyday Annoyances
'Una piedra en el zapato' is used literally for a rock in a shoe, and figuratively for a persistent annoyance.
Historical Tourism
Tour guides frequently use the word when describing ancient ruins, castles, and cathedrals.
Weather Reports
In regions like Argentina, 'caer piedra' is a colloquial way to say it is hailing.

If you travel to Spain or Latin America, you will undoubtedly hear the word in the context of tourism and history. Tour guides describing the Roman aqueduct of Segovia, the Incan ruins of Machu Picchu, or the Mayan pyramids of Chichén Itzá will constantly refer to the piedra used by ancient civilizations. You will hear phrases like piedra caliza (limestone), piedra volcánica (volcanic rock), and bloques de piedra (stone blocks). In these contexts, the word is imbued with a sense of awe and historical weight. The mastery of stone carving and construction is a point of cultural pride in many Hispanic countries, making the vocabulary surrounding it quite rich and frequently used in documentaries, museums, and guidebooks.

Ese colega de trabajo se ha convertido en una piedra en mi zapato.

Los incas encajaban cada piedra con una precisión asombrosa.

In the medical field, piedra is the colloquial and widely accepted term for a calculus. While a doctor might write cálculo renal on a chart, both patients and medical professionals in conversation will refer to piedras en el riñón (kidney stones) or piedras en la vesícula (gallstones). You might overhear a conversation in a pharmacy or a clinic where someone is discussing the intense pain of passing a stone. This demonstrates how a simple A1 vocabulary word is crucial for navigating real-life, practical situations, including healthcare emergencies abroad.

Culinary Contexts
Some traditional cooking methods involve a 'piedra', such as cooking meat 'a la piedra' (on a hot stone).
Proverbs and Sayings
Heard frequently in advice from older generations, emphasizing life lessons.

Para la cena, pedimos un chuletón a la piedra que estaba delicioso.

Ayer hubo una tormenta terrible y cayó piedra durante diez minutos.

Finally, you will hear piedra in the rich tapestry of Spanish proverbs and idioms. Spanish culture values traditional wisdom, often passed down through sayings. When someone is being hypocritical, a friend might mutter, Tira la piedra y esconde la mano. When someone makes the same mistake again, you will hear the inevitable sigh and the phrase, Tropezó con la misma piedra. You will also hear it in restaurants! A popular way to serve high-quality meat in Spain is a la piedra, where a sizzling hot stone is brought to the table, and diners cook the slices of meat themselves. From the doctor's office to the dining table, from ancient ruins to everyday gossip, piedra is a word that truly surrounds you in the Spanish language.

Games
The classic game Rock, Paper, Scissors is known as 'Piedra, papel o tijera'.

Vamos a decidir quién lava los platos jugando a piedra, papel o tijera.

While piedra is an introductory-level word, learners frequently make several nuanced mistakes when using it. The most prevalent error is confusing piedra with its close synonym, roca. In English, 'rock' and 'stone' are often used interchangeably, but in Spanish, there is a clearer distinction in scale and context. A roca generally refers to a large mass of stone, a boulder, a cliff face, or the geological material in its natural, unquarried state. A piedra is typically smaller—something you can hold in your hand, throw, or use as a building block. If you are talking about skipping a pebble on a lake, it is a piedra. If a massive boulder blocks the highway, it is a roca. Saying El niño tiró una roca al agua sounds absurd to a native speaker, as it implies the child hurled a massive boulder.

Piedra vs. Roca
'Piedra' is small and manageable or used for building; 'roca' is large, natural, and immovable.
Gender Agreement
Learners sometimes mistakenly treat words ending in 'a' as masculine if they sound strong, but 'piedra' is strictly feminine.
Preposition Errors
Using 'hecho de piedra' instead of just 'de piedra' is grammatically correct but often unnaturally verbose.

Another common pitfall involves literal translations of English idioms that do not map directly onto Spanish. For example, in English, we say 'killing two birds with one stone'. A learner might try to translate this literally as matar dos pájaros con una piedra. While a native speaker would understand the intent, the correct Spanish idiom is matar dos pájaros de un tiro (to kill two birds with one shot). Using piedra here marks the speaker immediately as a non-native. Similarly, the English phrase 'written in stone' (meaning permanent or unchangeable) is sometimes translated directly. While escrito en piedra is understood and occasionally used, a more natural Spanish equivalent might be grabado a fuego or simply stating that something is inamovible.

Incorrecto: El alpinista escaló una gran piedra. (Correcto: escaló una gran roca).

Incorrecto: Maté dos pájaros con una piedra. (Correcto: de un tiro).

Grammatically, learners sometimes struggle with the adjectival use of the word. To say 'a stone wall', English uses the noun 'stone' as an adjective directly. In Spanish, nouns cannot modify other nouns directly in this way. You cannot say un piedra muro or un muro piedra. You must use the preposition de to link them: un muro de piedra. This rule applies to all materials (e.g., una mesa de madera, un anillo de oro). Forgetting the de is a classic A1/A2 mistake that persists if not corrected early. Furthermore, learners sometimes overcomplicate it by saying un muro hecho de piedra (a wall made of stone). While grammatically perfect, it is often unnecessary; un muro de piedra is the most natural and concise phrasing.

Pronunciation
Ensure the 'ie' diphthong is pronounced as a single syllable (pyeh-drah), not two separate vowels.
Pluralization
Remember to pluralize the article and adjectives: 'las piedras duras', not 'la piedras dura'.

Incorrecto: Compré una casa piedra. (Correcto: una casa de piedra).

Incorrecto: El piedra es muy pesado. (Correcto: La piedra es muy pesada).

Lastly, pronunciation can sometimes be a minor stumbling block. The word contains the diphthong ie. English speakers sometimes pronounce it as two distinct syllables (pee-eh-drah), but it must be blended smoothly into one syllable (pyeh-drah). The 'r' is a single flap, not a rolled 'rr', and the 'd' is soft, almost like the 'th' in the English word 'the', because it sits between vowels (in the flow of speech) or after a vowel. Mispronouncing the 'd' as a hard English 'd' makes the accent sound very foreign. By paying attention to these distinctions—size (roca vs. piedra), idiomatic accuracy, prepositional necessity, and pronunciation—learners can use piedra with the confidence and natural flow of a native speaker.

False Friends
Do not confuse 'piedra' with 'pedra', which is Portuguese, or 'pietra', which is Italian.

Me gusta coleccionar piedras raras que encuentro en la playa.

The Spanish language possesses a rich vocabulary for describing geological formations and earthy materials, offering several alternatives and more specific terms related to piedra. Understanding these similar words allows a learner to be much more precise in their descriptions, elevating their Spanish from a basic A1 level to a more advanced, descriptive B2 or C1 level. As discussed in the common mistakes section, the most immediate synonym is roca. While piedra is generally a smaller, manageable piece of stone or a building material, roca refers to a larger boulder, a cliff, or the solid mineral material forming part of the surface of the earth. You build a house with piedra, but a ship crashes against the rocas.

Roca
A large rock, boulder, or cliff. Used for massive geological formations.
Canto (o Canto rodado)
A smooth, rounded pebble, typically found in riverbeds or on beaches.
Guijarro
A small cobblestone or pebble, similar to a canto but often smaller and used in pathways.

If you are walking along a riverbank or a pebble beach, the smooth, water-worn stones you find are specifically called cantos rodados (literally, rolled edges/stones) or simply cantos. This term is highly specific and evocative of the smoothing action of water over time. A smaller pebble or cobblestone might be called a guijarro. This word has a beautiful, rustic sound to it and is often used in literature to describe rural paths or the small stones a child might kick while walking. If you are describing a rough, unshaped, and somewhat large or cumbersome piece of stone, you might use the word pedrusco. This term often carries a slightly pejorative or dismissive tone, implying the stone is in the way or lacks aesthetic value.

El barco naufragó al chocar contra unas rocas afiladas.

El fondo del arroyo estaba cubierto de hermosos cantos rodados.

Another related term is peñasco or peña. A peña is a large, rocky hill or a prominent crag. It is a feature of the landscape rather than an object you can interact with easily. Many towns in Spain have 'Peña' in their name, indicating they were built on or near a large rocky outcrop. For example, the famous 'Peña de los Enamorados' in Andalusia. A peñasco is a large, steep rock or boulder, often isolated. When discussing construction, you might encounter the word adoquín. This refers specifically to a paving stone or cobblestone, usually rectangular, used to pave streets. The historic centers of many European and Latin American cities are famous for their calles adoquinadas (cobblestone streets).

Pedrusco
A rough, unshaped, and often large or ugly chunk of stone.
Peña / Peñasco
A large crag, rocky outcrop, or rocky hill dominating a landscape.

Alguien tiró un enorme pedrusco y rompió la ventana.

El castillo fue construido en lo alto de una peña inexpugnable.

In the realm of precious materials, while piedra preciosa is common, the word gema (gem) is also widely used and is a direct cognate for English speakers. Finally, it is worth noting the word losa, which means a slab of stone, often used for flooring or as a gravestone (lápida). By learning these variations—roca for size, canto for smoothness, guijarro for pebbles, pedrusco for roughness, peña for landscape, and adoquín for paving—you enrich your vocabulary significantly. You move from saying 'the big stone' to 'the boulder', and from 'the street of stones' to 'the cobblestone street', allowing for much more vivid and accurate communication in Spanish.

Adoquín
A paving stone or cobblestone used specifically for making roads and streets.
Losa
A flat slab of stone, used for floors, roofs, or graves.

Caminar con tacones por los adoquines del centro histórico es muy difícil.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

La piedra es muy dura.

The stone is very hard.

Uses the feminine definite article 'La' and the feminine adjective 'dura'.

2

Tengo una piedra en mi zapato.

I have a stone in my shoe.

Uses the indefinite article 'una' to introduce a non-specific stone.

3

La casa es de piedra.

The house is made of stone.

Uses the preposition 'de' to indicate the material composition.

4

Veo tres piedras en el camino.

I see three stones on the path.

Pluralization: 'piedra' becomes 'piedras'.

5

El niño juega con las piedras.

The boy plays with the stones.

Uses the plural definite article 'las'.

6

Esta piedra es negra.

This stone is black.

Demonstrative adjective 'Esta' agrees in gender and number.

7

No tires piedras a los pájaros.

Don't throw stones at the birds.

Negative imperative form of 'tirar' with a plural direct object.

8

¿Qué es esa piedra?

What is that stone?

Interrogative sentence using the demonstrative 'esa'.

1

Jugamos a piedra, papel o tijera.

We play rock, paper, scissors.

Fixed expression for the popular game.

2

El muro de piedra es muy antiguo.

The stone wall is very old.

Noun phrase 'muro de piedra' acting as the subject.

3

Él tiene un corazón de piedra.

He has a heart of stone.

Basic metaphorical use of 'de piedra' to describe lack of emotion.

4

Recogí unas piedras bonitas en la playa.

I picked up some pretty stones on the beach.

Past tense verb 'recogí' with a modified plural noun.

5

La iglesia fue construida con piedra local.

The church was built with local stone.

Passive voice construction indicating the material used.

6

Cuidado, hay muchas piedras sueltas aquí.

Careful, there are many loose stones here.

Use of 'hay' (there are) with a plural noun and adjective.

7

Mi abuelo afilaba su cuchillo con una piedra.

My grandfather used to sharpen his knife with a stone.

Imperfect tense 'afilaba' describing a habitual past action.

8

El anillo tiene una piedra azul.

The ring has a blue stone.

Using 'piedra' to refer to a gem in jewelry.

1

Me quedé de piedra cuando escuché la noticia.

I was stunned when I heard the news.

Idiomatic expression 'quedarse de piedra' meaning to be shocked.

2

Es normal tropezar dos veces con la misma piedra.

It's normal to trip twice over the same stone (make the same mistake).

Famous proverb used as a metaphor for repeating mistakes.

3

Mi tío está en el hospital porque tiene piedras en el riñón.

My uncle is in the hospital because he has kidney stones.

Medical terminology using 'piedras' for calculi.

4

La estatua fue tallada en un solo bloque de piedra.

The statue was carved from a single block of stone.

Passive voice 'fue tallada' combined with a specific quantity phrase.

5

Ese problema es una piedra en el zapato para la empresa.

That problem is a constant annoyance (stone in the shoe) for the company.

Metaphorical use of 'piedra en el zapato' for a persistent issue.

6

Ayer cayó piedra y arruinó la cosecha.

Yesterday it hailed and ruined the harvest.

Regional/colloquial use of 'piedra' as an uncountable noun meaning hail.

7

Compró una piedra preciosa para el aniversario.

He bought a precious stone for the anniversary.

Collocation 'piedra preciosa' meaning gemstone.

8

Pusieron la primera piedra del nuevo hospital hoy.

They laid the first stone (foundation stone) of the new hospital today.

Expression 'poner la primera piedra' meaning to start a major project.

1

La confianza es la piedra angular de cualquier relación.

Trust is the cornerstone of any relationship.

Advanced metaphor 'piedra angular' meaning cornerstone or foundation.

2

No soporto a la gente que tira la piedra y esconde la mano.

I can't stand people who throw the stone and hide their hand (are hypocritical).

Complex idiom requiring understanding of implied hypocrisy.

3

El pueblo está a tiro de piedra de la capital.

The village is a stone's throw away from the capital.

Spatial idiom 'a tiro de piedra' indicating close proximity.

4

Su rostro parecía esculpido en piedra, sin mostrar emoción alguna.

His face seemed sculpted in stone, showing no emotion whatsoever.

Simile used to describe a lack of visible emotion.

5

Los adoquines son un tipo de piedra muy resistente para las calles.

Cobblestones are a very resistant type of stone for streets.

Using 'piedra' as a category to define a more specific term (adoquines).

6

Dejaron a los trabajadores picando piedra bajo el sol abrasador.

They left the workers breaking rock under the scorching sun.

Phrase 'picar piedra' meaning hard, manual labor, often used metaphorically for tedious work.

7

Esa teoría es la piedra de toque para entender la economía moderna.

That theory is the touchstone for understanding modern economics.

Idiom 'piedra de toque' meaning a standard or criterion.

8

El proyecto se hundió como una piedra en el agua.

The project sank like a stone in the water.

Simile emphasizing rapid and complete failure.

1

El silencio en la sala era tan denso que parecía de piedra.

The silence in the room was so dense it seemed made of stone.

Poetic/literary use of 'de piedra' to describe an intangible concept like silence.

2

La decisión ya está tomada y grabada en piedra.

The decision is already made and set in stone.

Direct translation of 'set in stone', widely understood in modern Spanish to mean unchangeable.

3

El debate fue una constante lluvia de piedras entre los candidatos.

The debate was a constant shower of stones (attacks) between the candidates.

Metaphorical use of 'piedras' to represent verbal attacks or insults.

4

La arquitectura románica se caracteriza por su pesada sillería de piedra.

Romanesque architecture is characterized by its heavy stone ashlar masonry.

Technical architectural vocabulary (sillería) combined with the material.

5

No dejaré piedra sobre piedra hasta encontrar la verdad.

I will not leave one stone upon another (leave no stone unturned) until I find the truth.

Idiom 'no dejar piedra sobre piedra' meaning to destroy completely or search exhaustively.

6

El anciano era una piedra miliar en la historia de la comunidad.

The old man was a milestone in the history of the community.

Use of 'piedra miliar' to signify a crucial point or figure in history.

7

Su corazón se petrificó, volviéndose una piedra fría e insensible.

His heart petrified, becoming a cold and insensitive stone.

Advanced vocabulary (petrificó) reinforcing the stone metaphor.

8

El filósofo buscaba la piedra filosofal del conocimiento humano.

The philosopher sought the philosopher's stone of human knowledge.

Historical/mythological reference 'piedra filosofal'.

1

La obra literaria se erige como un monumento de piedra inexpugnable ante la crítica.

The literary work stands as an impregnable stone monument against criticism.

Highly elevated, literary register using 'piedra' to symbolize unassailable quality.

2

En su discurso, lanzó varias pedradas veladas a la oposición.

In his speech, he threw several veiled stones (barbs) at the opposition.

Use of the derivative 'pedradas' to mean subtle insults or attacks.

3

La erosión kárstica ha modelado esta piedra caliza durante milenios.

Karst erosion has modeled this limestone for millennia.

Scientific/geological terminology ('erosión kárstica', 'piedra caliza').

4

Aquel acontecimiento fue la piedra de escándalo que derrumbó al gobierno.

That event was the stumbling block (cause of scandal) that brought down the government.

Archaic/literary idiom 'piedra de escándalo' meaning a cause of moral outrage or downfall.

5

El cantero desbastaba la piedra con una maestría heredada de siglos.

The stonemason roughed out the stone with a mastery inherited from centuries.

Specific trade vocabulary ('cantero', 'desbastaba') associated with stone.

6

Su estoicismo era tal que recibió la noticia con un semblante de piedra pómez.

His stoicism was such that he received the news with a countenance of pumice stone.

Creative, highly specific literary variation on 'cara de piedra'.

7

La litiasis biliar, comúnmente conocida como piedras, requirió intervención quirúrgica.

Cholelithiasis, commonly known as stones, required surgical intervention.

Bridging highly technical medical jargon (litiasis biliar) with the colloquial term.

8

Esa ley es una piedra roseta para descifrar la jurisprudencia de la época.

That law is a Rosetta stone for deciphering the jurisprudence of the era.

Cultural/historical metaphor 'piedra roseta' meaning a key to understanding.

자주 쓰는 조합

piedra preciosa
piedra pómez
piedra angular
de piedra
lanzar una piedra
tirar una piedra
corazón de piedra
muro de piedra
camino de piedra
primera piedra

자주 쓰는 구문

de piedra

a tiro de piedra

piedra en el zapato

piedra, papel o tijera

poner la primera piedra

quedarse de piedra

picar piedra

caer piedra

tallado en piedra

piedras en el riñón

자주 혼동되는 단어

piedra vs roca

piedra vs pedra (Portuguese)

piedra vs pietra (Italian)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

piedra vs

piedra vs

piedra vs

piedra vs

piedra vs

문장 패턴

사용법

regional variations

Hail is 'granizo' in Spain but often 'piedra' in the Southern Cone.

literal vs figurative

While literally meaning stone, its figurative use to mean 'stunned' (de piedra) is arguably just as common in daily conversation.

자주 하는 실수
  • Using 'roca' instead of 'piedra' when talking about throwing a small stone into a lake.
  • Saying 'el piedra' instead of 'la piedra', forgetting the feminine gender.
  • Translating 'killing two birds with one stone' literally as 'matar dos pájaros con una piedra' instead of 'de un tiro'.
  • Saying 'un piedra muro' instead of 'un muro de piedra' to mean a stone wall.
  • Pronouncing 'piedra' with a hard English 'd' instead of a soft, dental Spanish 'd'.

Gender Agreement

Always remember that 'piedra' is feminine. Say 'la piedra blanca', not 'el piedra blanco'.

Material Preposition

To say something is made of stone, use 'de'. 'Un muro de piedra' is the correct and most natural way to say 'a stone wall'.

Expressing Shock

Use 'Me quedé de piedra' when someone tells you surprising gossip. It sounds very native and natural.

The 'ie' Diphthong

Pronounce 'pie' as one syllable (pyeh), not two (pee-eh). This improves your accent significantly.

Weather Vocabulary

If you are in Argentina and someone says 'va a caer piedra', move your car! They mean it is going to hail.

Proximity

Instead of saying 'muy cerca', try saying 'a tiro de piedra'. It elevates your Spanish and sounds much more fluent.

Jewelry

When shopping for jewelry, ask for 'piedras preciosas' if you are looking for diamonds, rubies, or sapphires.

Healthcare

If you have severe back pain, knowing the phrase 'piedras en el riñón' can be crucial when speaking to a doctor abroad.

Making Mistakes

When a friend makes the same mistake again, gently tease them with 'tropezaste con la misma piedra'.

Rock, Paper, Scissors

Memorize the phrase 'Piedra, papel o tijera' to settle minor disputes with Spanish-speaking friends.

암기하기

기억법

Imagine a PIE drawn on a hard stone. PIE-dra.

어원

Derived from the Latin word 'petra', which itself comes from the Greek 'pétra' meaning rock or stone.

문화적 맥락

In Spain, 'piedra' is deeply associated with historical architecture. Villages made entirely of stone (pueblos de piedra) are major tourist attractions.

Incan architecture in Peru is famous for its 'piedra de los doce ángulos' (stone of twelve angles), showcasing masterful stonemasonry.

In countries like Argentina and Uruguay, 'piedra' is colloquially used to mean hail. 'Está cayendo piedra' means it is hailing.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"¿Alguna vez has coleccionado piedras bonitas en la playa?"

"¿Prefieres las casas modernas o las casas antiguas de piedra?"

"¿Cuál crees que es la piedra angular de una buena amistad?"

"¿Alguna vez te has quedado de piedra por una sorpresa?"

"¿Conoces a alguien que siempre tropieza con la misma piedra?"

일기 주제

Describe a time when you 'tripped over the same stone twice'. What did you learn?

Write about a beautiful building made of stone that you have visited.

Imagine you find a magic 'piedra preciosa'. What powers does it have?

Write a short story about a person with a 'corazón de piedra'.

Describe a situation that left you 'de piedra' (stunned).

자주 묻는 질문

10 질문

It is a feminine noun. You must use 'la piedra' or 'una piedra'. Any adjectives must also be feminine, such as 'una piedra dura'.

'Roca' usually refers to a large, immovable boulder, a cliff, or the geological material itself. 'Piedra' refers to a smaller, manageable piece of stone, or stone used as a building material.

You can say 'piedra preciosa'. Another common word is 'gema'.

It is an idiom that means to be stunned, shocked, or paralyzed with surprise. Literally, it means 'to stay of stone'.

Yes, in several Latin American countries, particularly in Argentina and Uruguay, 'caer piedra' is a colloquial way of saying it is hailing.

The medical term is 'cálculo renal', but in everyday conversation, everyone says 'piedras en el riñón'.

It means something is very close by. It translates literally to 'at a stone's throw'.

It is called 'Piedra, papel o tijera'. The order of the words is fixed and should not be changed.

You say 'una casa de piedra'. You use the preposition 'de' to indicate the material.

It is a proverb that means to cause trouble or do something bad, and then pretend to be innocent. It describes hypocritical behavior.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!