At the A1 level, 'Mobāhese' is a very advanced word. You don't need to use it yet! Instead, you should learn 'harf zadan' (to talk) or 'gap zadan' (to chat). Think of 'Mobāhese' as a big word for a 'serious talk.' Imagine two people talking about a book in a library; that is a 'Mobāhese.' For now, just remember that it starts with 'M' and means 'discussion.' You might see it in a title of a video or a book. If you want to say 'I talk to my friend,' use 'Man bā dūstam harf mizanam.' Don't use 'Mobāhese' for your friends unless you are talking about something very serious like homework or science! It's a word for school and important meetings. Keep it in your 'to-learn-later' box, but recognize it as a formal version of 'talking.'
At the A2 level, you are starting to see more formal words. 'Mobāhese' means 'discussion.' You might hear it in a classroom. For example, your teacher might say, 'Emrūz mobāhese dārim' (Today we have a discussion). It's more formal than 'goftogū' (conversation). You can use it when you talk about a project at school. Remember, it's not just 'talking'; it's talking about a specific topic. If you and your classmate are talking about a Persian lesson, you can call it a 'mobāhese.' Just remember to use 'darbāre' (about) with it. 'Mobāhese darbāre-ye dars' (Discussion about the lesson). It's a good word to know if you listen to the news, as they use it often when experts talk. Don't worry about using it perfectly yet, just try to recognize it when you hear it in a formal setting.
As a B1 learner, 'Mobāhese' is a key word for your vocabulary enrichment. It represents a 'formal discussion' or 'debate.' At this level, you should be able to distinguish between 'bahs' (which can be a simple argument) and 'mobāhese' (which is more intellectual). You will encounter this word in news articles, academic settings, and formal literature. It's often used with the verb 'kardan' (to do). For example, 'Mā dar kelās mobāhese kardim' (We discussed in class). It's also common in the context of 'Mobāhese-ye elmi' (scientific discussion). Using this word instead of 'harf zadan' shows that you are moving towards a more intermediate-advanced level of Persian. You should also be aware of its plural form, 'mobāhesāt,' which you might see in reports about government or international meetings.
At the B2 level, you should be using 'Mobāhese' with confidence in formal writing and speaking. You understand that it implies a structured exchange of ideas. You can use it to describe seminars, panel discussions, or serious intellectual debates. You should also be familiar with related verbs like 'be mobāhese pardākhtan' (to engage in discussion), which is more formal than 'mobāhese kardan.' You can differentiate 'mobāhese' from 'monāzere' (a competitive debate) and 'mojādele' (a quarrel). At this level, you might use it in an essay: 'In mobāhese neshān midahad ke...' (This discussion shows that...). You are also expected to use the correct prepositions like 'pirāmūn' (concerning) to sound more sophisticated. It's a word that adds 'weight' to your arguments and shows you respect the intellectual process of the conversation.
For C1 learners, 'Mobāhese' is a versatile tool for nuanced expression. You understand its historical and cultural roots, particularly its association with the 'Hawza' (seminary) tradition of dialectical learning. You can use it to describe complex philosophical dialogues or high-level policy debates. You are comfortable with the plural 'mobāhesāt' and can use it in phrases like 'مشروح مباحثات' (detailed proceedings). You also recognize the nuance that 'mobāhese' implies a level of collaborative inquiry, even when participants disagree. In your writing, you might use it to critique the quality of a public discourse: 'Mobāhese-ye sāzandeh' (constructive discussion) versus 'mojādele-ye bi-hasel' (fruitless quarrel). You can also use it as a noun to describe a specific 'session' or 'unit' of an intellectual exchange. Your usage should reflect an understanding of the word's formal register and its power to elevate the tone of a text.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'Mobāhese' and all its connotations. You can use it to analyze the 'Mobāhesāt' of classical philosophers or modern political theorists. You understand the subtle shift in meaning when the word is used in different contexts—from the rigorous pedagogical 'mobāhese' of a seminary student to the diplomatic 'mobāhesāt' between world leaders. You can use the word in complex sentence structures, perhaps pairing it with advanced adjectives like 'fanni' (technical), 'falsafi' (philosophical), or 'damandeh' (breathless/intense). You are also aware of the word's etymology (from the Arabic 'mufā'alah' form) and how this form dictates its meaning of reciprocity. Your mastery allows you to use 'mobāhese' not just as a synonym for discussion, but as a specific cultural and intellectual concept that defines a certain type of high-level Persian interaction.

مباحثه 30초 만에

  • Mobāhese means a formal, intellectual discussion or debate.
  • It is commonly used in academic and religious contexts in Iran.
  • It differs from 'mojādele' (quarrel) because it is constructive and respectful.
  • It is often paired with verbs like 'kardan' or 'pardākhtan'.

The Persian word مباحثه (Mobāhese) is a sophisticated noun that translates primarily to 'discussion,' 'debate,' or 'disputation.' While it shares roots with the more common word bahs (argument/discussion), مباحثه carries a distinct weight of formality and intellectual rigor. It is not merely a chat over coffee; it implies a structured exchange of ideas where participants explore a subject deeply, often with the intent of reaching a conclusion or refining their understanding. In the Iranian intellectual tradition, this word is deeply tied to the concept of 'dialogue' as a tool for growth.

Register
Formal and Academic. Used in universities, seminaries, and high-level professional settings.

Historically, مباحثه is the cornerstone of the 'Hawza' (Islamic seminary) education system. Students do not just listen to lectures; they engage in daily mobāhese with peers to deconstruct the day's lesson. This pedagogical heritage has permeated broader Iranian culture, making the word synonymous with 'intellectual inquiry.' When you use this word, you are suggesting that the conversation has a level of seriousness and purpose. It is often used in the context of philosophy, law, theology, and social sciences.

ما پس از کلاس، یک مباحثه طولانی درباره نقش تکنولوژی در آموزش داشتیم.
(After class, we had a long discussion about the role of technology in education.)

In modern Persian, you might hear this word on news programs when analysts are 'in discussion' or in academic journals. It differs from monāzere (debate), which is often competitive with a winner and a loser. مباحثه is more collaborative in its essence, even if the participants disagree. It is about the 'process' of talking through a topic. If you are describing a meeting where experts are hashing out details of a new policy, مباحثه is the perfect term.

Connotation
Positive and Intellectual. It suggests a high level of engagement and respect between the parties involved.

Furthermore, the word is often paired with verbs like pardākhtan (to engage in) or kardan (to do). For example, be mobāhese pardākhtan sounds very elegant and is common in written Persian. Understanding this word helps learners navigate the more formal layers of Iranian society, especially within intellectual circles where the 'art of the discussion' is highly valued. It reflects a culture that prizes verbal articulacy and the dialectical pursuit of truth.

این کتاب حاصل سال‌ها مباحثه میان دانشمندان برجسته است.
(This book is the result of years of discussion among prominent scientists.)

Using مباحثه correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the verbs it typically pairs with. In Persian, nouns like this often form 'compound verbs' or are used as the object of specific formal verbs. The most common way to say 'to discuss' using this noun is مباحثه کردن (mobāhese kardan) or the more formal به مباحثه پرداختن (be mobāhese pardākhtan).

Common Verb Pair
مباحثه کردن (To discuss/debate)

When you want to describe a 'heated discussion,' you use the adjective داغ (dāgh - hot) or جدی (jeddi - serious). For example, مباحثه داغی درگرفت means 'a heated discussion broke out.' The verb درگرفتن (dargereftan) is frequently used with 'mobāhese' to indicate the start of a discussion, much like 'to erupt' or 'to break out' in English. This creates a vivid image of a discussion taking on a life of its own.

در جلسه امروز، مباحثه بسیار مفیدی درباره بودجه صورت گرفت.
(In today's meeting, a very useful discussion took place regarding the budget.)

Another important usage is in the plural form مباحثات (mobāhesāt), which is used when referring to a series of discussions or 'proceedings.' If you are reading the minutes of a parliament or a conference, you will see مشروح مباحثات (detailed proceedings/discussions). This highlights the word's place in official and administrative language. It suggests a record of intellectual exchange that has been documented for posterity.

Grammar Tip
Always use the preposition 'درباره' (about) or 'پیرامون' (around/concerning) to specify the topic of the mobāhese.

In academic writing, you might see the phrase موضوع مباحثه (the subject of the discussion). This is a standard way to introduce the thesis or the central problem being addressed. For example: موضوع اصلی مباحثه ما، عدالت اجتماعی است (The main subject of our discussion is social justice). Using 'mobāhese' here instead of 'bahs' elevates the tone of the sentence, making it suitable for a university essay or a formal speech.

آن‌ها ساعت‌ها به مباحثه علمی مشغول بودند.
(They were busy with scientific discussion for hours.)

Finally, consider the negative usage. To say someone is 'avoiding discussion,' you might say از مباحثه دوری کردن. This implies they are avoiding an intellectual challenge or a formal confrontation of ideas. In a political context, a candidate might be criticized for فرار از مباحثه (fleeing from discussion/debate). This shows how the word functions as a benchmark for transparency and intellectual courage in public life.

The word مباحثه resonates through specific corridors of Iranian life. If you walk through the grounds of the University of Tehran or any major Iranian educational institution, you will hear professors and students using it to describe their seminars. It is the language of the 'Andishkadeh' (think tank) and the 'Anjoman' (association). When a new book is released, critics will gather for a neshast-e mobāhese (a discussion session) to analyze the work's merits and flaws.

Setting 1
Academic Seminars: Used by students and professors to describe rigorous intellectual exchanges.

Another primary location for this word is the 'Hawza' (Seminary). In cities like Qom or Mashhad, mobāhese is a daily ritual. After a master teacher gives a lecture, students pair up in the courtyard to engage in mobāhese. They challenge each other's interpretations of the text. This is perhaps the most 'traditional' use of the word, and it carries a sense of ancient tradition and deep focus. If you see two people sitting on a carpet, intensely talking over a large book, they are likely in the middle of a mobāhese.

طلبه‌ها در صحن مدرسه به مباحثه می‌پرداختند.
(The seminary students were engaging in discussion in the school courtyard.)

In the media, specifically on state television (IRIB) or independent Persian news channels like BBC Persian or Iran International, you will hear moderators say, 'We are here for a mobāhese on the current economic situation.' It sets a tone of professionalism. Unlike a 'talk show' (goftogū-ye televiziyoni), a mobāhese program usually features experts who might have conflicting views but are expected to maintain a level of decorum and evidence-based argument.

Setting 2
News & Media: Used to describe expert panels and analytical debates on public policy.

You will also encounter this word in formal legal or administrative contexts. When a committee is formed to discuss a new law, the official reports will refer to their meetings as jalasāt-e mobāhese. This implies that the law was not simply passed, but was scrutinized and debated. For a learner, hearing this word in a movie or a podcast is a signal that the characters are moving into a more serious or intellectual phase of their interaction.

این موضوع نیاز به مباحثه بیشتری در هیئت مدیره دارد.
(This matter needs more discussion in the board of directors.)

Finally, in literature and philosophy, mobāhese is the word used for 'dialogues' like those of Plato. If you are reading a Persian translation of 'The Republic,' the exchanges between Socrates and his interlocutors are described as mobāhesāt. This cements the word's status as the vehicle for the highest forms of human thought and communication in the Persian language.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing مباحثه (Mobāhese) with مجادله (Mojādele). While both involve two or more people talking, their connotations are opposite. Mobāhese is an intellectual, constructive discussion aimed at truth or understanding. Mojādele, on the other hand, is a quarrel, a verbal fight, or a stubborn argument where people are just trying to 'win' or annoy each other. Calling a serious academic discussion a 'mojādele' might sound insulting to the participants.

Mistake 1
Confusing with 'Mojādele': Using 'mojādele' for a formal debate suggests it was a petty fight.

Another common error is using مباحثه for very casual, everyday conversations. If you say, 'I had a mobāhese with my mom about what to eat for dinner,' it sounds incredibly stiff and unnatural, almost like a joke. For casual chats, you should use گپ زدن (gap zadan) or حرف زدن (harf zadan). For a standard conversation, گفتگو (goftogū) is appropriate. Mobāhese requires a 'topic' or a 'subject' that is being analyzed.

❌ ما درباره آب‌وهوا مباحثه کردیم.
✅ ما درباره آب‌وهوا گپ زدیم.

Learners also struggle with the preposition. In English, we say 'discuss a topic' (no preposition). In Persian, you cannot say مباحثه کردن یک موضوع. You must use درباره (darbāre) or پیرامون (pirāmūn). Forgetting the 'darbāre' is a classic grammatical slip. For example, 'We discussed the book' should be درباره کتاب مباحثه کردیم, not کتاب را مباحثه کردیم.

Mistake 2
Missing Prepositions: Always use 'darbāre' (about) with this noun.

There is also the confusion between بحث (bahs) and مباحثه. While they are related, bahs is much more versatile. You can have a 'bahs' about anything, and it can be a simple argument. Mobāhese is specifically the 'act' or 'session' of discussion. You can 'bahs kardan' (verb), but 'mobāhese' is usually treated as a formal event or a specific pedagogical method. If you use 'mobāhese' when you just mean 'we argued,' you might confuse the listener about the tone of the encounter.

❌ او با راننده تاکسی مباحثه کرد.
✅ او با راننده تاکسی بحث کرد.

Lastly, avoid overusing the plural مباحثه‌ها. While grammatically possible, the Arabic-style plural مباحثات (mobāhesāt) is much more common in formal writing and news. Using the Persian plural ending '-hā' with this specific Arabic-rooted formal word can sometimes feel slightly 'unpolished' in a high-level academic paper.

To master the use of مباحثه, one must understand its neighbors in the Persian vocabulary. The most frequent alternative is گفتگو (goftogū). While goftogū translates to 'dialogue' or 'conversation,' it is broader and softer. It can be used for a peace talk between nations or a heart-to-heart between friends. Mobāhese is specifically analytical and often academic. Use goftogū when the goal is mutual understanding or connection; use مباحثه when the goal is intellectual exploration.

Comparison: Goftogū vs. Mobāhese
Goftogū: General dialogue, can be emotional or social.
Mobāhese: Structured, intellectual, often pedagogical.

Then there is مناظره (monāzere). This is the word for a 'debate' in the competitive sense, like a presidential debate or a formal competition between two poets (a famous tradition in Persian literature). In a monāzere, there is usually an audience and a sense of 'opposing sides.' In a مباحثه, the participants are often working together to understand a truth, even if they have different starting points. Monāzere is a 'show'; mobāhese is a 'study.'

مناظره انتخاباتی دیشب بسیار جنجالی بود.
(Last night's election debate was very controversial.)

Another related term is تبادل نظر (tabādol-e nazar), which means 'exchange of views.' This is a very polite and professional way to describe a meeting where everyone shares their opinion. It is less intense than مباحثه. If you are at a business meeting and want to say 'Let's share our ideas,' you would use tabādol-e nazar. Mobāhese would imply a much deeper, perhaps more critical, dive into those ideas.

Comparison: Tabādol-e Nazar vs. Mobāhese
Tabādol-e Nazar: Polite, professional, sharing opinions.
Mobāhese: Intense, analytical, examining arguments.

Finally, we have چالش (chālesh) which means 'challenge.' Sometimes a discussion is described as a mobāhese-ye chālesh-bar-angiz (a challenging discussion). This suggests that the ideas presented were difficult to reconcile. In modern Persian, 'chālesh' is often used as a buzzword, but مباحثه remains the classic term for the actual process of talking through those challenges. Choosing between these words depends entirely on the 'weight' and 'intent' you want to convey.

For a learner, starting with bahs and goftogū is essential, but graduating to مباحثه marks a transition into 'Ketābi' (bookish/formal) Persian. It shows you can distinguish between a simple talk and a serious intellectual engagement.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In the Middle Ages, 'Mobāhese' was considered a spiritual exercise in some traditions, where the movement of the tongue in search of truth was seen as a form of worship.

발음 가이드

UK /moʊ.bɑː.he.se/
US /moʊ.bɑː.he.se/
The primary stress is on the last syllable 'se'.
라임이 맞는 단어
مقایسه (Moghāyese) مناقصه (Monāqese) مؤسسه (Mo'assese) واهمه (Vāheme) مشاعره (Moshā'ere) محاصره (Mohāsere) مذاکره (Mozākere) مناظره (Monāzere)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'h' too harshly like the German 'ch'. It should be a soft breathy 'h'.
  • Shortening the 'ā' sound in the second syllable.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing the final 'e' with an 'i' sound.
  • Dropping the 'h' entirely.

난이도

독해 3/5

Common in news and books, easy to recognize.

쓰기 4/5

Requires correct preposition use (darbāre).

말하기 4/5

Sounds very formal, must be used in right context.

듣기 3/5

Clear pronunciation, usually spoken slowly in formal contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

حرف گفتگو فکر سوال جواب

다음에 배울 것

استدلال منطق برهان نظریه تحلیل

고급

دیالکتیک سفسطه مغالطه اقناع جدل

알아야 할 문법

Ezafe Construction

مباحثه‌یِ علمی (Scientific discussion)

Compound Verbs with 'Kardan'

آن‌ها مباحثه کردند.

Arabic Plurals in Persian

مباحثات (Discussions)

Prepositional Phrases

درباره‌ی موضوع (About the subject)

Subjunctive after 'Tavānestan'

او می‌تواند مباحثه کند.

수준별 예문

1

ما یک مباحثه کوچک داریم.

We have a small discussion.

Simple Subject + Object + Verb.

2

مباحثه خوب است.

Discussion is good.

Noun + Adjective + Verb (to be).

3

آن‌ها مباحثه می‌کنند.

They are discussing.

Present continuous sense.

4

کلاس مباحثه کجاست؟

Where is the discussion class?

Question form.

5

من مباحثه را دوست دارم.

I like discussion.

Subject + Object + Verb (to like).

6

این یک مباحثه است.

This is a discussion.

Demonstrative pronoun.

7

مباحثه درباره کتاب.

Discussion about the book.

Noun + Prepositional phrase.

8

مباحثه تمام شد.

The discussion ended.

Past tense verb.

1

فردا درباره درس مباحثه می‌کنیم.

Tomorrow we will discuss the lesson.

Future intent with present tense.

2

مباحثه در دانشگاه مهم است.

Discussion is important in university.

Locative preposition 'dar'.

3

آیا شما در مباحثه شرکت می‌کنید؟

Do you participate in the discussion?

Compound verb 'sherkat kardan'.

4

مباحثه ما دو ساعت طول کشید.

Our discussion lasted two hours.

Past tense of 'tul keshidan'.

5

او در مباحثه بسیار فعال بود.

He was very active in the discussion.

Adjective 'fa'āl'.

6

موضوع مباحثه چیست؟

What is the subject of the discussion?

Ezafe construction 'mozu-e mobāhese'.

7

ما به مباحثه نیاز داریم.

We need a discussion.

Verb 'niyāz dāshtan'.

8

این مباحثه خیلی مفید بود.

This discussion was very useful.

Adjective 'mofid'.

1

دانشجویان به مباحثه علمی پرداختند.

The students engaged in a scientific discussion.

Formal verb 'pardākhtan'.

2

مباحثه درباره سیاست همیشه داغ است.

Discussion about politics is always heated.

Adjective 'dāgh' (heated).

3

او از شرکت در مباحثه خودداری کرد.

He refrained from participating in the discussion.

Verb 'khoddāri kardan'.

4

مباحثات پارلمان از تلویزیون پخش شد.

The parliament discussions were broadcast on TV.

Plural 'mobāhesāt'.

5

برای حل این مشکل، مباحثه لازم است.

Discussion is necessary to solve this problem.

Infinitive 'barāye hal'.

6

آن‌ها در مورد آینده شرکت مباحثه کردند.

They discussed the future of the company.

Preposition 'dar mored-e'.

7

مباحثه باید با احترام همراه باشد.

Discussion should be accompanied by respect.

Modal verb 'bāyad'.

8

نتیجه مباحثه هنوز مشخص نیست.

The result of the discussion is not yet clear.

Noun 'natije'.

1

مباحثه میان دو فیلسوف بسیار عمیق بود.

The discussion between the two philosophers was very deep.

Preposition 'miyān-e' (between).

2

او توانست در مباحثه پیروز شود.

He managed to win in the debate/discussion.

Verb 'tavānestan' + subjunctive.

3

این کتاب حاصل مباحثات طولانی است.

This book is the result of long discussions.

Noun 'hāsel' (result).

4

مباحثه به روشن شدن موضوع کمک کرد.

The discussion helped clarify the subject.

Gerund 'roshan shodan'.

5

آن‌ها ساعت‌ها به مباحثه کلامی مشغول بودند.

They were busy with theological discussion for hours.

Adjective 'kalāmi' (theological).

6

مباحثه در فضای مجازی گاهی به توهین می‌کشد.

Discussion in cyberspace sometimes leads to insults.

Verb 'be ... keshidan' (to lead to).

7

مدیر از مباحثه استقبال کرد.

The manager welcomed the discussion.

Verb 'esteqbāl kardan'.

8

مباحثه جدی درباره محیط زیست ضروری است.

A serious discussion about the environment is essential.

Adjective 'zarūri'.

1

مباحثات انتقادی در این نشریه چاپ می‌شود.

Critical discussions are published in this journal.

Adjective 'enteqādi'.

2

او در مباحثه، استدلال‌های قوی ارائه داد.

In the discussion, he presented strong arguments.

Noun 'estedlāl' (argument).

3

مباحثه نباید به مجادله تبدیل شود.

Discussion should not turn into a quarrel.

Verb 'tabdil shodan'.

4

گزارش مشروح مباحثات در دسترس است.

The detailed report of the discussions is available.

Adjective 'mashrūh' (detailed).

5

این مباحثه ابعاد مختلفی دارد.

This discussion has different dimensions.

Noun 'ab'ād' (dimensions).

6

او با مهارت خاصی مباحثه را مدیریت کرد.

He managed the discussion with special skill.

Noun 'mahārat' (skill).

7

مباحثه پیرامون حقوق بشر ادامه دارد.

The discussion concerning human rights continues.

Preposition 'pirāmūn'.

8

او از مباحثه به عنوان ابزاری برای یادگیری استفاده می‌کند.

He uses discussion as a tool for learning.

Phrase 'be onvān-e' (as).

1

ساختار دیالکتیکی این مباحثه بسیار پیچیده است.

The dialectical structure of this discussion is very complex.

Adjective 'diyālektiki'.

2

مباحثات فقهی نیازمند دانش عمیق است.

Jurisprudential discussions require deep knowledge.

Adjective 'feqhi'.

3

او در مباحثه، به نقد مبانی فکری طرف مقابل پرداخت.

In the discussion, he critiqued the intellectual foundations of the opposing party.

Noun 'mabāni' (foundations).

4

این مباحثه، پارادایم‌های موجود را به چالش کشید.

This discussion challenged existing paradigms.

Noun 'pārādāym'.

5

مباحثات آکادمیک باید از پیش‌فرض‌های شخصی دور باشند.

Academic discussions should be free from personal presuppositions.

Noun 'pish-farz' (presupposition).

6

ظرافت‌های زبانی در این مباحثه کاملاً مشهود بود.

Linguistic subtleties were completely evident in this discussion.

Noun 'zarāfat' (subtlety).

7

او با سعه صدر به مباحثات مخالفان گوش داد.

He listened to the opponents' discussions with magnanimity.

Phrase 'sa'e-ye sadr'.

8

مباحثه در باب ماهیت وجود، قرن‌ها ادامه داشته است.

The discussion regarding the nature of existence has continued for centuries.

Phrase 'dar bāb-e' (regarding).

자주 쓰는 조합

مباحثه علمی
مباحثه داغ
مباحثه جدی
موضوع مباحثه
جلسه مباحثه
مباحثه طولانی
مباحثه کلامی
دعوت به مباحثه
مباحثه منطقی
پایان مباحثه

자주 쓰는 구문

به مباحثه گذاشتن

— To put something up for discussion.

طرح جدید به مباحثه گذاشته شد.

وارد مباحثه شدن

— To enter into a discussion.

او تمایلی نداشت وارد مباحثه شود.

ادامه مباحثه

— Continuation of the discussion.

ادامه مباحثه به فردا موکول شد.

مباحثه دوطرفه

— A two-way discussion.

ما به یک مباحثه دوطرفه نیاز داریم.

مباحثه آزاد

— Open discussion/debate.

در این کلاس مباحثه آزاد است.

مباحثه سازنده

— Constructive discussion.

امیدوارم این مباحثه سازنده باشد.

مباحثه بی‌پایان

— Endless discussion.

ما درگیر یک مباحثه بی‌پایان شدیم.

مباحثه فلسفی

— Philosophical discussion.

او عاشق مباحثه فلسفی است.

فرهنگ مباحثه

— The culture of discussion/debate.

باید فرهنگ مباحثه را ترویج دهیم.

مباحثه انتقادی

— Critical discussion.

مباحثه انتقادی لازمه پیشرفت است.

자주 혼동되는 단어

مباحثه vs مجادله

Mojādele is a negative quarrel; Mobāhese is a positive discussion.

مباحثه vs مناظره

Monāzere is a competitive debate; Mobāhese is more collaborative.

مباحثه vs مصاحبه

Mosāhebe is an interview; don't confuse the 'm' words!

관용어 및 표현

"مباحثه بالا گرفتن"

— When a discussion becomes intense or heated.

ناگهان مباحثه بالا گرفت.

Neutral
"به کرسی نشاندن حرف در مباحثه"

— To prove one's point or win an argument during a discussion.

او سعی داشت حرفش را به کرسی بنشاند.

Informal
"رشته مباحثه را به دست گرفتن"

— To take control of the direction of a discussion.

استاد رشته مباحثه را به دست گرفت.

Formal
"مباحثه را به حاشیه کشاندن"

— To distract a discussion with irrelevant topics.

او مدام مباحثه را به حاشیه می‌کشاند.

Neutral
"در گرفتن مباحثه"

— To break out (referring to a discussion).

مباحثه ای میان آن دو درگرفت.

Literary
"مباحثه یک‌طرفه"

— An idiom for a discussion where only one person really talks.

این که مباحثه نیست، یک‌طرفه است!

Informal
"سنگ تمام گذاشتن در مباحثه"

— To give one's all or do a perfect job in a debate.

او در مباحثه سنگ تمام گذاشت.

Informal
"مباحثه بی‌حاصل"

— A discussion that yields no results.

نمی‌خواهم وقتم را با مباحثه بی‌حاصل تلف کنم.

Neutral
"مباحثه در خلاء"

— A discussion detached from reality or practical context.

این حرف‌ها فقط مباحثه در خلاء است.

Intellectual
"آب در هاون کوبیدن در مباحثه"

— To waste time in a discussion that changes nothing.

مباحثه با او مثل آب در هاون کوبیدن است.

Idiomatic

혼동하기 쉬운

مباحثه vs محاسبه

Looks similar (M-H-S-B vs M-B-H-S).

Mohāsebe means calculation or accounting. Mobāhese is discussion.

محاسبه ریاضی (Math calculation) vs مباحثه علمی (Scientific discussion).

مباحثه vs مشاعره

Both start with 'M' and involve talking.

Moshā'ere is a poetry competition. Mobāhese is a general discussion.

آن‌ها مشاعره کردند.

مباحثه vs مواجهه

Formal 'M' word.

Movājehe means confrontation or encounter.

مواجهه با خطر.

مباحثه vs مداخله

Formal 'M' word.

Modākhele means intervention.

مداخله در امور دیگران.

مباحثه vs معامله

Formal 'M' word.

Mo'āmele means transaction or deal.

معامله تجاری.

문장 패턴

A1

این [اسم] مباحثه است.

این یک مباحثه است.

A2

ما درباره [اسم] مباحثه می‌کنیم.

ما درباره کتاب مباحثه می‌کنیم.

B1

[اسم] به مباحثه پرداخت.

او به مباحثه پرداخت.

B2

موضوعِ مباحثه [اسم] است.

موضوع مباحثه عدالت است.

C1

مباحثات پیرامون [اسم] ادامه دارد.

مباحثات پیرامون صلح ادامه دارد.

C1

در حینِ مباحثه، [جمله].

در حین مباحثه، او عصبانی شد.

C2

ساختارِ [صفت] مباحثه، [جمله].

ساختار منطقی مباحثه، بی‌نظیر بود.

C2

نقدِ مبانی در مباحثه، [جمله].

نقد مبانی در مباحثه، ضروری است.

어휘 가족

명사

بحث (Bahs - Discussion/Argument)
مباحث (Mobāhes - Plural/Topics)
باحث (Bāhes - Investigator/Researcher - Rare)

동사

بحث کردن (Bahs kardan - To discuss)
مباحثه کردن (Mobāhese kardan - To debate/discuss formally)

형용사

بحث‌برانگیز (Bahs-bar-angiz - Controversial)
مباحثه‌ای (Mobāhese'i - Related to discussion)

관련

تحقیق (Tahqiq)
بررسی (Barrasi)
جستجو (Jostojū)
فحص (Fahs)
مناظره (Monāzere)

사용법

frequency

Common in formal speech, academic writing, and news media.

자주 하는 실수
  • Using 'mobāhese' for a fight. Using 'da'vā' or 'mojādele'.

    Mobāhese is for intellectual exchange, not for screaming at someone in traffic.

  • Saying 'Mobāhese kardan mozu'. Saying 'Darbāre-ye mozu mobāhese kardan'.

    You need the preposition 'about' in Persian.

  • Pronouncing it 'Mobāse'. Pronouncing it 'Mobāhese'.

    The 'h' is essential and must be audible.

  • Using it for casual small talk. Using 'gap zadan'.

    It sounds too stiff for talking about the weather or food.

  • Confusing with 'Mohāsebe'. Mobāhese (Discussion) vs Mohāsebe (Calculation).

    Check the root letters: B-H-S vs H-S-B.

Elevate your tone

Swap 'bahs kardan' for 'mobāhese kardan' in university or business settings to sound more professional and intellectually engaged.

The 'Darbāre' Rule

Never forget the preposition 'darbāre'. In English, we 'discuss a topic', but in Persian, we 'discuss ABOUT a topic'. This is a common mistake for English speakers.

Seminary Context

If you visit Qom or Mashhad, you will see students in 'Mobāhese'. It's a key part of their identity. Understanding this gives you a deep cultural insight into Iranian education.

Soft 'H'

Keep the 'h' soft. Don't make it a 'kh' sound. It should feel like a gentle puff of air in the middle of the word.

Plural Usage

In official reports, use 'mobāhesāt'. It sounds much more authoritative than 'mobāhese-hā'. This is standard in journalism and law.

Confidence

Use this word when you want to lead a conversation. 'Biyāid mobāhese konim' sounds like an invitation to think together.

News Keywords

Listen for this word in the first 5 minutes of a Persian news talk show. It usually introduces the main segment of the program.

Adjective Pairing

Always pair 'mobāhese' with a descriptive adjective like 'mufid' (useful) or 'amigh' (deep) to provide context to the discussion's quality.

Respect

Using 'mobāhese' implies you value the other person's intellect. It's a respectful way to describe a disagreement.

The 'M' Cluster

Group 'Mobāhese', 'Monāzere', and 'Mozākere' together in your mind. They all start with 'M' and involve formal talking/negotiating.

암기하기

기억법

Think of 'Mob' (a group of people) + 'Hesse' (feeling/sense). A 'Mobāhese' is when a group uses their 'sense' to discuss a topic. Or, remember 'More Bahs' (More discussion).

시각적 연상

Imagine two scholars sitting on a Persian rug with a large ancient book between them, pointing at lines and talking intensely.

Word Web

University Debate Logic Dialogue Argument Learning Seminar Expert

챌린지

Try to use 'Mobāhese' in a sentence today to describe a talk you had with a colleague or a friend about a news story.

어원

Derived from the Arabic root ب-ح-ث (B-H-TH), which pertains to searching, seeking, or investigating. It entered Persian through the influence of Islamic scholarship.

원래 의미: The root originally meant 'to dig in the earth' (searching for something), which evolved into 'searching for truth' through speech.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.

문화적 맥락

Be careful not to use it for a fight (use 'da'vā') or a small talk (use 'gap'). Calling a fight a 'mobāhese' can sound sarcastic.

In English, 'discussion' is very broad. In Persian, we have many words, and 'Mobāhese' is the one that sounds 'smart' and 'formal'.

The 'Mobāhesāt' of Imam Ghazali Modern TV show 'Monāzere' (often called Mobāhese) Socratic Dialogues translated as Mobāhesāt

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

University Seminar

  • استاد، نظر شما در این مباحثه چیست؟
  • من با این بخش از مباحثه موافقم.
  • مباحثه بسیار آموزنده‌ای بود.
  • منابع این مباحثه کدامند؟

News Program

  • مهمانان ما به مباحثه خواهند پرداخت.
  • مباحثه امروز درباره اقتصاد است.
  • وقت مباحثه به پایان رسید.
  • خلاصه مباحثات را بشنوید.

Religious School

  • طلبه‌ها در حال مباحثه هستند.
  • موضوع مباحثه فقهی است.
  • مباحثه به فهم بهتر کمک می‌کند.
  • سنت مباحثه در حوزه.

Business Meeting

  • باید درباره استراتژی مباحثه کنیم.
  • این یک مباحثه فنی است.
  • مباحثه را به جلسه بعد موکول کنیم.
  • نظرات در مباحثه متفاوت بود.

Literary Circle

  • مباحثه پیرامون اشعار حافظ.
  • نقد و مباحثه درباره رمان جدید.
  • مباحثه ادبی بسیار دلنشین بود.
  • شرکت در جلسات مباحثه.

대화 시작하기

"آیا موافقی یک مباحثه کوتاه درباره این موضوع داشته باشیم؟"

"در مباحثه دیروز، کدام نظر برای تو جالب‌تر بود؟"

"به نظر تو بهترین راه برای شروع یک مباحثه سازنده چیست؟"

"آیا در دانشگاه شما جلسات مباحثه آزاد برگزار می‌شود؟"

"چرا بعضی‌ها از مباحثه منطقی فرار می‌کنند؟"

일기 주제

امروز با چه کسی مباحثه کردی و چه چیزی یاد گرفتی؟

تفاوت بین یک مباحثه خوب و یک دعوای بد را شرح بده.

اگر می‌توانستی با یک شخصیت تاریخی مباحثه کنی، چه کسی را انتخاب می‌کردی؟

چرا مباحثه در یک جامعه دموکراتیک اهمیت دارد؟

یک خاطره از مباحثه‌ای که نظرت را تغییر داد بنویس.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but only if you are talking about something serious like a book, a movie's meaning, or a political issue. If you use it for 'what's for lunch,' it sounds like a joke because the word is very formal.

Bahs is general and can mean an argument or a simple talk. Mobāhese is specifically a formal session or act of discussion, often academic. Think of Bahs as 'talk' and Mobāhese as 'formal discourse'.

No. While it is very famous in religious schools (Hawza), it is used in all academic fields like science, philosophy, and politics. It simply implies a deep, structured conversation.

You can say 'mobāhese rā aghāz kardan' or 'mobāhese-i dar gereft' (a discussion broke out). The latter is more literary and common in news.

It is singular. The plural is 'mobāhesāt' (discussions). You use the plural when referring to a series of meetings or a long record of talks.

Usually, it is positive or neutral. However, if a discussion is 'bi-hāsel' (fruitless), it can be seen as a waste of time. But unlike 'mojādele,' it doesn't imply anger by itself.

Use 'darbāre-ye' (about) or 'pirāmūn-e' (concerning). For example: 'Mobāhese darbāre-ye eqtesād' (Discussion about economics).

Not really. It remains a formal word. Young people might use it sarcastically if a friend is being too 'professor-like' during a simple chat.

No, the 'h' in Mobāhese is pronounced. It is a soft 'h' sound, similar to the 'h' in 'hello'.

The most common is 'kardan' (مباحثه کردن), followed by the more formal 'pardākhtan' (مباحثه پرداختن).

셀프 테스트 182 질문

writing

Write a sentence using 'مباحثه' about a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The scientific discussion was very deep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مباحثه' in a sentence about a university.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We need a serious discussion about the budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with the plural form 'مباحثات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He avoids discussion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'به مباحثه پرداختن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The discussion ended without result.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a heated discussion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'What is the topic of the discussion?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مباحثه فلسفی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This is a constructive discussion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'در حین مباحثه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I learned a lot from this discussion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مباحثه آزاد' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They spent hours discussing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a discussion between two friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The result of the discussion was clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مباحثه فنی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Let's start the discussion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: مباحثه

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A formal discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We discussed the lesson.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The discussion was very long.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'What is the subject of the discussion?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is a fan of philosophical discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Scientific discussions are important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A heated discussion broke out.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I enjoy this discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let's have a discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Discussion leads to learning.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The result of the discussion is useful.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'They are busy with discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is a technical discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I invite you to a discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Detailed discussions.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Constructive discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Discussion about the future.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Discussion between students.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'End of discussion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the word you hear: 'Mobāhese'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'Mobāhesāt'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'مباحثه تمام شد.' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'موضوع مباحثه چیست؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the adjective: 'مباحثه علمی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'مباحثه داغ'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'مباحثه کردند'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'مباحثه سازنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the preposition: 'درباره مباحثه'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the plural: 'Mobāhesāt'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'نتیجه مباحثه'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 'مباحثه فلسفی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'دعوت به مباحثه'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the location: 'مباحثه در دانشگاه'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'مباحثه طولانی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 182 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!