भीतर
भीतर 30초 만에
- Means 'inside' or 'indoors' when used alone.
- Means 'inside of' when used as 'के भीतर'.
- Means 'within a time limit' (e.g., within 2 days).
- Refers to the inner self or mind in deep contexts.
The Hindi word 'भीतर' (pronounced as bheetar) is an essential vocabulary item for learners, primarily functioning as an adverb or a postposition that translates to 'inside', 'within', or 'in the interior of something'. Understanding this word opens up a significant dimension of spatial and temporal expression in Hindi. When you want to describe that an object, a person, or an abstract concept is located inside a defined boundary, 'भीतर' is the precise term to use. It is widely used in both everyday conversational Hindi and more formal or literary contexts. The concept of 'inside' is fundamental to human cognition, and in Hindi, this is expressed through a few words, with 'भीतर' being one of the most prominent alongside its highly common synonym 'अंदर' (andar). While 'andar' is frequently heard in casual street Hindi, 'भीतर' carries a slightly more refined, traditional, or sometimes literary tone, though it is still perfectly acceptable and common in daily speech. Native speakers use it to indicate physical containment, such as being inside a house, a room, a box, or a vehicle. Beyond physical spaces, it is extensively used to denote temporal boundaries, meaning 'within a certain timeframe', such as 'within two days' or 'within a week'. Furthermore, it has profound metaphorical applications, often referring to the inner self, the mind, or the soul, especially in spiritual or psychological contexts.
- Physical Space
- Used to describe an entity located physically inside a container, building, or defined area. For example, a cat inside a box or a person inside a house.
वह कमरे के भीतर बैठा है। (He is sitting inside the room.)
When people use this word, they are establishing a clear dichotomy between the interior and the exterior. The exterior is usually denoted by the antonym 'बाहर' (baahar). The transition from outside to inside is a common narrative and conversational element. For instance, when welcoming a guest, a host might say 'भीतर आइए' (bheetar aaiye), meaning 'please come inside'. This usage is polite, welcoming, and grammatically straightforward. In addition to physical spaces, the temporal usage is crucial for intermediate and advanced learners. If a task needs to be completed before a deadline, 'भीतर' acts exactly like the English word 'within'. If a manager tells an employee to finish a report 'दो दिन के भीतर' (do din ke bheetar), it sets a strict boundary of two days. This dual functionality—spatial and temporal—makes the word incredibly versatile and necessary for achieving fluency.
- Temporal Boundary
- Indicates that an action must occur within a specific period of time, functioning similarly to the English preposition 'within'.
यह काम एक सप्ताह के भीतर पूरा होना चाहिए। (This work must be completed within a week.)
The emotional and psychological usage of 'भीतर' is another fascinating aspect. In Hindi literature, poetry, and everyday emotional expressions, people often talk about what is happening 'inside' them. This refers to their feelings, secrets, or spiritual state. A person might say 'मेरे भीतर एक डर है' (mere bheetar ek darr hai), meaning 'there is a fear inside me'. This metaphorical interior is a staple of South Asian expressive culture, where the inner world is often contrasted with the outer, material world. Spiritual discourses frequently urge individuals to 'look inside' (भीतर देखो - bheetar dekho) to find peace or truth. This deep, resonant usage elevates the word from a simple directional marker to a profound philosophical concept.
- Abstract & Emotional
- Refers to the internal state of a person, including emotions, thoughts, secrets, or spiritual essence, contrasting with the external physical world.
उसके भीतर बहुत गुस्सा है। (There is a lot of anger inside him.)
In summary, mastering 'भीतर' requires understanding its three primary domains: the physical space (inside a container or area), the temporal space (within a timeframe), and the abstract space (inside the mind or soul). By recognizing these different contexts, learners can significantly enhance their comprehension of native speech and texts. Whether you are reading a news report about events 'within the country' (देश के भीतर), listening to a friend talk about their 'inner feelings', or simply being told to 'go inside' because it is raining, this word will appear constantly. It is a foundational building block of Hindi syntax and spatial reasoning, making it an indispensable part of your vocabulary journey. The more you practice identifying whether it is acting as an independent adverb or a dependent postposition, the more natural your Hindi sentence construction will become.
बारिश हो रही है, जल्दी भीतर चलो। (It is raining, let's go inside quickly.)
बॉक्स के भीतर क्या है? (What is inside the box?)
Using 'भीतर' correctly in Hindi sentences primarily depends on understanding its dual grammatical role: it can function as an independent adverb of place or as a postposition. Grasping this distinction is the key to flawless sentence construction. When used as an adverb, it stands alone to describe the location or direction of an action. In this form, it directly translates to 'inside' or 'indoors' without needing to specify *what* it is inside of, because the context usually makes it clear. For example, if you are standing outside a house and someone says 'भीतर जाओ' (bheetar jao), it simply means 'go inside'. Here, 'भीतर' modifies the verb 'जाओ' (go). There is no need for any connecting words. This usage is extremely common in imperative sentences (commands or requests) and simple declarative sentences where the container or boundary is implied.
- Adverbial Usage
- Used independently to modify a verb, indicating the direction or location of the action as being 'inside' or 'indoors'. No prepositions or postpositions are attached to it.
ठंड है, भीतर आ जाओ। (It is cold, come inside.)
However, the grammatical rules change significantly when 'भीतर' is used to specify that something is inside a *particular* object, place, or timeframe. In this scenario, it functions as a compound postposition. In Hindi, postpositions follow the noun they modify (unlike English prepositions, which precede the noun). To connect the noun to 'भीतर', you must use the genitive marker 'के' (ke). The structure becomes: [Noun] + के + भीतर. This translates to 'inside the [Noun]' or 'within the [Noun]'. For example, 'कमरे के भीतर' (kamre ke bheetar) means 'inside the room'. The word 'कमरा' (room) changes to its oblique form 'कमरे' because it is followed by the postposition 'के'. This is a fundamental rule of Hindi grammar that learners must memorize. Forgetting the 'के' is a very common mistake among beginners.
- Postpositional Usage
- Used with a specific noun to indicate containment. It must be preceded by the marker 'के' (ke), forming the structure 'Noun + के + भीतर'.
किताब बैग के भीतर है। (The book is inside the bag.)
The temporal application follows the exact same postpositional structure. When you want to say 'within [a period of time]', you use '[Time Period] + के + भीतर'. This is incredibly useful for scheduling, making promises, or setting deadlines. For instance, 'मैं एक घंटे के भीतर पहुँच जाऊँगा' (main ek ghante ke bheetar pahunch jaunga) means 'I will arrive within an hour'. This usage is standard in both spoken and written Hindi, including formal business communication. It implies that the action will be completed before the specified time limit expires. It is important to distinguish this from saying 'in an hour' (एक घंटे में - ek ghante mein), which can sometimes imply 'after an hour has passed'. 'के भीतर' strictly enforces the boundary of the timeframe.
- Time Expressions
- Creates a deadline or a time limit. The structure is 'Time + के + भीतर', translating strictly to 'within [time]'.
हमें यह प्रोजेक्ट दो महीने के भीतर खत्म करना है। (We have to finish this project within two months.)
Finally, let's look at sentence placement. In Hindi, the standard sentence structure is Subject-Object-Verb (SOV). When 'भीतर' acts as an adverb, it usually comes right before the verb. For example, 'वह भीतर सो रहा है' (He inside sleeping is -> He is sleeping inside). When it acts as a postposition, the entire phrase (Noun + के भीतर) acts as an adverbial phrase of location and is typically placed after the subject and before the verb. For example, 'बिल्ली (Subject) बक्से के भीतर (Location) है (Verb)'. Understanding these placement rules will make your sentences sound natural and fluent. You can also add emphasis by moving the location phrase to the beginning of the sentence, such as 'घर के भीतर, सब शांत था' (Inside the house, everything was quiet), which is a common stylistic choice in storytelling and literature.
मंदिर के भीतर बहुत शांति थी। (There was a lot of peace inside the temple.)
उसने लिफाफे के भीतर एक पत्र रखा। (He placed a letter inside the envelope.)
The word 'भीतर' permeates various layers of Indian society and the Hindi language, making it a word you will encounter in a multitude of contexts, ranging from the most mundane daily interactions to high-level literary and spiritual discourses. Understanding where and how this word is actually used in real life will help you grasp its subtle connotations and decide when to use it over its synonyms. In everyday domestic life, 'भीतर' is constantly used to manage space and movement. Mothers tell their children to play 'भीतर' when it is too hot outside. Family members ask guests to come 'भीतर' and sit down. In these domestic settings, the word carries a sense of safety, shelter, and belonging. The 'inside' of a home is traditionally viewed as a protected space, and the word 'भीतर' naturally inherits this cultural weight. You will hear it in marketplaces too, where a shopkeeper might ask an assistant to fetch goods from 'दुकान के भीतर' (inside the shop), referring to the storage area or the inner sanctum of the establishment.
- Everyday Domestic Life
- Used constantly at home to direct movement, invite people in, or locate misplaced items. It emphasizes the home as a sheltered interior.
बाहर धूप है, भीतर ही खेलो। (It is sunny outside, play inside only.)
Moving beyond the household, 'भीतर' is highly prevalent in news media, journalism, and formal reporting. News anchors and journalists frequently use the phrase 'देश के भीतर' (desh ke bheetar), which translates to 'within the country' or 'domestically'. When discussing politics, economy, or social issues, distinguishing between what happens inside the nation versus internationally is crucial, and 'भीतर' is the standard term for this. Similarly, in corporate or organizational contexts, you will hear phrases like 'कंपनी के भीतर' (within the company) or 'पार्टी के भीतर' (within the political party). This usage highlights internal dynamics, internal conflicts, or internal policies. It sounds slightly more formal and precise than using the simple preposition 'में' (in), emphasizing the boundaries of the organization or entity being discussed.
- News and Politics
- Frequently used to describe domestic affairs ('within the country') or internal organizational dynamics ('within the party').
देश के भीतर कई बदलाव हो रहे हैं। (Many changes are happening within the country.)
Another profound domain where 'भीतर' is extensively used is in spirituality, religion, and philosophy. India has a rich tradition of introspective philosophies, and the concept of looking inward is central to practices like yoga, meditation, and Vedanta. Spiritual gurus and texts constantly use 'भीतर' to refer to the soul, the mind, or the inner consciousness. Phrases like 'अपने भीतर झाँको' (look inside yourself) or 'भीतर की शांति' (inner peace) are ubiquitous in spiritual discourses. In this context, the physical world is often deemed an illusion or a distraction, and true reality or divinity is said to reside 'भीतर'. This gives the word a deeply resonant, almost sacred quality when used in such settings. Even in secular poetry and Bollywood songs, 'भीतर' is used to express deep-seated emotions, hidden pain, or profound love that exists deep inside a person's heart.
- Spirituality and Poetry
- Used to describe the inner self, consciousness, and deep emotions. It contrasts the spiritual interior with the material exterior.
सच्ची खुशी तुम्हारे अपने भीतर है। (True happiness is inside your own self.)
Finally, you will hear 'भीतर' in legal and administrative contexts, particularly regarding deadlines and jurisdictions. Contracts and official notices will state that a fee must be paid 'तीस दिनों के भीतर' (within thirty days) or an appeal must be filed 'एक सप्ताह के भीतर' (within a week). Here, the word enforces strict compliance and boundaries. It leaves no room for ambiguity. Whether it is a physical boundary (within the premises) or a temporal one (within the timeframe), the administrative use of 'भीतर' is rigid and formal. By exposing yourself to these diverse contexts—from a mother's scolding to a news anchor's report, from a guru's sermon to a legal document—you will develop a comprehensive and intuitive understanding of how 'भीतर' functions as a pillar of Hindi expression.
कृपया फॉर्म को दस दिन के भीतर जमा करें। (Please submit the form within ten days.)
वह इमारत के भीतर छिप गया। (He hid inside the building.)
When learning how to use 'भीतर', English speakers often encounter a few specific stumbling blocks due to the structural differences between English prepositions and Hindi postpositions. The most frequent and glaring mistake is omitting the genitive marker 'के' (ke) when using 'भीतर' to mean 'inside of something'. In English, we simply say 'inside the house'. A direct, word-for-word translation might tempt a learner to say 'घर भीतर' (ghar bheetar). This is grammatically incorrect in Hindi and sounds very unnatural to a native speaker. Because 'भीतर' acts as a compound postposition in this context, it absolutely requires the connecting 'के'. The correct phrase is always 'घर के भीतर' (ghar ke bheetar). This rule applies to almost all nouns. Failing to use 'के' is the equivalent of saying 'inside house' in English without the article or proper prepositional flow. It breaks the grammatical linkage that Hindi relies on to establish spatial relationships.
- Missing the 'के' (ke)
- Forgetting to place 'के' before 'भीतर' when specifying the container or location. Never say 'कमरा भीतर'; always say 'कमरे के भीतर'.
Incorrect: कार भीतर देखो।
Correct: कार के भीतर देखो। (Look inside the car.)
Another common mistake is confusing 'भीतर' with the simple postposition 'में' (mein), which translates to 'in'. While 'in' and 'inside' are often interchangeable in English (e.g., 'He is in the room' vs 'He is inside the room'), there is a subtle but important distinction in Hindi. 'में' is a general locative marker. It just means something is located within a space. 'भीतर', on the other hand, strongly emphasizes the *interiority* or the physical boundary of the container. If you say 'पानी गिलास में है' (Water is in the glass), it is a simple statement of fact. If you say 'चाबी दराज के भीतर है' (The key is inside the drawer), you are emphasizing that it is enclosed within that specific space, perhaps hidden or deep inside. Using 'भीतर' when a simple 'में' would suffice can make your speech sound overly dramatic or unnecessarily specific in casual contexts. Conversely, using 'में' when you want to emphasize strict boundaries (like a deadline: 'दो दिन के भीतर') can weaken your statement.
- Confusing with 'में' (mein)
- Using 'भीतर' for simple location where 'में' (in) is more appropriate, or vice versa. 'भीतर' emphasizes the boundary and interior much more strongly.
Better: वह दिल्ली में रहता है। (He lives in Delhi.)
Awkward: वह दिल्ली के भीतर रहता है। (He lives inside Delhi.)
A third area of confusion arises with the oblique case. Because 'भीतर' requires the postposition 'के', the noun preceding 'के' must be changed into its oblique form if it is a declinable noun. For example, the word for 'room' is 'कमरा' (kamra). A beginner might say 'कमरा के भीतर' (kamra ke bheetar). This is a grammatical error. Because 'कमरा' is a singular masculine noun ending in '-aa', it must change to '-e' before a postposition. Therefore, it becomes 'कमरे के भीतर' (kamre ke bheetar). Similarly, 'लड़का' (boy) becomes 'लड़के के भीतर' (inside the boy - metaphorically). Remembering to apply the oblique case rules before compound postpositions is a hurdle that requires consistent practice. It is a mechanical rule of Hindi grammar that becomes second nature over time, but initially, it requires conscious effort to avoid sounding ungrammatical.
- Ignoring the Oblique Case
- Failing to modify the noun preceding 'के भीतर' according to Hindi oblique case rules. Declinable nouns must change their endings.
Incorrect: डिब्बा के भीतर।
Correct: डिब्बे के भीतर। (Inside the box.)
Lastly, pronunciation mistakes can sometimes obscure the meaning. The 'भ' (bh) in 'भीतर' is an aspirated consonant. It must be pronounced with a strong puff of air, distinct from the unaspirated 'ब' (b). If a learner pronounces it as 'बीतर' (beetar), it sounds incorrect and might confuse the listener, although context usually saves the day. Furthermore, the 'त' (t) is a soft, dental 't', not the hard, retroflex 'T' used in English words like 'time'. Pronouncing it with an English accent (bhee-Tar) immediately marks the speaker as a foreigner. Paying attention to the aspiration of the first consonant and the dental nature of the second consonant will make your pronunciation sound authentic and clear. By avoiding these grammatical and phonetic pitfalls, you will be able to use 'भीतर' with confidence and precision.
मैंने उसे एक घंटे के भीतर आने को कहा था। (I had told him to come within an hour.)
जंगल के भीतर जाना खतरनाक है। (Going inside the forest is dangerous.)
The Hindi language offers a rich tapestry of vocabulary to express spatial relationships, and 'भीतर' is part of a cluster of words that deal with the concept of 'inside', 'within', or 'middle'. The most direct and universally used synonym for 'भीतर' is 'अंदर' (andar). For a learner, understanding the nuanced differences between 'भीतर' and 'अंदर' is crucial for mastering conversational and formal Hindi. In almost all everyday contexts, 'अंदर' and 'भीतर' are perfectly interchangeable. If you want to say 'go inside', you can say either 'अंदर जाओ' (andar jao) or 'भीतर जाओ' (bheetar jao). Both are grammatically correct and widely understood. However, 'अंदर' is heavily favored in colloquial, street-level Hindi. It has Persian origins and has seamlessly integrated into the daily vernacular. 'भीतर', on the other hand, derives from Sanskrit ('abhyantara') and carries a slightly more traditional, formal, or literary weight. While you will hear 'अंदर' everywhere, you are more likely to encounter 'भीतर' in news broadcasts, formal writing, literature, and spiritual contexts.
- अंदर (Andar)
- The most common, colloquial synonym for 'भीतर'. It means 'inside' and is used in everyday speech. It is completely interchangeable with 'भीतर' in spatial contexts.
वह घर के अंदर है। / वह घर के भीतर है। (He is inside the house. - Both are correct.)
Another related word is 'में' (mein), which is the simple postposition for 'in'. As discussed in the common mistakes section, 'में' is used for general location, whereas 'भीतर' emphasizes the physical boundary or the act of being enclosed. You would say 'मैं भारत में हूँ' (I am in India), not 'मैं भारत के भीतर हूँ' (I am inside India), unless you are making a specific political or geographical point about borders. 'में' is less intense than 'भीतर'. If a coin is in your pocket, 'जेब में' (jeb mein) is standard, but 'जेब के भीतर' (jeb ke bheetar) emphasizes that it is deep inside the pocket. Understanding this gradient of intensity—from the general 'में' to the specific 'अंदर/भीतर'—allows for more precise and expressive communication.
- में (Mein)
- The basic postposition meaning 'in'. It denotes general location without the strong emphasis on physical boundaries or enclosure that 'भीतर' provides.
पानी बोतल में है। (Water is in the bottle.) vs. पानी बोतल के भीतर है। (Water is inside the bottle.)
For more formal or administrative contexts, the word 'अंतर्गत' (antargat) is an important alternative. It translates to 'under', 'within', or 'falling under the category of'. While 'भीतर' deals with physical or temporal space, 'अंतर्गत' deals with logical, legal, or categorical space. For example, if a rule falls 'within' a specific law, you would use 'अंतर्गत', not 'भीतर'. You would say 'इस नियम के अंतर्गत' (under/within this rule). Using 'भीतर' here would sound strange, as if the rule were a physical box. Another formal word is 'आंतरिक' (aantarik), which is an adjective meaning 'internal'. If you want to talk about 'internal matters' of a country or a company, you use 'आंतरिक मामले' (aantarik maamle). 'भीतर' is an adverb/postposition, while 'आंतरिक' is an adjective, so their grammatical roles are entirely different, even though they share the same conceptual root of 'inside'.
- अंतर्गत (Antargat)
- A formal word meaning 'under' or 'within the scope/category of'. Used for laws, rules, and logical classifications rather than physical space.
यह योजना सरकार के अधिकार क्षेत्र के अंतर्गत आती है। (This scheme falls within the government's jurisdiction.)
Lastly, the word 'बीच' (beech) or 'के बीच' (ke beech) is sometimes confused with 'भीतर' by beginners. 'के बीच' means 'between' or 'among' or 'in the middle of'. While both deal with location, 'भीतर' means enclosed inside a single boundary, whereas 'बीच' implies being surrounded by multiple distinct things or being at the center point. For example, 'कमरे के बीच में' means 'in the middle of the room', whereas 'कमरे के भीतर' means anywhere 'inside the room'. By carefully distinguishing between 'अंदर' (colloquial inside), 'में' (general in), 'अंतर्गत' (categorical within), 'आंतरिक' (adjective internal), and 'बीच' (middle/between), a learner can deploy 'भीतर' with pinpoint accuracy, enriching their Hindi vocabulary and sounding much more like a native speaker.
उन दोनों के बीच कोई रहस्य नहीं है। (There are no secrets between the two of them.)
मेरे मन के भीतर कई सवाल हैं। (There are many questions inside my mind.)
How Formal Is It?
"कृपया अपना आवेदन दस कार्य दिवसों के भीतर जमा करें।"
"किताब दराज के भीतर है।"
"अरे यार, जल्दी भीतर आ, बहुत ठंड है!"
"चलो बच्चों, अब भीतर चलकर खेलते हैं।"
"वो बंदा भीतर से बहुत शातिर है।"
재미있는 사실
Because 'भीतर' comes from a pure Sanskrit root, it is often preferred in formal Hindi writing over 'अंदर' (andar), which was borrowed into Hindi from Persian during the Mughal era. Both mean exactly the same thing today!
발음 가이드
- Pronouncing 'bh' as a simple 'b' (beetar). It must be aspirated.
- Pronouncing the 't' as a hard English 't' (like in 'time'). It must be a soft dental 't'.
- Making the 'ee' sound too short (like 'bit-ar'). It should be a long 'ee' sound.
- Pronouncing it as 'bhaatar'. Ensure the vowel is an 'ee' sound.
- Rolling the 'r' too heavily like in Spanish. A single tap is sufficient.
난이도
Easily recognizable. Appears frequently in texts.
Requires remembering the 'के' postposition and the oblique case rules for the preceding noun.
Pronunciation of aspirated 'bh' and dental 't' takes practice for English speakers.
Distinct sound, easy to pick out in a sentence.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Postpositions
Nouns must take the oblique case before 'के भीतर'. (लड़का -> लड़के के भीतर)
Adverb Placement
Adverbs of place usually come before the verb. (वह भीतर गया - He went inside)
Imperative Sentences
Using 'भीतर' with command verbs. (भीतर आओ - Come inside)
Temporal Postpositions
Using 'के भीतर' to denote a deadline. (दो दिन के भीतर - Within two days)
Feminine Oblique Case Exception
Feminine nouns ending in 'ई' (ee) do not change in the singular oblique. (खिड़की के भीतर - Inside the window)
수준별 예문
वह भीतर है।
He is inside.
Used as a simple adverb of place.
भीतर आओ।
Come inside.
Imperative command using the root verb 'आ' + 'ओ'.
कुत्ता भीतर सो रहा है।
The dog is sleeping inside.
Modifying the continuous verb 'सो रहा है'.
भीतर बहुत गर्मी है।
It is very hot inside.
Describing the condition of the interior space.
क्या तुम भीतर हो?
Are you inside?
Simple interrogative sentence.
मैं भीतर जा रहा हूँ।
I am going inside.
First-person continuous action.
भीतर देखो।
Look inside.
Directing attention to an interior.
सब लोग भीतर हैं।
Everyone is inside.
Using 'सब लोग' (everyone) as the subject.
कमरे के भीतर जाओ।
Go inside the room.
Using the postpositional structure 'के भीतर'.
किताब बैग के भीतर है।
The book is inside the bag.
Showing containment within an object.
मैं दो दिन के भीतर आऊँगा।
I will come within two days.
Using 'के भीतर' for a temporal deadline.
डिब्बे के भीतर क्या है?
What is inside the box?
Notice the oblique case: 'डिब्बा' becomes 'डिब्बे'.
घर के भीतर मत खेलो।
Do not play inside the house.
Negative imperative using 'मत'.
पानी बोतल के भीतर है।
The water is inside the bottle.
Simple statement of location.
वह एक घंटे के भीतर पहुँचेगा।
He will arrive within an hour.
Future tense with a time limit.
अलमारी के भीतर कपड़े हैं।
There are clothes inside the cupboard.
Describing contents of furniture.
उसके भीतर बहुत गुस्सा भरा है।
There is a lot of anger filled inside him.
Metaphorical use for emotions.
हमें एक सप्ताह के भीतर जवाब चाहिए।
We need an answer within a week.
Formal request with a time constraint.
मंदिर के भीतर तस्वीरें खींचना मना है।
Taking pictures inside the temple is prohibited.
Stating rules for a specific enclosed area.
मेरे मन के भीतर कई सवाल उठ रहे हैं।
Many questions are arising inside my mind.
Abstract use referring to the mind ('मन').
दीवार के भीतर कुछ छिपा है।
Something is hidden inside the wall.
Physical concealment.
इस लिफाफे के भीतर एक महत्वपूर्ण पत्र है।
There is an important letter inside this envelope.
Describing the contents of a specific item.
आपको समय सीमा के भीतर काम खत्म करना होगा।
You will have to finish the work within the time limit.
Using 'समय सीमा' (time limit) with 'के भीतर'.
शहर के भीतर यातायात बहुत धीमा है।
Traffic is very slow inside the city.
Referring to the area within city limits.
पार्टी के भीतर आंतरिक कलह बढ़ रही है।
Internal discord is increasing within the party.
Journalistic/political context.
कानून के दायरे के भीतर रहकर काम करना आवश्यक है।
It is necessary to work by staying within the boundaries of the law.
Using 'दायरे के भीतर' (within the boundaries/limits).
देश के भीतर आर्थिक सुधारों की आवश्यकता है।
There is a need for economic reforms within the country.
Formal discussion of national issues.
कंपनी के भीतर नए नियम लागू किए गए हैं।
New rules have been implemented within the company.
Corporate terminology.
उसने अपने भीतर के डर पर काबू पा लिया।
He overcame the fear inside him.
Psychological context, using 'पर काबू पाना' (to overcome).
तीस दिनों के भीतर भुगतान न करने पर जुर्माना लगेगा।
Failure to pay within thirty days will incur a penalty.
Legal/administrative phrasing.
जंगल के भीतर गहराई में जाना खतरनाक हो सकता है।
Going deep inside the forest can be dangerous.
Using 'गहराई में' (deep) along with 'के भीतर'.
संगठन के भीतर संचार को बेहतर बनाने की जरूरत है।
There is a need to improve communication within the organization.
Organizational development context.
कवि ने अपने भीतर की उथल-पुथल को शब्दों में पिरोया।
The poet wove the turmoil inside him into words.
Literary usage, 'उथल-पुथल' means turmoil.
आध्यात्मिक शांति बाहर नहीं, बल्कि मनुष्य के भीतर निवास करती है।
Spiritual peace does not reside outside, but inside the human being.
Philosophical contrast between 'बाहर' and 'भीतर'.
इस ऐतिहासिक किले के भीतर कई रहस्य दफन हैं।
Many secrets are buried inside this historical fort.
Evocative historical description.
संविधान के ढांचे के भीतर ही सभी समाधान खोजे जाने चाहिए।
All solutions must be found only within the framework of the constitution.
Advanced political/legal discourse using 'ढांचे के भीतर' (within the framework).
मनुष्य के भीतर का पशु कभी-कभी जाग उठता है।
The animal inside the human sometimes awakens.
Deep psychological metaphor.
निर्धारित मापदंडों के भीतर गुणवत्ता सुनिश्चित करना हमारी प्राथमिकता है।
Ensuring quality within the defined parameters is our priority.
Highly formal corporate/technical language.
समाज के भीतर व्याप्त कुरीतियों को मिटाना होगा।
The evil practices prevalent within society must be eradicated.
Social commentary using 'व्याप्त' (prevalent).
उसके शांत स्वभाव के भीतर एक भयंकर तूफान पल रहा था।
A terrible storm was brewing inside his calm demeanor.
Advanced literary metaphor.
वेदांत के अनुसार, परमसत्य ब्रह्मांड में नहीं, अपितु आत्मा के भीतर निहित है।
According to Vedanta, the ultimate truth is not in the universe, but inherent within the soul.
Complex philosophical/theological sentence.
सत्ता के गलियारों के भीतर रची गई यह साजिश अंततः बेनकाब हो गई।
This conspiracy, hatched within the corridors of power, was ultimately exposed.
Journalistic/literary narrative style.
भाषा के भीतर छिपी सांस्कृतिक बारीकियों को समझना अनुवादक के लिए अनिवार्य है।
Understanding the cultural nuances hidden within the language is mandatory for a translator.
Academic discussion on linguistics.
उस प्राचीन ग्रंथ के भीतर तत्कालीन समाज का यथार्थ चित्रण मिलता है।
A realistic depiction of the contemporary society is found within that ancient text.
Historical and literary analysis.
मानव चेतना के भीतर की असीम गहराइयों को मापना विज्ञान के लिए भी एक चुनौती है।
Fathoming the boundless depths within human consciousness is a challenge even for science.
Scientific/philosophical crossover discourse.
लोकतंत्र के भीतर असहमति के स्वर को दबाना स्वयं लोकतंत्र की हत्या है।
Suppressing the voice of dissent within a democracy is the murder of democracy itself.
High-level political commentary.
उसकी कलाकृतियों के भीतर एक अव्यक्त वेदना स्पष्ट रूप से परिलक्षित होती है।
An unexpressed agony is clearly reflected within his artworks.
Art critique terminology.
संस्थागत ढांचे के भीतर पनप रहे भ्रष्टाचार को जड़ से उखाड़ फेंकना होगा।
The corruption breeding within the institutional framework must be uprooted.
Strong editorial or reformist language.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
भीतर आइए
भीतर जाओ
भीतर से
के भीतर-भीतर
भीतर का आदमी
भीतर की बात
भीतर तक
भीतर-बाहर करना
भीतर झाँकना
दिन के भीतर
자주 혼동되는 단어
'में' means 'in' (general location). 'भीतर' means 'inside' (emphasizing the physical boundary or enclosure).
'अंदर' is an exact synonym but is of Persian origin and more common in street Hindi. 'भीतर' is Sanskrit-derived and slightly more formal.
'बीच' means 'between' or 'middle'. Don't use it to say 'inside a box'; use it to say 'between two boxes'.
관용어 및 표현
"भीतर ही भीतर घुटना"
To suffer silently; to suppress one's emotions or pain without expressing them.
वह अपनी परेशानी किसी को नहीं बताता, बस भीतर ही भीतर घुटता रहता है।
informal/emotional"भीतर का शैतान जागना"
For one's dark or evil side to emerge.
जब उसे गुस्सा आता है, तो उसके भीतर का शैतान जाग जाता है।
dramatic/literary"बाहर से भोला, भीतर से काला"
Appearing innocent on the outside but being wicked or deceitful on the inside.
उस पर भरोसा मत करना, वह बाहर से भोला, भीतर से काला है।
colloquial"भीतर तक हिल जाना"
To be shaken to the core; to be deeply shocked or traumatized.
उस हादसे की खबर सुनकर मैं भीतर तक हिल गया।
emotional"भीतर की आँखें खुलना"
To attain inner wisdom or spiritual awakening.
ध्यान करने से इंसान की भीतर की आँखें खुल जाती हैं।
spiritual"भीतर-बाहर एक समान होना"
To be genuine; to be the same on the inside as one appears on the outside (no hypocrisy).
साधु-संतों का भीतर-बाहर एक समान होता है।
formal/philosophical"भीतर की आग"
Inner fire; intense passion, ambition, or hidden anger.
सफल होने के लिए भीतर की आग होनी चाहिए।
motivational"भीतर ही भीतर जलना"
To burn with jealousy or hidden anger.
मेरी तरक्की देखकर वह भीतर ही भीतर जल रहा है।
informal"भीतर का घाव"
An internal wound; emotional trauma that is not visible to others.
शरीर की चोट तो ठीक हो गई, पर भीतर का घाव अभी हरा है।
poetic/emotional"भीतर पैठ बनाना"
To make inroads; to establish a deep presence or influence within an organization or group.
उसने राजनीति में बहुत भीतर तक पैठ बना ली है।
journalistic혼동하기 쉬운
It is the exact opposite (outside), but beginners sometimes mix up the sounds of spatial words.
'भीतर' is inside, 'बाहर' is outside. Think 'Bheetar = Be in there'.
वह भीतर गया और मैं बाहर रहा। (He went inside and I stayed outside.)
Both translate to 'within' in English dictionaries.
'भीतर' is for physical space or time. 'अंतर्गत' is for logical categories, rules, or laws (under the purview of).
यह नियम कानून के अंतर्गत (not भीतर) आता है। (This rule comes under the law.)
Both relate to the 'inside'.
'भीतर' is an adverb/postposition (inside). 'आंतरिक' is an adjective (internal). You cannot say 'कमरे के आंतरिक'; you must say 'कमरे के भीतर'.
यह देश का आंतरिक मामला है। (This is the country's internal matter.)
Means 'middle', which is spatially related to 'inside'.
'मध्य' refers to the center point or being amidst things. 'भीतर' just means anywhere inside the boundary.
शहर के मध्य में (in the middle of the city) vs शहर के भीतर (inside the city).
Sounds similar and shares a Sanskrit root.
'भित्ति' is a formal noun meaning 'wall'. 'भीतर' is an adverb meaning 'inside'.
भित्ति चित्र (wall painting).
문장 패턴
[Subject] भीतर है।
राम भीतर है। (Ram is inside.)
भीतर [Verb in Imperative]।
भीतर आओ। (Come inside.)
[Noun in Oblique] के भीतर [Object] है।
कमरे के भीतर कुर्सी है। (There is a chair inside the room.)
[Time] के भीतर [Action] करो।
दो दिन के भीतर काम करो। (Do the work within two days.)
[Subject] के भीतर [Emotion] है।
उसके भीतर गुस्सा है। (There is anger inside him.)
[Noun] के भीतर मत [Verb]।
घर के भीतर मत दौड़ो। (Don't run inside the house.)
[Organization] के भीतर [Issue] चल रहा है।
पार्टी के भीतर विवाद चल रहा है। (A dispute is going on within the party.)
[Abstract Noun] के भीतर ही [Solution] है।
समस्या के भीतर ही समाधान है। (The solution is within the problem itself.)
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very High. It is one of the top 500 most frequently used words in Hindi.
-
Saying 'घर भीतर' instead of 'घर के भीतर'.
→
घर के भीतर
When 'भीतर' acts as a postposition indicating 'inside of [noun]', it absolutely requires the genitive marker 'के' (ke) to connect it to the noun.
-
Saying 'कमरा के भीतर' instead of 'कमरे के भीतर'.
→
कमरे के भीतर
Because 'के' is a postposition, the noun preceding it must be in the oblique case. 'कमरा' (room) is a masculine noun ending in '-aa', so it changes to '-e' (कमरे).
-
Using 'भीतर' when 'में' (in) is more appropriate (e.g., 'मैं दिल्ली के भीतर हूँ').
→
मैं दिल्ली में हूँ।
'भीतर' strongly emphasizes physical enclosure. For general locations like cities or countries, the simple postposition 'में' (in) is the natural choice.
-
Pronouncing it as 'beetar' without aspiration.
→
bheetar (with a strong puff of air on the 'b')
Hindi distinguishes between aspirated and unaspirated consonants. Failing to aspirate the 'भ' (bh) makes your pronunciation sound foreign or incorrect.
-
Using 'भीतर' for logical categories instead of 'अंतर्गत'.
→
इस नियम के अंतर्गत (Under this rule)
'भीतर' is for physical space or time. When talking about something falling 'within' a rule, law, or category, the formal word 'अंतर्गत' (antargat) must be used.
팁
Always use 'के' (ke)
When specifying the container, never forget the 'के'. It is 'कमरे के भीतर', not 'कमरा भीतर'.
Aspirate the 'Bh'
Breathe out strongly when saying the first letter. It's 'Bh-eetar', not 'B-eetar'.
Interchangeable with Andar
If you forget 'भीतर', you can always use 'अंदर' (andar). Native speakers use them interchangeably in daily life.
Great for Deadlines
Use 'के भीतर' at work to set deadlines. 'दो दिन के भीतर' (within two days) sounds very professional.
Oblique Case Rule
Remember that singular masculine nouns ending in 'आ' (aa) change to 'ए' (e) before 'के भीतर'. (डिब्बा -> डिब्बे).
The Inner Self
In poetry or deep conversations, 'भीतर' often means your soul or mind. 'भीतर की आवाज़' is your inner voice.
Pair with Baahar
Learn it alongside its opposite, 'बाहर' (baahar - outside). They are often used together in sentences.
Bheetar hi Bheetar
Use 'भीतर ही भीतर' to describe someone hiding their true feelings or suffering in silence.
Long 'ee' sound
In Hindi script, it uses the long 'ई' matra (भीतर). Don't spell it with a short 'इ' (भितर).
News Vocabulary
Listen for 'देश के भीतर' (within the country) when watching Hindi news channels. It's a staple journalistic phrase.
암기하기
기억법
Imagine a BEE (भी) flying into TAR (तर) INSIDE a dark cave. The BEE is trapped in the TAR INSIDE. BHEE-TAR = INSIDE.
시각적 연상
Visualize a house. The outside is bright, but the INSIDE is a bit darker. Imagine the word 'भीतर' written in glowing letters INSIDE the living room.
Word Web
챌린지
Next time you walk through a door, say 'मैं भीतर जा रहा हूँ' (I am going inside) in your head. When you put something in a bag, say 'बैग के भीतर' (inside the bag).
어원
The word 'भीतर' originates from the Sanskrit word 'अभ्यन्तर' (abhyantara), which means 'interior', 'inside', or 'inner part'. Over centuries, through Prakrit and Apabhramsha stages, the word evolved, dropping the initial 'a' and softening the consonants to become the modern Hindi 'भीतर'.
원래 의미: In Sanskrit, 'abhyantara' was used to denote the inner space of a building, the inner circle of a king's court, or the inner self in philosophical texts.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Sanskrit > Sauraseni Prakrit > Hindi.문화적 맥락
There are no major sensitivity issues with this word. However, in highly traditional households, distinguishing between who is allowed 'भीतर' (inner rooms) and who stays in the outer courtyard can be a matter of social protocol.
In English, 'inside' is just a spatial fact. In Hindi, 'भीतर' can carry a tone of safety, privacy, or spiritual depth depending on the context.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Giving Directions at Home
- भीतर जाओ (Go inside)
- भीतर आइए (Please come inside)
- जूते बाहर उतारकर भीतर आना (Take off shoes outside and come inside)
- भीतर बैठो (Sit inside)
Setting Deadlines at Work
- दो दिन के भीतर (Within two days)
- एक हफ्ते के भीतर (Within a week)
- समय सीमा के भीतर (Within the time limit)
- आज के भीतर (Within today)
Finding Lost Items
- अलमारी के भीतर देखो (Look inside the cupboard)
- बैग के भीतर होगा (It must be inside the bag)
- दराज के भीतर चेक करो (Check inside the drawer)
- कार के भीतर छूट गया (Left it inside the car)
Discussing Emotions
- मन के भीतर (Inside the mind)
- भीतर ही भीतर (Deep inside/secretly)
- भीतर से दुखी (Sad from the inside)
- भीतर की शांति (Inner peace)
News and Politics
- देश के भीतर (Within the country)
- पार्टी के भीतर (Within the party)
- सीमा के भीतर (Within the border)
- कानून के भीतर (Within the law)
대화 시작하기
"क्या हम भीतर चलें? बाहर बहुत ठंड है। (Should we go inside? It's very cold outside.)"
"इस पुराने बक्से के भीतर क्या है? (What is inside this old box?)"
"क्या तुम यह काम कल के भीतर कर सकते हो? (Can you do this work within tomorrow?)"
"तुम्हारे मन के भीतर क्या चल रहा है, मुझे बताओ। (Tell me what is going on inside your mind.)"
"क्या मैं अपनी साइकिल घर के भीतर रख सकता हूँ? (Can I keep my bicycle inside the house?)"
일기 주제
Describe a time when you felt a strong emotion 'भीतर ही भीतर' (deep inside) but didn't show it.
Write about your favorite room 'घर के भीतर' (inside the house) and why you like it.
Make a list of three goals you want to achieve 'एक साल के भीतर' (within one year).
Write a short story about finding a mysterious letter 'एक पुरानी किताब के भीतर' (inside an old book).
Reflect on what 'भीतर की शांति' (inner peace) means to you.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, absolutely. In almost all everyday spoken contexts, 'अंदर' (andar) and 'भीतर' (bheetar) are 100% interchangeable. 'अंदर' is actually more common in casual street Hindi. However, 'भीतर' is preferred in formal writing, news, and literature. Knowing both is essential for fluency.
When 'भीतर' acts as a postposition (meaning 'inside OF something'), Hindi grammar requires the genitive connector 'के' (ke). If you just say 'घर भीतर', it sounds like 'house inside' in English. You must say 'घर के भीतर' to properly link the noun to the location.
No, 'भीतर' itself never changes. It is an indeclinable word. However, the noun that comes *before* 'के भीतर' might change its ending according to the oblique case rules (e.g., 'कमरा' becomes 'कमरे').
You use the exact same structure: [Time Period] + के भीतर. For example, 'एक महीने के भीतर' means 'within one month'. It sets a strict deadline, implying the action will be completed before that time expires.
'में' simply means 'in' (e.g., I am in Delhi - मैं दिल्ली में हूँ). 'के भीतर' means 'inside' and strongly emphasizes the physical boundary or enclosure (e.g., The key is inside the box - चाबी डिब्बे के भीतर है). Using 'के भीतर' for cities or countries sounds unnatural unless making a specific political point.
Yes, very frequently. In Indian philosophy, 'भीतर' refers to the inner self, the soul, or the mind. Phrases like 'अपने भीतर देखो' (look inside yourself) are common in yoga and meditation discourses.
The 'भ' (bh) is an aspirated consonant. You must pronounce a 'b' sound while simultaneously releasing a strong puff of air. It should not sound like a simple, flat 'b'.
Yes, for stylistic emphasis. You can say 'भीतर बहुत अँधेरा था' (Inside, it was very dark) or 'कमरे के भीतर, सब शांत था' (Inside the room, everything was quiet). This is common in storytelling.
It is an idiomatic repetition that means 'deep inside' or 'secretly'. It is often used to describe someone suppressing their emotions, like 'वह भीतर ही भीतर रो रहा था' (He was crying deep inside).
It is slightly more formal than 'अंदर' because of its Sanskrit roots, but it is not so formal that it sounds out of place in everyday conversation. It occupies a comfortable middle ground between casual and highly literary Hindi.
셀프 테스트 200 질문
Translate to Hindi: 'He is inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Come inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Go inside the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The book is inside the bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I will come within two days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'What is inside the box?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'There is a lot of anger inside him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Look inside your mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Finish the work within a week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'There is a dispute within the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Reforms are needed within the country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He is crying deep inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Inner peace is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The animal inside the human.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'It is dark inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Everyone is inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Do not play inside the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The water is inside the bottle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Who is inside?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I am going inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Come inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inside the room' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Within two days' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inside the box' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inside the mind' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Within the country' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inner peace' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Look inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Go inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sit inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Play inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is dark inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone is inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is inside?' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do not play inside the house' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The water is inside the bottle' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Within a week' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Deep inside' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and translate: 'वह भीतर है।'
Listen and translate: 'भीतर आओ।'
Listen and translate: 'कमरे के भीतर जाओ।'
Listen and translate: 'मैं दो दिन के भीतर आऊँगा।'
Listen and translate: 'डिब्बे के भीतर क्या है?'
Listen and translate: 'उसके भीतर बहुत गुस्सा है।'
Listen and translate: 'देश के भीतर सुधार चाहिए।'
Listen and translate: 'भीतर की शांति महत्वपूर्ण है।'
Listen and translate: 'भीतर देखो।'
Listen and translate: 'भीतर बैठो।'
Listen and translate: 'घर के भीतर मत खेलो।'
Listen and translate: 'सब लोग भीतर हैं।'
Listen and translate: 'भीतर अँधेरा है।'
Listen and translate: 'भीतर कौन है?'
Listen and translate: 'मैं भीतर जा रहा हूँ।'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'भीतर' means 'inside' or 'within'. Remember to always use the connector 'के' (ke) when saying 'inside OF something' or 'within a timeframe' (e.g., कमरे के भीतर - inside the room).
- Means 'inside' or 'indoors' when used alone.
- Means 'inside of' when used as 'के भीतर'.
- Means 'within a time limit' (e.g., within 2 days).
- Refers to the inner self or mind in deep contexts.
Always use 'के' (ke)
When specifying the container, never forget the 'के'. It is 'कमरे के भीतर', not 'कमरा भीतर'.
Aspirate the 'Bh'
Breathe out strongly when saying the first letter. It's 'Bh-eetar', not 'B-eetar'.
Interchangeable with Andar
If you forget 'भीतर', you can always use 'अंदर' (andar). Native speakers use them interchangeably in daily life.
Great for Deadlines
Use 'के भीतर' at work to set deadlines. 'दो दिन के भीतर' (within two days) sounds very professional.
예시
कृपया घर के भीतर आओ।
관련 콘텐츠
general 관련 단어
आभार व्यक्त करना
B1감사함을 표현하다.
आचरण करना
C1처신하다; 특정한 방식으로 행동하다.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2앞으로 나아가다, 진보하다.
आगामी
B1다가오는, 차기의. 가까운 미래에 예정된 사건을 나타낼 때 사용됩니다.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2오늘 밤; 현재 날짜의 밤.
आजमाना
A2무언가를 하려는 시도나 노력; 시험.
आक्रमण करना
B2국가나 집단을 상대로 군사 작전을 시작하다.
आखिरी
A2마지막, 최종. '마지막 버스'는 'Aakhiri bus'입니다. '마지막으로'는 'Aakhiri baar'라고 합니다.