At the A1 level, you should understand that 'Burai karna' means to say 'bad things' about someone. It is a combination of 'Burai' (badness) and 'Karna' (to do). You can use it in very simple sentences like 'He does bad talk' (Vah burai karta hai). At this stage, focus on the fact that it is a negative action. You might hear it in simple stories or when people are expressing dislike for someone's behavior. Just remember: Burai = Bad, Karna = Do. Don't worry too much about the complex grammar yet, just recognize the phrase as a way to say someone is being mean with their words.
At the A2 level, you need to start using the phrase with the correct postposition. Remember that 'Burai' is feminine, so you must use 'ki' after the person's name. For example, 'Ram ki burai' (Ram's criticism). You can now form sentences in the present tense: 'Mera dost meri burai nahi karta' (My friend does not speak ill of me). You should also be able to use the negative form 'mat karo' for commands: 'Burai mat karo!' (Don't speak ill!). This level is about getting the basic 'Subject + Object + ki + Burai + Verb' structure right in everyday situations.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Burai karna' in different tenses, especially the past tense where the 'ne' rule applies. You should understand that 'Usne meri burai ki' is the correct way to say 'He criticized me' because 'burai' is feminine. You should also start to understand the cultural context—that this word is often used for gossip or social speaking-ill. You can use adverbs like 'bahut' or 'hamesha' to add detail. You are now expected to distinguish between 'burai karna' (to criticize) and 'shikayat karna' (to complain). This level is about fluidly using the phrase in conversations about people and relationships.
At the B2 level, you should be able to distinguish 'Burai karna' from its formal and informal synonyms like 'Aalochana karna' (formal criticism) and 'Chugli karna' (backbiting). You should understand the nuance that 'Burai' is more personal and social, while 'Aalochana' is more professional or intellectual. You can use the phrase in complex sentences, such as 'I don't like people who criticize others behind their backs' (Mujhe vah log pasand nahi hain jo dusron ki pith piche burai karte hain). You should also recognize the word in media, like Bollywood movies or news debates, and understand the social implications of the act.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the social and psychological aspects of 'Burai karna' in South Asian culture. You can discuss the ethics of gossip and the concept of 'Ninda' (moral condemnation) in literature. You should be able to use the phrase in a variety of moods—subjunctive, conditional, and passive. You can also use related idioms like 'Nukta-cheeni karna' (nitpicking) to add color to your speech. Your usage should be flawless, including the correct gender agreement in the perfective aspect, even in long, complex sentences. You can analyze why a speaker chose 'burai' over 'aalochana' in a specific text.
At the C2 level, you have mastered the word's place in the vast landscape of Hindi vocabulary. You can use it to discuss philosophical themes, such as the role of criticism in a healthy democracy versus its role in social destruction. You understand the etymological roots and can identify regional variations or slang versions of the phrase. You can use 'Burai karna' with subtle irony or sarcasm in high-level discourse. You are capable of translating nuanced English concepts like 'disparagement,' 'vilification,' or 'character assassination' into the appropriate Hindi equivalent, knowing exactly when 'burai karna' fits and when a more specialized term is required.

बुराई करना 30초 만에

  • Means 'to criticize' or 'to speak ill of'.
  • Requires the feminine possessive 'ki'.
  • Commonly used for gossip and social talk.
  • Almost always carries a negative connotation.

The Hindi verb phrase बुराई करना (burāī karnā) is a cornerstone of social interaction and moral discourse in Hindi-speaking cultures. At its most basic level, it translates to 'to criticize' or 'to speak ill of someone.' However, the cultural weight it carries is much heavier than its English counterparts. It isn't just about pointing out a mistake; it often implies a social act of discussing someone's flaws, often behind their back, which can range from mild gossip to severe character assassination. In a society where 'Log Kya Kahenge' (What will people say) is a dominant social pressure, the act of burāī karnā is seen as a potent social tool that can damage reputations and alter social standing.

Literal Breakdown
The phrase consists of 'Burāī' (noun, feminine), meaning 'badness' or 'evil,' and 'Karnā' (verb), meaning 'to do.' Together, they literally mean 'to do badness' regarding someone.

वह हमेशा दूसरों की बुराई करना पसंद करता है। (He always likes to speak ill of others.)

People use this phrase in various contexts. In a casual setting, it might describe a friend who gossips too much. In a moral context, it is used by elders to teach children about the virtues of kindness and the vices of negativity. It is important to note that burāī karnā is almost always viewed negatively. Unlike 'criticism' in English, which can be 'constructive,' burāī usually implies a lack of constructive intent. It is more about the 'badness' of the person rather than the 'critique' of an action.

In the workplace, you might hear this word used when discussing office politics. If someone says, 'Boss meri burāī kar rahe the,' it means the boss was speaking negatively about their performance or character to someone else. In family dynamics, this phrase is frequently used to describe the friction between relatives, particularly in the stereotypical 'Saas-Bahu' (mother-in-law and daughter-in-law) narratives prevalent in Indian media, where one party is often accused of burāī karnā to the husband or father.

पीठ पीछे किसी की बुराई करना कायरता है। (Speaking ill of someone behind their back is cowardice.)

Social Nuance
In many Indian communities, engaging in 'burāī' is considered a 'pāp' (sin) or a major character flaw, yet it remains a common social pastime. It serves as a way to reinforce social norms by highlighting those who deviate from them.

Furthermore, the word 'Burāī' can also refer to 'evils' in a broader societal sense, such as 'social evils' (samājik burāiyān). However, when paired with the verb 'karnā,' it almost exclusively focuses on the act of verbal criticism or disparagement of an individual or a group. It is a transitive verb phrase, requiring an object—the person being criticized—who is linked to the phrase using the feminine genitive postposition 'kī'.

सच्चा दोस्त वही है जो सामने गलती बताए, पीछे बुराई न करे। (A true friend is one who tells you your mistakes to your face and doesn't speak ill of you behind your back.)

To wrap up, understanding burāī karnā is essential for navigating Hindi social circles. It helps you identify when someone is being gossiped about and allows you to express disapproval of such behavior. It is a high-frequency phrase that appears in Bollywood movies, daily news, and everyday conversations, making it a vital part of a B1-level vocabulary.

Using बुराई करना (burāī karnā) correctly requires a solid grasp of Hindi's postpositional system. Because 'burāī' is a feminine noun, the person or thing being criticized must be followed by the feminine possessive marker की (kī). This is the single most important grammatical rule to remember. For example, to say 'He criticizes me,' you would say 'Vah merī burāī kartā hai' (He does my badness-talk).

The 'Kī' Rule
Object + की + बुराई करना. Example: rājan kī burāī (Rajan's criticism), kitāb kī burāī (criticism of the book).

In terms of tense, burāī karnā follows the standard conjugation patterns of the verb 'karnā.' In the present habitual tense, it becomes 'kartā/kartī/karte hai.' In the past tense, since it is a transitive verb used with the perfective aspect, the subject takes the 'ne' particle, and the verb agrees with the feminine noun 'burāī.' Therefore, 'He criticized' is 'Usne burāī kī' (He did criticism), not 'Usne burāī kiyā.'

कल शाम उन्होंने तुम्हारी बुराई की थी। (They had criticized you yesterday evening.)

When you want to add intensity, you can use adverbs like 'bahut' (a lot) or 'bahut zyādā' (too much). For example: 'Vah har kisi ki bahut burāī kartā hai' (He criticizes everyone a lot). To indicate frequency, you can use 'hameshā' (always) or 'kabhī kabhī' (sometimes). The word order is usually Subject-Object-Adverb-Verb.

Negative sentences are formed by placing 'nahīñ' before the verb phrase. 'Mujhe kisi ki burāī karnā pasand nahīñ hai' (I don't like to speak ill of anyone). In imperative sentences (giving commands), you might say 'Dūsrōñ kī burāī mat karo!' (Don't speak ill of others!). This is a common moral instruction given to children.

क्या तुम मेरी बुराई कर रहे हो? (Are you criticizing me? / Are you speaking ill of me?)

Compound Verbs
You can also see 'burāī kar baithnā' (to end up criticizing) or 'burāī karte rahnā' (to keep criticizing), which add nuance to the action.

In more complex sentences, burāī karnā can be used in the subjunctive or conditional moods. 'Agar tum uski burāī karoge, to vah nārāz ho jāegā' (If you speak ill of him, he will get angry). This shows the causal relationship between the act of criticism and social consequences. Mastering these variations allows for nuanced communication in Hindi.

लोग तो बुराई करेंगे ही, तुम अपना काम करो। (People will definitely criticize, you just do your work.)

Finally, remember that 'burāī' can be pluralized to 'burāiyāñ' (evils/flaws), but when using the verb 'karnā' to mean 'to criticize someone,' it usually stays singular as part of the compound verb phrase. If you use the plural, you are usually talking about enumerating specific flaws: 'Usne merī sārī burāiyāñ ginā dīñ' (He counted all my flaws).

The phrase बुराई करना is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in everything from high-stakes political discourse to intimate domestic arguments. One of the most common places you will encounter it is in neighborhood gossip (Mohalla culture). In traditional Indian residential areas, people often sit together in the evenings, and 'burāī karnā' becomes a primary mode of social bonding, albeit a negative one. You'll hear phrases like 'Vah to sabki burāī kartī phirtī hai' (She goes around speaking ill of everyone).

Bollywood & TV Serials
In Hindi cinema and television dramas, 'burāī karnā' is a central plot device. Characters often plot against each other by 'doing burāī' to a patriarch or matriarch to create misunderstandings.

फिल्मों में विलेन हमेशा हीरो की बुराई करता है। (In movies, the villain always speaks ill of the hero.)

In the political arena, 'burāī karnā' is the bread and butter of election campaigns. Opposing parties spend most of their time criticizing each other's policies and personal characters. News anchors often use more formal terms like 'ālochnā' (criticism), but in the heated debates or ground-level speeches, 'burāī' is the word that resonates with the masses. You might hear a supporter say, 'Vah neta sirf dūsroñ kī burāī karnā jāntā hai' (That leader only knows how to speak ill of others).

In the workplace, the word is used to describe toxic environments. Employees might whisper in the breakroom about a colleague who is 'doing burāī' of the manager to get a promotion. It is a word that carries a warning; if someone is known for 'burāī karnā,' they are generally mistrusted. In schools, teachers might use it to discourage bullying or mean-spirited talk among students: 'Ek dūsre kī burāī mat karo, mil-jul kar raho' (Don't speak ill of each other, live in harmony).

ऑफिस में पॉलिटिक्स के कारण लोग एक-दूसरे की बुराई करते हैं। (In the office, people speak ill of each other due to politics.)

Social Media
On platforms like Twitter (X) or YouTube, 'burāī' is often used in the comments section or in 'roast' videos. While 'roasting' is a modern term, the traditional audience often views it through the lens of 'burāī karnā'.

Lastly, you'll hear it in literature and poetry. While poets might prefer the word 'Rusvāī' (disgrace) or 'Nindā,' the common man's poetry or folk songs often use 'burāī' to express the pain of being judged by society. It is a word that connects the high-brow philosophical warnings against ego to the low-brow reality of daily chatter.

For English speakers learning Hindi, the most frequent mistake when using बुराई करना is related to gender and postpositions. Because English doesn't assign gender to the concept of 'criticism,' learners often default to the masculine 'kā' instead of the feminine 'kī.' Saying 'Rām kā burāī karnā' is grammatically incorrect and sounds jarring to a native speaker. It must always be 'Rām kī burāī karnā.'

Mistake 1: Wrong Postposition
Incorrect: Uska burai mat karo. (Don't criticize him.)
Correct: Uski burai mat karo.

गलती: मैंने उसका बुराई किया। (I criticized him - WRONG).
सही: मैंने उसकी बुराई की। (CORRECT).

Another common error is confusing burāī karnā with burā lagnā (to feel bad). If you want to say 'I felt bad,' and you say 'Maine burāī kī,' you are actually saying 'I criticized [someone].' This can lead to significant misunderstandings. 'Burāī karnā' is an active social behavior, whereas 'burā lagnā' is an internal feeling.

Learners also struggle with the perfective aspect (past tense). In Hindi, when you use a transitive verb like 'karnā' in the past tense, the verb agrees with the object. Since 'burāī' is feminine, the past tense of 'karnā' becomes 'kī,' regardless of whether the person doing the criticizing is male or female. A man would say, 'Maine uski burāī kī' (I criticized her), and a woman would also say, 'Maine uski burāī kī.'

Mistake 2: Subject-Verb Agreement in Past Tense
Learners often think the verb should agree with the subject (the person talking). Remember: in 'ne' sentences, the verb agrees with the noun in the compound verb phrase (burāī).

A stylistic mistake is overusing the word. In English, we 'criticize' movies, books, and food. In Hindi, while you can use 'burāī karnā' for these, it often sounds like you are personally attacking the creator. For objects or art, words like 'kamiyāñ nikālnā' (to find flaws) or 'pasand na ānā' (to not like) are often more natural. 'Burāī' has a very 'human' element to it.

सावधानी: बुराई करना और शिकायत करना (to complain) में अंतर है। शिकायत आमतौर पर किसी समस्या के बारे में होती है।

Lastly, avoid using 'burāī' when you mean 'evil' in a general sense without the 'karnā.' For example, 'The world is full of evil' is 'Duniya burāiyoñ se bharī hai.' If you add 'karnā' there, it changes the meaning to 'The world is full of criticizing.' Context is key!

Hindi is rich with synonyms for criticism, each carrying a different 'register' or level of formality. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. While बुराई करना is the most common and versatile, it is often seen as informal or slightly 'earthy.'

आलोचना करना (Ālochnā Karnā)
This is the formal, academic, and journalistic term for 'to criticize.' It is used for book reviews, political analysis, and formal feedback. It sounds more objective and less like gossip.

विपक्ष ने सरकार की नीतियों की आलोचना की। (The opposition criticized the government's policies.)

निंदा करना (Nindā Karnā) is even more formal and carries a strong moral or religious weight. It translates closer to 'to condemn' or 'to denounce.' You will hear this in news reports about terrorist attacks or serious moral failings. It is rarely used in casual conversation unless someone is being intentionally dramatic or high-minded.

चुगली करना (Chuglī Karnā)
This is the specific word for 'backbiting' or 'tattling.' While 'burāī' is general criticism, 'chuglī' specifically implies telling someone's secrets or flaws to a third person (like a boss or parent) to get them into trouble.

For a more idiomatic or colloquial feel, you might use नुक्ताचीनी करना (Nuktācīnī Karnā). This literally means 'to pick points' and is equivalent to 'nitpicking.' It is used when someone is being overly critical about small, unimportant details. If your mother-in-law is complaining about the exact shade of yellow in your dal, she is doing nuktācīnī.

हर बात में नुक्ताचीनी करना अच्छी आदत नहीं है। (Nitpicking in everything is not a good habit.)

पीठ पीछे बोलना (Pīṭh Pīche Bolnā)
An idiom meaning 'to talk behind someone's back.' It is often used interchangeably with 'burāī karnā' but emphasizes the secrecy of the act.

Lastly, if you want to sound very informal or use slang, you might hear बुराई झाड़ना (Burāī Jhāṛnā) in some dialects, though it's less common. Generally, sticking to 'burāī karnā' for everyday use and 'ālochnā karnā' for professional settings will serve you best. Each of these words helps paint a clearer picture of the speaker's intent and the social context of the criticism.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'Burai' is also used in the famous 'Three Monkeys' proverb in India: 'Bura mat dekho, bura mat suno, bura mat bolo' (See no evil, hear no evil, speak no evil).

발음 가이드

UK /bʊ.ɾaː.iː kəɾ.nɑː/
US /bu.rɑ.i kər.nɑ/
Primary stress on the second syllable of 'bu-RAI'.
라임이 맞는 단어
सच्चाई (saccāī) ऊँचाई (ūñcāī) पढ़ाई (paṛhāī) लड़ाई (laṛāī) कमाई (kamāī) भलाई (bhalāī) सफाई (saphāī) दवाई (davāī)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'r' as an English 'r' instead of a flap.
  • Making the 'i' in 'burai' too short.
  • Stressing the 'bu' instead of 'rai'.
  • Pronouncing 'karna' as 'kar-NAA' with too much emphasis on the last 'a'.
  • Confusing 'burai' with 'burra' (a different sound).

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in text.

쓰기 4/5

Requires correct gender agreement in past tense.

말하기 4/5

Must remember to use 'ki' instead of 'ka'.

듣기 3/5

Commonly heard in movies and daily life.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

बुरा करना अच्छा बोलना की

다음에 배울 것

आलोचना निंदा प्रशंसा तारीफ़ चुगली

고급

नुक्ताचीनी भर्त्सना दुष्प्रचार मानहानि तिरस्कार

알아야 할 문법

Genitive Postposition 'ki'

राम की बुराई (Ram's criticism) - burai is feminine.

Transitive Verb in Perfective Aspect

उसने बुराई की (He/She criticized) - verb agrees with 'burai'.

Compound Verb Construction

बुराई करना (Noun + Verb) conjugates as 'karna'.

Negation with 'Mat'

बुराई मत करो (Don't criticize) - used for commands.

Infinitive as Noun

बुराई करना गलत है (To criticize is wrong).

수준별 예문

1

वह बुराई करता है।

He criticizes.

Simple present habitual tense.

2

बुराई मत करो।

Don't speak ill.

Imperative negative.

3

मेरी बुराई मत करो।

Don't speak ill of me.

Use of 'meri' (my) for the feminine 'burai'.

4

वह सबकी बुराई करता है।

He speaks ill of everyone.

Use of 'sabki' (everyone's).

5

क्या तुम बुराई करते हो?

Do you criticize?

Interrogative sentence.

6

राम बुराई नहीं करता।

Ram does not speak ill.

Negative present habitual.

7

बुराई करना बुरा है।

To criticize is bad.

Gerundial use of the verb phrase.

8

बच्चे बुराई कर रहे हैं।

The children are speaking ill.

Present continuous tense.

1

उसने मेरी बुराई की।

He criticized me.

Past tense with 'ne', verb agrees with 'burai' (feminine).

2

हमें किसी की बुराई नहीं करनी चाहिए।

We should not speak ill of anyone.

Use of 'chahiye' (should).

3

वह हमेशा अपनी पत्नी की बुराई करता है।

He always speaks ill of his wife.

Habitual action with frequency adverb 'hamesha'.

4

क्या तुमने मेरी बुराई की थी?

Had you criticized me?

Past perfect tense.

5

लोग तुम्हारी बुराई करेंगे।

People will criticize you.

Future tense.

6

बुराई करने से क्या मिलेगा?

What will you get by speaking ill?

Infinitive with 'se' (by/from).

7

वह पीठ पीछे बुराई कर रहा था।

He was speaking ill behind (my) back.

Past continuous with idiom 'pith piche'.

8

मेरी बुराई करना बंद करो।

Stop criticizing me.

Compound verb 'karna band karo'.

1

समाज में व्याप्त बुराइयों की आलोचना करना बौद्धिकों का दायित्व है।

It is the responsibility of intellectuals to criticize the evils prevalent in society.

Formal register using 'aalochana' and 'dayitva'.

2

बिना प्रमाण के किसी की बुराई करना मानहानि की श्रेणी में आता है।

Speaking ill of someone without evidence falls under the category of defamation.

Legal/Formal context.

3

साहित्यिक कृतियों की बुराई करना सरल है, परंतु सृजन करना कठिन।

Criticizing literary works is easy, but creating them is difficult.

Contrastive sentence structure.

동의어

आलोचना करना निंदा करना चुगली करना नुक्ताचीनी करना कोसना बुरा बोलना पीठ पीछे बोलना खिंचाई करना

반의어

प्रशंसा करना तारीफ़ करना सराहना करना बढ़ावा देना

자주 쓰는 조합

जमकर बुराई करना
पीठ पीछे बुराई करना
बिना वजह बुराई करना
दिन-रात बुराई करना
किसी की बुराई सुनना
बुराई करने की आदत
सामने बुराई करना
खुलकर बुराई करना
अकेले में बुराई करना
बुराई करने का मौका

자주 쓰는 구문

बुराई पर अच्छाई की जीत

— The victory of good over evil. A common theme in festivals like Diwali.

दशहरा बुराई पर अच्छाई की जीत का प्रतीक है।

किसी की बुराई में समय गँवाना

— To waste time in speaking ill of others.

दूसरों की बुराई में समय मत गँवाओ।

बुराई का बदला बुराई से

— An eye for an eye; responding to badness with badness.

बुराई का बदला बुराई से देना ठीक नहीं है।

बुराई को जड़ से खत्म करना

— To eradicate an evil from its roots.

हमें समाज से इस बुराई को जड़ से खत्म करना होगा।

बुराई का रास्ता

— The path of evil or wrongdoing.

उसने बुराई का रास्ता छोड़ दिया है।

बुराई की जड़

— The root cause of something bad.

पैसा ही सारी बुराई की जड़ है।

बुराई का पुतला

— An embodiment of evil (often used for villains).

वह आदमी बुराई का पुतला है।

बुराई मोल लेना

— To invite trouble or enmity by criticizing someone.

उससे बुराई मोल लेना ठीक नहीं होगा।

बुराई से बचना

— To avoid evil or negative talk.

सज्जन लोग हमेशा बुराई से बचते हैं।

बुराई का फल

— The fruit/result of bad actions.

बुराई का फल हमेशा बुरा ही होता है।

자주 혼동되는 단어

बुराई करना vs बुरा लगना

Means 'to feel bad' (internal emotion), not 'to criticize' (external action).

बुराई करना vs बुरा मानना

Means 'to take offense' or 'to mind something'.

बुराई करना vs शिकायत करना

Means 'to complain' about a problem or situation.

관용어 및 표현

"पीठ में छुरा घोंपना"

— To stab in the back; a severe form of 'burai karna' involving betrayal.

उसने मेरी बुराई करके मेरी पीठ में छुरा घोंपा।

Informal
"मुँह पर राम बगल में छुरी"

— A honey tongue, a heart of gall; praising to the face but criticizing behind the back.

उसका विश्वास मत करो, वह मुँह पर राम बगल में छुरी वाला आदमी है।

Proverbial
"बाल की खाल निकालना"

— To split hairs; to criticize very minutely.

वह हर काम में बाल की खाल निकालता है।

Informal
"कीचड़ उछालना"

— To sling mud; to defame someone publicly.

चुनाव के दौरान नेता एक-दूसरे पर कीचड़ उछालते हैं।

Journalistic
"नमक-मिर्च लगाकर बोलना"

— To exaggerate while criticizing or gossiping.

उसने मेरी बात को नमक-मिर्च लगाकर सबको बताया।

Informal
"कान भरना"

— To poison someone's ears against another person.

वह सास के कान बहू के खिलाफ भरती है।

Informal
"जमीन-आसमान के कुलाबे मिलाना"

— Used here for excessive criticism (can also be used for praise).

उसने मेरी बुराई करने में जमीन-आसमान के कुलाबे मिला दिए।

Literary
"आँखें दिखाना"

— To show anger or criticize through gestures.

जरा सी गलती पर वह आँखें दिखाने लगता है।

Informal
"दाँत पीसना"

— To gnash teeth in anger while criticizing.

वह गुस्से में दाँत पीसते हुए मेरी बुराई कर रहा था।

Informal
"थू-थू करना"

— To condemn or show extreme disapproval publicly.

उसकी हरकत पर पूरे गाँव ने थू-थू की।

Colloquial

혼동하기 쉬운

बुराई करना vs आलोचना

Both mean criticism.

'Aalochana' is formal/constructive; 'Burai' is informal/negative.

पुस्तक की आलोचना (Book review) vs. दोस्त की बुराई (Speaking ill of a friend).

बुराई करना vs चुगली

Both involve negative talk.

'Chugli' is specifically snitching to a superior; 'Burai' is general negative talk.

टीचर से चुगली करना (Snitching to teacher).

बुराई करना vs निंदा

Both involve disapproval.

'Ninda' is strong moral condemnation; 'Burai' is everyday bad-mouthing.

आतंकवाद की निंदा (Condemnation of terrorism).

बुराई करना vs दोष

Both relate to flaws.

'Dosh' is the flaw itself; 'Burai karna' is the act of talking about it.

उसका क्या दोष है? (What is his fault?)

बुराई करना vs बुरा

Root word is the same.

'Bura' is an adjective (bad); 'Burai karna' is the verb phrase.

वह बुरा आदमी है (He is a bad man).

문장 패턴

A1

Subject + (Object की) बुराई + करता है।

वह मेरी बुराई करता है।

A2

Subject + (Object की) बुराई + मत करो।

तुम उसकी बुराई मत करो।

B1

Subject ने + (Object की) बुराई + की।

राम ने मेरी बुराई की।

B1

Subject + (Object की) बुराई + करना + चाहता है।

मैं किसी की बुराई करना नहीं चाहता।

B2

Subject + (Object की) बुराई + करने लगा।

वह अचानक मेरी बुराई करने लगा।

B2

बिना वजह + (Object की) बुराई + करना + बेकार है।

बिना वजह उसकी बुराई करना बेकार है।

C1

जितनी भी + बुराई की जाए + कम है।

इस फिल्म की जितनी भी बुराई की जाए कम है।

C2

बुराई करने की प्रवृत्ति + Subject + में है।

बुराई करने की प्रवृत्ति उसमें बचपन से ही है।

어휘 가족

명사

बुराई (burāī) - evil/criticism
बुरा (burā) - bad person/thing
बुरापन (burāpan) - badness

동사

बुरा मानना (burā mānnā) - to take offense
बुरा लगना (burā lagnā) - to feel bad

형용사

बुरा (burā) - bad
बदतर (badtar) - worse
बदतरीन (badtarīn) - worst

관련

आलोचना
निंदा
शिकायत
दोष
खामी

사용법

frequency

Extremely high in daily spoken Hindi.

자주 하는 실수
  • Uska burai karna Uski burai karna

    Burai is feminine, so it takes 'ki', not 'ka'.

  • Maine burai kiya Maine burai ki

    In the perfective aspect, 'karna' agrees with the feminine noun 'burai'.

  • Using it for feedback Using 'Sujhav' or 'Aalochana'

    'Burai' sounds too personal and negative for professional feedback.

  • Confusing with 'Burai hona' Burai karna

    'Burai hona' means bad things are happening; 'Burai karna' is the act of criticizing.

  • Pronouncing 'Burai' like 'Buri' Burai (three syllables)

    'Buri' is the adjective form for feminine nouns; 'Burai' is the abstract noun.

Gender Agreement

Always treat 'Burai' as feminine. This affects 'ki' and past tense 'ki'.

Social Sensitivity

Avoid doing 'burai' in public; it reflects poorly on your own character.

Formal Alternative

Use 'Aalochana' for work and 'Burai' for home/friends.

Intensity

Add 'bahut' to say 'criticize a lot'.

Soft R

Don't roll the 'r' too hard; it's a quick tap of the tongue.

Pith Piche

Pair it with 'Pith piche' (behind back) for a very common natural phrase.

Tone Matters

Listen for the emotion; 'burai' is often said with anger or spite.

Compound Verb

Remember it's two words: Burai + Karna.

Bonding

Shared 'burai' is common but risky; use it sparingly!

Opposites

Learn 'Tarif karna' at the same time to balance your vocabulary.

암기하기

기억법

Think of 'Burai' as 'Boo-Rai'. 'Boo' is what you say when you don't like something, and 'Rai' sounds like 'rye' or 'cry'. You make people cry when you 'Boo' them (Burai).

시각적 연상

Imagine two people whispering in a corner while pointing at a third person who looks sad. The word 'BURAI' is written in dark clouds above them.

Word Web

Gossip Mean Criticize Negative Ki (feminine) Social Backbiting Flaws

챌린지

Try to go a whole day without doing 'burai' of anyone. Every time you want to criticize, say 'tārif' instead.

어원

Derived from the Hindi word 'Burā' (bad), which has roots in the Prakrit 'buraya'. The suffix '-ī' is added to create an abstract noun.

원래 의미: The original sense of 'burā' is 'worthless' or 'bad'. 'Burai' thus means the state of being bad.

Indo-Aryan.

문화적 맥락

Be careful using this word in professional settings; it can sound unprofessional. Use 'feedback' or 'aalochana' instead.

In English, 'criticizing' can be professional, but in Hindi, 'burai' is almost always personal and negative.

Kabir's dohas often mention 'Nindak' (the one who does burai). Bollywood song: 'Kuch to log kahenge, logon ka kaam hai kehna' (People will say something, it is their job to speak). The 'Three Monkeys' of Mahatma Gandhi.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Gossip with friends

  • उसकी बुराई मत करो
  • वह मेरी बुराई कर रही थी
  • सब उसकी बुराई करते हैं
  • क्या उसने मेरी बुराई की?

Office politics

  • बॉस की बुराई करना
  • पॉलिटिक्स और बुराई
  • पीठ पीछे बुराई
  • बुराई करने वाला सहकर्मी

Moral lessons

  • बुराई से बचो
  • बुराई करना पाप है
  • किसी की बुराई मत सुनो
  • बुराई पर अच्छाई

Relationship issues

  • पति की बुराई
  • रिश्तेदारों की बुराई
  • बुराई के कारण झगड़ा
  • मेरी बुराई क्यों की?

Media/News

  • नीतियों की बुराई
  • सरकार की बुराई
  • फिल्म की बुराई
  • खुलकर बुराई करना

대화 시작하기

"क्या आपको लगता है कि बुराई करना हमेशा गलत है?"

"अगर कोई आपकी पीठ पीछे बुराई करे, तो आप क्या करेंगे?"

"लोग दूसरों की बुराई क्यों करते हैं?"

"क्या आपने कभी किसी की बुराई की और बाद में पछतावा हुआ?"

"आपके ऑफिस में क्या लोग एक-दूसरे की बुराई करते हैं?"

일기 주제

आज मैंने किसी की बुराई की या नहीं? अगर की, तो क्यों?

जब कोई मेरी बुराई करता है, तो मुझे कैसा महसूस होता है?

बुराई करने की आदत को कैसे छोड़ा जा सकता है?

क्या 'बुराई करना' और 'फीडबैक देना' एक ही बात है? विस्तार से लिखें।

अपने जीवन के उस समय के बारे में लिखें जब किसी की बुराई ने आपके रिश्ते खराब कर दिए।

자주 묻는 질문

10 질문

In Hindi culture, yes, it generally implies a negative social behavior. If you want to be constructive, you would use 'Aalochana' or 'Sujhav'.

Because 'burai' is a feminine noun. In Hindi, the possessive marker must agree with the gender of the noun that follows it.

Yes, but it sounds like you are saying the movie is 'evil' or 'worthless'. 'Aalochana' is better for reviews.

'Burai' is general bad-mouthing. 'Chugli' is specifically snitching or telling secrets to get someone in trouble.

It is always 'Burai ki' in the past tense because 'burai' is feminine.

Yes, 'Apni burai karna' means to self-deprecate or talk about your own flaws.

A 'Nindak' is a person who habitually does 'burai' or 'ninda' of others.

Rarely. In business, 'feedback' or 'aalochana' are preferred to maintain professionalism.

You can say: 'Uski mat suno, vah sirf burai kar raha hai.'

Yes, as a noun 'Burai' means 'evil'. But 'Burai karna' specifically means 'to criticize'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate into Hindi: 'Why are you criticizing your friend?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'pith piche' and 'burai karna'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'He criticized me in front of everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'I don't like to speak ill of others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'Don't speak ill of him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'She always criticizes her neighbors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'Who was criticizing me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'It is a sin to speak ill of anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'They will criticize our work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Hindi: 'Stop speaking ill of her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between two people gossiping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Criticism is easy, but work is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He never speaks ill of anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Why did you criticize my food?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I felt bad when he criticized me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is criticizing the government.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't criticize anyone behind their back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She was criticizing her teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He has a habit of criticizing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I won't criticize you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Burai karna' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'Burai karna' and 'Aalochana karna'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Stop speaking ill of me' in Hindi?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'Burai karna' in a sentence about office politics.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a friend not to speak ill of someone behind their back.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you ask 'Why are you criticizing him?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He criticized me yesterday' with correct past tense agreement.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a person who gossips a lot using the word 'Burai'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the opposite of 'Burai karna'? Say it in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Translate: 'It is a bad habit to criticize others.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'I never criticize anyone'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask your teacher if 'Burai' is feminine.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Translate: 'People will criticize.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Don't listen to criticism'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He criticized my work.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the idiom 'Pith piche bolna'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Translate: 'Why did you speak ill of me?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Stop nitpicking' using 'Nukta-cheeni'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Translate: 'He was criticizing the movie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I don't like her because she criticizes everyone.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'उसने मेरी बुराई की।' Who is being criticized?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'राम की बुराई मत करो।' Who should not be criticized?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the tone: 'वह तो सबकी बुराई करती फिरती है।' Is the speaker happy or annoyed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the verb: 'क्या तुमने उसकी बुराई की थी?' What tense is used?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'बुराई पर अच्छाई की जीत'। What festival might this refer to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object: 'सीता गीता की बुराई कर रही है।' Who is the one doing the criticizing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the negative: 'मैंने तुम्हारी बुराई कभी नहीं की।' Did the person ever criticize?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the adverb: 'उसने जमकर मेरी बुराई की।' How much did he criticize?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the command: 'बुराई करना बंद करो!' What should the person stop doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the gender: 'राम की बुराई'. Is the word 'burai' masculine or feminine based on the postposition?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the idiom: 'वह पीठ पीछे बुराई करता है।' Where does the criticism happen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the reason: 'बिना वजह बुराई मत करो।' Is there a reason for the criticism?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the subject: 'सब उसकी बुराई करते हैं।' Who criticizes him?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the question: 'तुम मेरी बुराई क्यों कर रहे हो?' What is the speaker asking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the result: 'बुराई करने से रिश्ते टूट जाते हैं।' What happens to relationships?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!