على الصعيد الرسمي
ala al-sa'id al-rasmi
At the formal level
Literally: On the official level
In 15 Seconds
- Used to describe actions or statements made in an official capacity.
- Common in news, business meetings, and professional correspondence.
- Distinguishes between private opinions and public, authorized positions.
Meaning
This phrase is used to describe things happening in an official or professional capacity. It is like saying 'officially speaking' or 'on the record' when you want to distinguish between private talk and public action.
Key Examples
3 of 6Discussing a job offer with a friend
لم أستلم العرض على الصعيد الرسمي بعد.
I haven't received the offer at the formal level yet.
A news anchor reporting on a treaty
على الصعيد الرسمي، بدأت المفاوضات اليوم.
At the formal level, negotiations began today.
Texting a coworker about a rumor
لا شيء مؤكد على الصعيد الرسمي حتى الآن.
Nothing is confirmed at the formal level so far.
Cultural Background
Formal language (Fusha) is the language of authority. Using 'على الصعيد الرسمي' signals that the speaker is representing an institution, not themselves. In the Gulf, the distinction between 'Diwaniyya' (informal) and 'Rasmi' (official) is crucial. Decisions are often socialized in the Diwaniyya before being announced 'على الصعيد الرسمي'. Egyptian media is highly fond of this phrase. It is used to give a sense of 'Prestige' and 'Statehood' to news reports. In Lebanon, where political life is complex, this phrase is used to distinguish between 'sectarian' talk and 'state' talk.
Use it to pivot
Use this phrase to pivot from a personal story to a professional conclusion in an interview.
Don't overdo it
Using it more than once in a short paragraph makes you sound like a robot or a bad politician.
In 15 Seconds
- Used to describe actions or statements made in an official capacity.
- Common in news, business meetings, and professional correspondence.
- Distinguishes between private opinions and public, authorized positions.
What It Means
على الصعيد الرسمي is your go-to phrase for drawing a line in the sand. It means you are talking about things that are authorized, public, or professional. Think of it as the difference between a handshake deal and a signed contract. When you use this, you are telling your listener that we are no longer in the realm of rumors or private opinions. We are talking about the 'official' stance of a company, a government, or even a family decision.
How To Use It
You usually drop this phrase at the beginning or end of a sentence to set the context. It acts as a frame for your information. You can use it to contrast two situations. For example, you might say, 'We are friends, but على الصعيد الرسمي, I am your boss.' It is versatile and works perfectly in both written reports and serious conversations. It helps you sound sophisticated and precise without being overly stiff.
When To Use It
Use this when you are discussing news, business updates, or legal matters. It is perfect for a meeting when you need to summarize a company's position. You can also use it when texting a colleague about a project update. If someone asks, 'Did you get the job?' you might reply, 'Not على الصعيد الرسمي yet, but they told me I'm the one!' It adds a layer of credibility to your speech.
When NOT To Use It
Don't use this while joking around at a BBQ or talking to your toddler. It is way too heavy for casual banter. If you say it while deciding which pizza to order, your friends will think you’ve joined the secret service. Avoid it in highly emotional, intimate settings where 'official' language feels cold. It’s for the boardroom or the newsroom, not the bedroom or the playground.
Cultural Background
In Arabic-speaking cultures, there is a strong distinction between the 'private' and the 'public.' على الصعيد الرسمي reflects the importance of protocol and formal recognition. The word صعيد literally means 'high ground' or 'surface,' implying that official matters are elevated and visible to everyone. It has become a staple of Modern Standard Arabic (MSA) due to the rise of 24-hour news cycles and corporate culture in the Middle East.
Common Variations
You might hear people say من الناحية الرسمية which means 'from the official side.' Another one is بشكل رسمي which just means 'officially.' However, على الصعيد الرسمي sounds much more professional and 'big picture.' It suggests a broader scope, like you are looking at the entire landscape of the situation rather than just one small detail.
Usage Notes
This is a high-register phrase. It is almost exclusively found in Modern Standard Arabic (MSA). Use it in writing or formal speaking to sound authoritative and clear.
Use it to pivot
Use this phrase to pivot from a personal story to a professional conclusion in an interview.
Don't overdo it
Using it more than once in a short paragraph makes you sound like a robot or a bad politician.
Examples
6لم أستلم العرض على الصعيد الرسمي بعد.
I haven't received the offer at the formal level yet.
Used to clarify that while an offer was mentioned, the paperwork isn't done.
على الصعيد الرسمي، بدأت المفاوضات اليوم.
At the formal level, negotiations began today.
Sets the stage for a professional news report.
لا شيء مؤكد على الصعيد الرسمي حتى الآن.
Nothing is confirmed at the formal level so far.
A polite way to say 'it's just a rumor for now.'
على الصعيد الرسمي، نحن نؤيد هذا القرار.
At the formal level, we support this decision.
Communicates the company's stance clearly.
نحن أصدقاء، ولكن على الصعيد الرسمي... نحن شركاء في الجريمة!
We are friends, but at the formal level... we are partners in crime!
Using a formal phrase in a silly context for comedic effect.
انتهى الخلاف على الصعيد الرسمي، لكن القلوب لم تصفُ بعد.
The dispute ended at the formal level, but hearts haven't cleared yet.
Contrasts a formal resolution with lingering emotional tension.
Test Yourself
Fill in the missing word to complete the formal phrase.
لم يصدر أي بيان ____ الصعيد الرسمي.
The preposition 'على' is the only one used with 'الصعيد' in this idiom.
Which sentence is most appropriate for a news headline?
Choose the best headline:
This sentence uses the correct formal structure and vocabulary for a news report.
Match the Arabic phrase with its English equivalent.
Match the following:
Each adjective changes the 'sphere' of the level.
Complete the dialogue with the most formal option.
Manager: هل تم إبلاغ الموظفين بالقرار؟ Assistant: ليس ____.
This is the most professional and complete way to answer in a high-formality setting.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesلم يصدر أي بيان ____ الصعيد الرسمي.
The preposition 'على' is the only one used with 'الصعيد' in this idiom.
Choose the best headline:
This sentence uses the correct formal structure and vocabulary for a news report.
Match each item on the left with its pair on the right:
Each adjective changes the 'sphere' of the level.
Manager: هل تم إبلاغ الموظفين بالقرار؟ Assistant: ليس ____.
This is the most professional and complete way to answer in a high-formality setting.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
3 questionsYes, 'Rasmiyan' is an adverb (Officially). 'على الصعيد الرسمي' is a prepositional phrase (On the official level). The latter is more formal and common in written media.
Yes, e.g., 'On the official level, the player has not signed yet.'
It is used for 'Upper Egypt' and also in the phrase 'على كافة الأصعدة' (on all levels).
Related Phrases
على الصعيد الدولي
similarOn the international level
بشكل رسمي
synonymIn an official manner
رسمياً
specialized formOfficially
على الصعيد الشخصي
contrastOn a personal level