A1 Idiom Neutral

أخذ على خاطره

akhth aal khatrh

Felt offended

Meaning

To feel hurt or upset by someone's words or actions.

🌍

Cultural Background

In the Levant, 'khater' is used constantly. When leaving a house, you say 'B-iznak, khatrak' (With your permission, your khater), and the host replies 'Allah ma'ak' (God be with you). This shows how central the 'khater' is to social presence. Egyptians use 'Gabr el-khater' (mending the heart) as a core social value. It's common to hear 'Igbir bi khatri' (Mend my heart) when someone is asking for a small favor or a discount. In the Gulf, 'It'ab' (reproach) is a formal art. If someone 'takes on their khater,' they might remain silent until the other person notices and initiates a reconciliation. While the idiom is understood, Maghrebi dialects often use 'za'af' or 'tghachach' for anger/hurt, but 'khater' remains the term for deep, respectful feeling.

💡

The 'Negative' is your friend

Use 'La ta'khudh 'ala khatrak' as a universal 'No offense' or 'Don't worry about it' apology.

⚠️

Preposition Trap

Never use 'bi' (بـ) unless you are at a funeral or offering deep comfort.

Meaning

To feel hurt or upset by someone's words or actions.

💡

The 'Negative' is your friend

Use 'La ta'khudh 'ala khatrak' as a universal 'No offense' or 'Don't worry about it' apology.

⚠️

Preposition Trap

Never use 'bi' (بـ) unless you are at a funeral or offering deep comfort.

💬

The Silent Treatment

In Arabic culture, if someone 'takes on their khater,' they might not say it. Look for silence as a sign.

🎯

Dialect Suffixes

In dialects, 'khatirihi' becomes 'khatroh' and 'khatirika' becomes 'khatrak'.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'khater' and the suffix.

أنا حزين جداً، لقد أخذتُ على _______ من كلامك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خاطري

Since the subject is 'أنا' (I), the suffix must be 'i' (my).

Which preposition is used in the idiom meaning 'to feel hurt'?

أخذت ليلى ____ خاطرها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: على

'Ala' (على) is the correct preposition for feeling hurt. 'Bi' (بـ) would mean offering condolences.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: Your friend forgot to invite you to a party.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أخذت على خاطري

This is a social slight, so you feel hurt (أخذت على خاطري).

Complete the dialogue.

أحمد: أنا آسف لأنني تأخرت. خالد: لا بأس، لكنني ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أخذت على خاطري

Khalid is expressing that he was a bit hurt by the lateness.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'khater' and the suffix. Fill Blank A1

أنا حزين جداً، لقد أخذتُ على _______ من كلامك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خاطري

Since the subject is 'أنا' (I), the suffix must be 'i' (my).

Which preposition is used in the idiom meaning 'to feel hurt'? Choose A2

أخذت ليلى ____ خاطرها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: على

'Ala' (على) is the correct preposition for feeling hurt. 'Bi' (بـ) would mean offering condolences.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B1

Situation: Your friend forgot to invite you to a party.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أخذت على خاطري

This is a social slight, so you feel hurt (أخذت على خاطري).

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

أحمد: أنا آسف لأنني تأخرت. خالد: لا بأس، لكنني ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أخذت على خاطري

Khalid is expressing that he was a bit hurt by the lateness.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

14 questions

It is rare in academic writing but very common in novels, plays, and journalism to describe social dynamics.

Yes, but usually in the negative: 'I hope you didn't take it to heart.'

'Za'al' is general anger or being upset. 'Taking on the khater' is specifically about feeling slighted or personally hurt.

أخذنا على خاطرنا (Akhadhna 'ala khatirina).

Yes, it implies they are oversensitive (حساس زيادة).

Yes: أخذوا على خاطرهم (They felt hurt).

Yes, from Morocco to Iraq, though the pronunciation of 'Akha-tha' changes.

Say: 'Haqqak 'alayya' (The right is upon me/I owe you) and 'Ma takhudsh 'ala khatrak'.

Yes, children often use it when they feel left out by friends.

Not exactly. 'Qalb' is heart. 'Khater' is more like 'mind-heart' or 'inclination.'

In MSA, yes. In dialects, it becomes a long 'o' sound (khatroh).

It would be personification, but yes, you could say your cat 'took it on his khater' because you didn't give him a treat.

No, it's not an insult at all. It's a description of a feeling.

Being 'Radi' (satisfied/content) or 'Mabsut' (happy).

Related Phrases

🔗

جبر الخاطر

contrast

To mend someone's feelings.

🔗

كسر الخاطر

similar

To break someone's heart/spirit.

🔗

من كل خاطري

builds on

With all my heart/will.

🔗

على خاطرك

specialized form

As you wish / At your pleasure.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!