من الجدير التنويه
min al-jadir al-tanyih
It is worth mentioning
Literally: From the worthy [is] the noting
In 15 Seconds
- Used to highlight important details in formal contexts.
- Commonly followed by 'أنّ' (that) or 'إلى' (to).
- Essential for professional emails, news, and academic writing.
- Signals authority, precision, and intellectual clarity.
Meaning
Think of this phrase as a high-powered spotlight you use during a serious conversation or formal report. It literally means 'it is worthy of noting,' but it carries the vibe of an expert leaning in to ensure you don't miss a crucial detail that changes the whole picture. It’s sophisticated, authoritative, and slightly academic, used when a simple 'by the way' just won't cut it.
Key Examples
3 of 10Professional Email
من الجدير التنويه أنَّ الموعد النهائي قد تغير.
It is worth noting that the deadline has changed.
Job Interview on Zoom
من الجدير التنويه إلى أنني أتقن ثلاث لغات.
It is worth noting that I am fluent in three languages.
News Broadcast
من الجدير التنويه أنَّ الطقس سيكون عاصفاً الليلة.
It is worth noting that the weather will be stormy tonight.
Cultural Background
The use of 'Fusha' (MSA) phrases like this in public speaking is a sign of 'Kafa'ah' (competence). It bridges the gap between different dialects, making the speaker understandable from Morocco to Iraq. In Egypt, while the dialect is dominant, the 'Al-Ahram' newspaper style heavily relies on these formal constructs. It represents the 'prestige' of the Egyptian intellectual tradition. In academic circles in Beirut or Damascus, this phrase is used to maintain a high level of discourse, often influenced by the structured nature of French and Arabic legal systems. In formal business environments in Dubai or Riyadh, this phrase is frequently used in 'Bayanat' (official statements) to signal transparency and professionalism.
The 'Anna' Rule
Always remember that 'أنّ' (anna) is your best friend after this phrase. It allows you to launch into a full sentence easily.
Don't Overuse
Using this phrase more than twice in a single page of writing can make your style feel repetitive and 'heavy.' Use it for your most important point.
In 15 Seconds
- Used to highlight important details in formal contexts.
- Commonly followed by 'أنّ' (that) or 'إلى' (to).
- Essential for professional emails, news, and academic writing.
- Signals authority, precision, and intellectual clarity.
What It Means
Ever felt like you’re explaining something complex and you need to drop a 'but wait, there’s more' without sounding like a late-night infomercial? That’s where من الجدير التنويه comes in. It is a linguistic anchor used in formal Arabic to signal that a specific point is about to be made that is particularly important or clarifying. It’s not just a casual mention; it’s an assertion of value. When you use this, you are telling your audience, 'I am an expert, and this detail I’m about to give you is non-negotiable for your understanding.' It feels like the textual equivalent of a news anchor adjusting their tie before breaking a major story. It’s elegant, precise, and carries a weight of intellectual honesty. If you were a lawyer or a journalist, this phrase would be your best friend. It’s the difference between saying 'I like apples' and saying 'It is worth noting that the nutritional profile of this specific apple variety is superior.' See the difference? One is for the lunch table; the other is for the keynote stage.
How To Use It
Grammatically, this phrase usually acts as a lead-in. You’ll almost always see it followed by أنّ (that) or إلى أنّ (to that). For example: من الجدير التنويه أنَّ المشروع سيبدأ غداً. (It is worth noting that the project will start tomorrow). You can also use it with a preposition: من الجدير التنويه إلى هذه النقطة (It is worth noting/pointing to this point). It functions as a sentence starter, setting the stage for the 'meat' of your information. Think of it as the 'intro music' for your most important fact. If you’re writing a professional email, place it right after you’ve laid out the basic facts but before you reach your conclusion. It acts as a bridge between the 'what' and the 'why it matters.' Just don't use it to announce you've run out of milk; your roommates might think you've finally lost it and joined a debating society.
Formality & Register
This is a 'C-suite' phrase. If formality were a scale from 1 to 10, where 1 is 'sup dude' and 10 is 'Your Royal Highness,' this phrase is a solid 8.5. You’ll find it in Al Jazeera headlines, academic journals, legal contracts, and high-level business presentations. It is the language of Fusha (Modern Standard Arabic). You won’t hear people saying this while haggling over tomatoes in a local souq—unless they are being incredibly sarcastic or are very confused about how social interaction works. Using it in a casual WhatsApp group with friends will make you sound like you’re reading from a teleprompter. However, if you are writing a LinkedIn post about your latest career achievement, it’s the perfect way to add a layer of professional polish. It says you are serious, articulate, and respect the language.
Real-Life Examples
Imagine you are on a Zoom call with a client. You’ve presented the budget, but there’s a tax implication they haven't considered. You say, من الجدير التنويه أنَّ الضرائب غير مشمولة في هذا السعر. (It is worth noting that taxes are not included in this price). It sounds professional and avoids the bluntness of 'You forgot the tax.' Or, think of a news report about a new movie. The reporter might say, من الجدير التنويه أنَّ هذا الفيلم حطم الأرقام القياسية. (It is worth noting that this film broke records). Even in social media, if a tech vlogger is reviewing the latest iPhone, they might write in their caption: من الجدير التنويه أنَّ البطارية تدوم لفترة أطول. (It is worth noting that the battery lasts longer). It gives their review an air of objective authority. It’s also common in 'terms and conditions'—that thing we all scroll past but من الجدير التنويه (it's worth noting) that you really should read them.
When To Use It
Use this phrase when you want to be the smartest person in the room without being annoying about it. It’s perfect for clarifying a potential misunderstanding before it happens. Use it in job interviews when you want to highlight a specific skill that wasn't on your resume but is relevant to the discussion. Use it in academic essays to transition between a general fact and a specific, crucial observation. It’s also great for professional feedback. If you’re a manager giving a performance review, starting a sentence with this phrase makes your critique feel like a constructive observation rather than a personal attack. It creates a space for 'objective facts' in a conversation that might otherwise be subjective. If life were a video game, this phrase would be your 'intellectual buff'—it increases your credibility stats immediately.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in 'sweatpants' situations. If you’re texting your mom about what’s for dinner, don't say من الجدير التنويه أنني أريد البيتزا. (It is worth noting that I want pizza). That’s just weird. She’ll ask if you’re okay. Also, don't use it for trivial things. 'It is worth noting that my socks are blue' is a waste of a perfectly good high-level expression. Because it’s so formal, using it in an informal setting can come across as condescending or 'fake.' It’s like wearing a tuxedo to a beach party—you’ll stand out, but not in a good way. Also, avoid overusing it in a single paragraph. If every other sentence starts with 'it is worth noting,' it loses its impact and starts to sound like filler text. It’s a spice, not the main course. Use it sparingly for maximum effect.
Common Mistakes
The most common slip-up is getting the preposition wrong. Many learners try to use it without أنّ or إلى, which makes the sentence hang awkwardly. ✗ من الجدير التنويه هذا الكتاب مفيد → ✓ من الجدير التنويه أنَّ هذا الكتاب مفيد. Another mistake is confusing it with من الجدير بالذكر (It is worth mentioning). While they are very similar, التنويه specifically implies 'drawing attention' or 'clarifying,' whereas الذكر is more general. Also, watch your pronunciation of the و in التنويه. It’s a double 'w' sound (tan-weeh). If you mumble it, you lose the 'sophisticated scholar' vibe and just sound like you’re clearing your throat. Finally, don't use it with slang. Mixing من الجدير التنويه with a word like يا ريّال (Oh man/dude) creates a linguistic glitch that will confuse native speakers. It’s like putting caviar on a taco—some might like the chaos, but it’s generally not recommended.
Common Variations
The closest cousin is من الجدير بالذكر (Min al-jadir bi-dhikr), which is basically its twin. You can use them interchangeably 99% of the time. Another variation is تجدر الإشارة إلى (Tajdar al-ishara ila), which means 'it is worth pointing out.' This one is slightly more 'active' and very common in journalism. If you want to be even more formal, you might say لا بد من التنويه (It is necessary to note), which adds a sense of urgency. In more modern, slightly less formal contexts (like a high-end lifestyle blog), you might see يُشار إلى أنَّ (It is pointed out that). While regional dialects (like Egyptian or Levantine) have their own ways of saying 'by the way' (like على فكرة - 'Ala fikra), they almost never use من الجدير التنويه in speech. They save it for the written word or the news.
Real Conversations
Speaker A (Manager): لقد انتهينا من مراجعة التقرير السنوي. (We have finished reviewing the annual report.)
Speaker B (Consultant): ممتاز، ولكن من الجدير التنويه أنَّ الأرقام في الصفحة الخامسة تحتاج لتحديث. (Excellent, but it is worth noting that the figures on page five need updating.)
Speaker A: شكراً لك، سأهتم بذلك فوراً. (Thank you, I will take care of that immediately.)
News Anchor: وصل الوفد الدبلوماسي اليوم إلى العاصمة. (The diplomatic delegation arrived today in the capital.)
Reporter
نعم، ومن الجدير التنويه إلى أنَّ هذه هي الزيارة الأولى منذ عشر سنوات. (Yes, and it is worth noting that this is the first visit in ten years.)Customer Support: سيتم شحن طلبك خلال يومين. (Your order will be shipped within two days.)
Customer
شكراً، ولكن من الجدير التنويه أنني قمت بتغيير العنوان أمس. (Thanks, but it is worth noting that I changed the address yesterday.)Quick FAQ
Is this phrase used in daily speech? Rarely. It’s mostly for writing, news, or very formal meetings. If you use it while grabbing coffee with a friend, they might think you're practicing for a debate. Can I use it in an email to my boss? Absolutely! It makes you look professional, diligent, and attentive to detail. Is there a difference between التنويه and الذكر? التنويه is slightly more about highlighting or clarifying a specific point, whereas الذكر is simply about mentioning it. However, in 90% of cases, they are used as synonyms. What level of Arabic is this? It's C1/Advanced. Mastering this shows you've moved beyond basic survival Arabic into the realm of professional and academic fluency. Does it change based on gender? No, the phrase itself is static. You don't need to change الجدير or التنويه whether you're a man or a woman, or speaking to a group. It’s a 'set phrase.'
Usage Notes
This phrase is strictly formal (MSA). It is a 'set expression,' meaning you shouldn't change the order or the words. Always ensure you have a connector like 'أنَّ' or 'إلى' immediately after it to avoid a 'sentence fragment' sound.
The 'Anna' Rule
Always remember that 'أنّ' (anna) is your best friend after this phrase. It allows you to launch into a full sentence easily.
Don't Overuse
Using this phrase more than twice in a single page of writing can make your style feel repetitive and 'heavy.' Use it for your most important point.
The News Anchor Vibe
If you want to sound like a professional, try to mimic the falling intonation news anchors use when they say 'at-tanwih'.
Examples
10من الجدير التنويه أنَّ الموعد النهائي قد تغير.
It is worth noting that the deadline has changed.
A polite but firm way to highlight a change in plans.
من الجدير التنويه إلى أنني أتقن ثلاث لغات.
It is worth noting that I am fluent in three languages.
Used here to emphasize a key qualification.
من الجدير التنويه أنَّ الطقس سيكون عاصفاً الليلة.
It is worth noting that the weather will be stormy tonight.
Standard journalistic lead-in for important information.
من الجدير التنويه أنَّ الكاميرا تدعم التصوير الليلي.
It is worth noting that the camera supports night mode.
Adds a professional 'reviewer' tone to a social media post.
من الجدير التنويه إلى الفرق بين المصطلحين.
It is worth noting the difference between the two terms.
Used to introduce a necessary clarification in a study.
من الجدير التنويه أنني نسيت محفظتي في البيت!
It is worth noting that I forgot my wallet at home!
The speaker is using hyper-formal language for a silly situation to be funny.
من الجدير التنويه أنَّ كلامي لم يكن موجهاً إليك.
It is worth noting that my words were not directed at you.
Softens a clarification in a sensitive conversation.
من الجدير التنويه أنَّ المحل سيغلق في العطلة.
It is worth noting that the shop will close during the holiday.
Clear, professional communication with customers.
✗ من الجدير التنويه السعر مرتفع → ✓ من الجدير التنويه أنَّ السعر مرتفع
It is worth noting [that] the price is high.
You must include 'أنَّ' (that) to connect the phrase to the statement.
✗ من الجدير التنويه في هذه النقطة → ✓ من الجدير التنويه إلى هذه النقطة
It is worth noting [to] this point.
Always use 'إلى' when pointing towards a noun/point, not 'في'.
Test Yourself
Fill in the missing preposition in the formal phrase.
من الجدير ___ التنويه أن الاجتماع تأجل.
The fixed phrase is 'من الجدير بالتنويه'.
Which sentence uses the correct case after 'أنّ'?
Choose the correct sentence:
The noun after 'أنّ' must be Mansub (accusative), ending in a Fatha.
Match the phrase to the most appropriate context.
Where would you most likely hear 'من الجدير بالتنويه'?
This is a high-register phrase used in formal, intellectual, or professional settings.
Complete the dialogue with the most professional option.
Speaker A: هل انتهيت من التقرير؟ Speaker B: نعم، و____ أن الميزانية محدودة.
'من الجدير بالتنويه' is the most professional way to introduce a constraint like a limited budget.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Formal vs. Informal 'By the Way'
Practice Bank
4 exercisesمن الجدير ___ التنويه أن الاجتماع تأجل.
The fixed phrase is 'من الجدير بالتنويه'.
Choose the correct sentence:
The noun after 'أنّ' must be Mansub (accusative), ending in a Fatha.
Where would you most likely hear 'من الجدير بالتنويه'?
This is a high-register phrase used in formal, intellectual, or professional settings.
Speaker A: هل انتهيت من التقرير؟ Speaker B: نعم، و____ أن الميزانية محدودة.
'من الجدير بالتنويه' is the most professional way to introduce a constraint like a limited budget.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, if the email is formal or discussing a serious project. If it's a quick check-in, it might be too much.
'Dhikr' is just mentioning. 'Tanwih' is highlighting or alluding to something with more emphasis.
Yes, in this specific construction 'Min al-jadir...', the definite article is required.
You can say 'تجدر الإشارة' (Tajdur al-ishara), which is slightly more concise but equally formal.
Yes: 'كان من الجدير بالتنويه أن...' (It was worth noting that...).
Only in formal speeches, lectures, or news. In daily conversation, it sounds like you are reading from a book.
Use 'bi' (بـ), for example: 'من الجدير بالتنويه بجمال المكان'.
No, this specific construction is a modern development in Arabic prose, though the roots are classical.
Absolutely. It is an excellent 'sentence starter' for a new paragraph that adds a clarifying point.
Both are just different English transliterations. In Arabic, it is تنويه.
Related Phrases
من الجدير بالذكر
synonymIt is worth mentioning.
تجدر الإشارة إلى
similarIt is worth pointing out.
لا بد من التنويه
builds onIt is necessary to note.
يستحق الذكر
similarDeserves mentioning.