At the A1 level, you are just beginning to learn how to identify things in your world. While 'على وجه التحديد' (ala wajh al-tahdeed) might look like a long and difficult phrase, you can think of it as a 'magic phrase' that helps you be very clear. Imagine you are at a market and you see many apples. If you want a specific red one, you can point and say 'this one, specifically.' Even if your grammar isn't perfect, using this phrase shows that you are trying to be precise. At this level, you don't need to know why the words are put together this way. Just memorize it as one single block that means 'specifically.' It helps you move beyond just saying 'this' or 'that.' You can use it to talk about your favorite color, your favorite food, or the time you want to meet. For example, if you say 'I like coffee,' but you really mean 'I like Arabic coffee,' you can say 'I like coffee, and specifically Arabic coffee.' This makes your simple sentences much more interesting and clear to the person listening to you. It's a great way to start sounding like a more advanced speaker even when you only know a few words. Don't worry about the spelling yet; just focus on the sound. It sounds like 'ala wajh at-tah-deed.' The 'al-' in 'al-tahdeed' is often blended with the 't' sound, making it 'at-tahdeed.' Practice saying it slowly. It will help you in many situations where you need to be exact, like telling someone your phone number or your address. In A1, we focus on communication, and being specific is the key to being understood. This phrase is your best friend for avoiding confusion.
As an A2 learner, you are starting to build longer sentences and connect ideas. 'على وجه التحديد' is a useful tool for this. At this level, you can start using it to clarify your statements. Instead of just saying 'I have a problem,' you can say 'I have a problem with my car, specifically the engine.' This shows that you have the vocabulary to describe specific parts of a whole. You are moving from 'general' to 'specific.' You will notice this phrase in simple news stories or in instructions. It's important to notice that it usually comes at the end of a thought. You say the general thing first, then you add 'على وجه التحديد' to point to the exact detail. For example, 'I want to travel to Jordan, to Amman specifically.' This structure is very common in Arabic. You should also start to notice the difference between this phrase and 'khususan' (especially). While 'khususan' is about what you like more, 'على وجه التحديد' is about being exact. If you are describing a person, you might say 'I saw a man, specifically the one wearing a green shirt.' This helps the listener identify exactly who you are talking about. At A2, you are also learning about prepositions like 'ala' (on). Seeing 'ala' in this phrase helps you understand how prepositions can be used in fixed expressions. It’s not about physically being 'on' a face; it’s a metaphorical use. Try to use it once or twice in your next speaking practice to see how it feels. It will help you sound more professional and less like a beginner who only uses simple words. It's a bridge to more complex Arabic.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of Arabic. This means you can handle most situations you encounter while traveling and can describe experiences, events, and ambitions. 'على وجه التحديد' is a key phrase for this level because it allows you to provide the 'precisely' defined details that B1 learners are expected to produce. When you are narrating a story, you can use it to highlight a specific moment or a specific person. For example, 'We had a great time in the mountains, and on Friday specifically, the weather was perfect.' This adds a layer of sophistication to your storytelling. You are no longer just listing facts; you are organizing them by importance and precision. This phrase is also very common in the workplace. If you are writing an email to a colleague, you might say 'We need to discuss the project, and specifically the budget.' This makes your communication more efficient and professional. At B1, you should also be aware of the formal nature of this phrase. While you might use 'bil-dhat' with friends, 'على وجه التحديد' is better for work or school. You are also learning more about 'Masdars' (verbal nouns), and 'tahdeed' is a perfect example of a Masdar from the verb 'haddada' (to define/limit). Understanding this connection helps you see how the language is built. You can also start using the phrase to answer 'which' questions more effectively. If someone asks 'Which part of the book did you like?', you can say 'The third chapter, specifically.' This shows you have a high level of control over your responses. Practice using it in your writing assignments to narrow down your arguments and provide clear examples.
At the B2 level, you are expected to understand the main ideas of complex text and produce clear, detailed text on a wide range of subjects. 'على وجه التحديد' is essential for this level of precision. You will use it to structure arguments in essays and debates. For instance, when discussing social issues, you might say 'The government should improve public services, and specifically the healthcare system in rural areas.' This shows you can identify specific sub-sectors of a larger issue. At B2, you should be comfortable using this phrase in various positions within a sentence. You might use it to introduce a clarifying clause or to conclude a point with emphasis. You should also be able to distinguish it from its synonyms like 'la siyama' or 'bi-shakl khass' based on the context. 'على وجه التحديد' is the most objective and technical of these options. It is the language of researchers and journalists. When you read Arabic newspapers, pay attention to how this phrase is used to transition from a general headline to the specific facts of the case. It often acts as a logical operator, similar to 'namely' or 'to be precise' in English. You can also use it to refute a general claim by pointing out a specific exception or detail. For example, 'The plan is good, but I have a concern about the timeline specifically.' This level of nuance is what defines a B2 speaker. Your goal is to use the phrase not just for clarity, but for rhetorical effect—to draw the listener's attention to exactly where you want it. It's about controlling the flow of information in a sophisticated way.
As a C1 learner, you are at an advanced level where you can use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. 'على وجه التحديد' is no longer just a phrase you use; it is a tool you manipulate for precise rhetorical impact. At this level, you understand the historical and philosophical weight of the word 'tahdeed' (specification/definition). You can use it in high-level academic writing to define the scope of your research or to pinpoint a specific variable in a complex system. For example, 'This study examines the effects of urban heat islands, specifically the role of asphalt surfaces in local temperature spikes.' Here, the phrase is critical for scientific accuracy. You also understand its role in legal and diplomatic Arabic, where it is used to define boundaries—both literal and metaphorical. In a C1 context, you might use it to clarify a complex philosophical point: 'The author is not criticizing religion in general, but rather the institutionalized corruption of the 19th century specifically.' This allows you to make fine distinctions that are necessary for high-level discourse. You should also be aware of how the phrase interacts with other advanced grammatical structures, such as the 'Idafa' construction or 'Hal' clauses. Your use of the phrase should feel effortless and perfectly integrated into the rhythm of your speech. You can also use it to create a sense of authority and expertise. When you use 'على وجه التحديد' correctly in a professional presentation, it signals to your audience that you are a person who values precision and has a deep command of the language's formal registers.
At the C2 level, you have mastered Arabic to the point of being indistinguishable from an educated native speaker. 'على وجه التحديد' is part of your core repertoire for precise, nuanced, and authoritative communication. You use it with an innate sense of 'Maqam' (the appropriateness of speech to the situation). You know exactly when to use this formal phrase and when a more colloquial alternative would be better suited to the social context. In C2 level writing, such as an editorial for a major newspaper or a legal brief, you use this phrase to create airtight arguments. It is used to eliminate any possible 'Labs' (ambiguity) in your text. You might also use it in literary analysis to discuss the 'Wajh' (face/aspect) of a particular text or character, playing on the literal meaning of the phrase to add a layer of intellectual depth. For example, you might write about how a poet focuses on 'the face of death specifically' to explore themes of mortality. At this level, you also appreciate the rhythmic qualities of the phrase. The way the 'ala' leads into the 'wajh' and ends with the sharp 'tahdeed' creates a linguistic cadence that emphasizes the point being made. You can use it to provide 'Tafseel' (detail) after 'I jmal' (generalization), a classic Arabic rhetorical technique. Whether you are drafting an international treaty or giving a keynote speech at a conference, 'على وجه التحديد' is your go-to expression for ensuring that your most important points are conveyed with absolute clarity and professional weight. You are not just using the language; you are embodying its long tradition of logic and precision.

على وجه التحديد in 30 Seconds

  • A formal Arabic phrase used to say 'specifically' or 'precisely' when narrowing down a general topic.
  • Composed of three parts: 'on', 'face/aspect', and 'specification', acting as a sophisticated adverbial modifier.
  • Essential for professional, academic, and journalistic Arabic to ensure clarity and technical precision in communication.
  • Commonly follows a general noun and is often preceded by 'wa' (and) to introduce a specific example.

The Arabic phrase على وجه التحديد (ala wajh al-tahdeed) is a sophisticated adverbial expression that translates most accurately to 'specifically,' 'precisely,' or 'in particular.' To understand its depth, one must look at its constituent parts: ala (on), wajh (face/aspect), and al-tahdeed (the specification/definition). Historically, the root h-d-d (ح-د-د) refers to boundaries, limits, or the sharp edge of a blade. Therefore, when you use this phrase, you are metaphorically placing your statement 'on the aspect of defining boundaries.' You are cutting away the vague and general to reveal the sharp, specific point of your message. It is used in contexts where precision is paramount, moving from a broad category to a singular instance. In modern standard Arabic, it is ubiquitous in news reporting, legal discourse, and academic writing, acting as a bridge between a general claim and a detailed piece of evidence.

Linguistic Register
This phrase is predominantly formal and semi-formal. While you will hear it in intellectual conversations, it is less common in very casual street slang where speakers might prefer 'bil-dhat' or 'khususan'.

أريد التحدث عن الأزمة الاقتصادية، وعلى وجه التحديد تأثيرها على الشباب.

I want to talk about the economic crisis, specifically its impact on the youth.

The phrase serves a vital cognitive function in Arabic communication. It signals to the listener that the most important or relevant detail is about to be mentioned. It is often used to resolve ambiguity. For instance, if a speaker says 'I visited many cities in Europe,' the listener might wonder which ones. By adding 'specifically Paris,' the speaker uses على وجه التحديد to narrow the scope of the conversation. In legal documents, this phrase is used to define the exact terms of a contract or the specific articles of a law, ensuring there is no room for misinterpretation. It carries a weight of authority and intellectual rigor, suggesting that the speaker has thought carefully about the distinctions they are making.

Semantic Nuance
Unlike 'especially' (khususan), which implies a preference or a higher degree of a quality, 'ala wajh al-tahdeed' implies a technical narrowing of focus. It is about identification rather than just emphasis.

متى ستصل الحافلة على وجه التحديد؟

When exactly will the bus arrive?

In a broader cultural sense, the use of such precise language is a hallmark of the 'Adab' (literary and refined) tradition in Arabic. It shows a command of the language's logical structures. For a learner, mastering this phrase is a significant step toward B2 and C1 levels because it moves beyond basic survival Arabic into the realm of nuanced argumentation. It allows you to participate in debates, give presentations, and write essays that meet the standards of professional Arabic environments. Whether you are discussing the exact time of an appointment or the specific clauses of a treaty, this phrase provides the linguistic precision needed to be effective and clear.

Comparative Context
In English, we might say 'to be precise' or 'specifically.' In French, one would say 'plus précisément.' The Arabic version is unique because of its use of 'wajh' (face), suggesting that reality has many faces, and we are looking at one specific one.

تم اكتشاف الخطأ في الصفحة العاشرة على وجه التحديد.

The error was discovered on page ten specifically.

Using على وجه التحديد correctly requires an understanding of its syntax and its role as a sentence modifier. Unlike simple adjectives, this phrase is an adverbial construct that usually follows the noun or the idea it is clarifying. It can appear at the end of a sentence to provide a final, sharp clarification, or in the middle of a sentence to introduce a specific example from a general list. When it appears in the middle of a sentence, it is frequently preceded by the conjunction 'wa' (and), creating the sequence '... and specifically ...'. This structure is very natural in Arabic and helps maintain the flow of information from the general to the specific.

Positioning
The phrase can be placed after the verb, after the object, or at the very end of the clause. Each position slightly shifts the emphasis, but the core meaning remains the same.

لماذا اخترت هذا اللون على وجه التحديد؟

Why did you choose this color specifically?

In academic and professional writing, على وجه التحديد is often used to introduce data or specific findings. For example, a researcher might write, 'The results showed an increase in temperature, and on page five specifically, the data indicates a two-degree rise.' Here, the phrase acts as a tool for empirical precision. It is also common in legal settings where the 'face of specification' is used to exclude other possibilities. If a contract mentions 'the residents of this building specifically,' it uses this phrase to ensure that no other residents in the neighborhood are included in the legal scope. This exclusionary power is one of the phrase's most important functions.

Grammatical Integration
Note that 'Tahdeed' is a verbal noun (Masdar). The entire phrase functions as a 'Hal' (circumstantial adverb) or a 'Maf'ul Mutlaq' surrogate in some linguistic analyses.

أنا أبحث عن كتاب القواعد، الجزء الثاني على وجه التحديد.

I am looking for the grammar book, the second part specifically.

Another common usage is in the context of time and dates. When someone asks for a deadline, responding with 'next Tuesday specifically' adds a layer of commitment and clarity that a simple 'next Tuesday' might lack. In this sense, the phrase is a tool for accountability. In diplomatic language, it is used to pinpoint specific regions or issues in a negotiation. For example, 'The talks will focus on the border regions, and the northern crossing specifically.' This helps manage expectations and focus the energy of the participants. For the learner, practicing this phrase in different parts of the sentence will help build a more natural and sophisticated Arabic cadence.

Common Collocations
It often follows words like 'اليوم' (today), 'هنا' (here), or 'هذا' (this). Using it after a demonstrative pronoun is extremely common.

نحن بحاجة إلى حل هذه المشكلة على وجه التحديد قبل البدء.

We need to solve this problem specifically before starting.

If you tune into an Arabic news broadcast like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear على وجه التحديد multiple times an hour. News anchors use it to drill down from a general headline to the specific details of a report. For example, a report might start with 'Heavy rains hit the region,' and then the anchor will add, 'and the coastal areas specifically.' This helps provide a clear picture to the audience. It is also a staple of political commentary and debate shows. When a guest wants to pin down an opponent's position or clarify their own complex argument, they will use this phrase to highlight their most critical point. It functions as a linguistic anchor in the fast-paced world of broadcast media.

Legal and Official Documents
In the world of bureaucracy and law, this phrase is used to eliminate loopholes. You will find it in government decrees, employment contracts, and international treaties.

تنص المادة الخامسة، الفقرة ب على وجه التحديد، على حقوق العمال.

Article five, paragraph B specifically, stipulates the rights of workers.

In the academic sphere, from university lectures in Cairo to research papers published in Beirut, على وجه التحديد is essential. Professors use it to define terms and to point students toward specific theories or texts. In a literature class, a professor might say, 'We are studying the works of Naguib Mahfouz, and the Cairo Trilogy specifically.' This guides the students' focus. Because Arabic academic culture values precision and classical structures, using this phrase is seen as a sign of high-level literacy. It is also frequently used in scientific research to describe specific variables or experimental conditions, where a lack of precision could lead to incorrect conclusions.

Professional Meetings
In business settings, it is used to assign tasks or define project scopes. 'We need to update the website, the checkout page specifically.'

سأقوم بمراجعة التقرير المالي، الربع الأخير على وجه التحديد.

I will review the financial report, the last quarter specifically.

Even in modern religious sermons (Khutbah), you will hear this phrase. A preacher might talk about general moral principles and then say, 'and specifically the principle of honesty.' This brings the abstract theological concepts down to a concrete level for the congregation. It is a powerful rhetorical tool for moving from the universal to the particular. For a language learner, hearing this phrase is a sign that you are engaging with 'real-world' Arabic that goes beyond the classroom. It is the language of professionals, intellectuals, and decision-makers across the Arab world, from Morocco to Oman.

Cultural Nuance
Using this phrase shows that you respect the listener's time by being direct and avoiding unnecessary vagueness, which is highly valued in professional Arabic culture.

أريد هذا النوع من القهوة على وجه التحديد.

I want this type of coffee specifically.

One of the most frequent mistakes learners make with على وجه التحديد is confusing it with the word khususan (خصوصاً), which means 'especially.' While they are related, they are not always interchangeable. Khususan implies that something is preferred or more prominent among others (e.g., 'I like fruit, especially apples'). In contrast, على وجه التحديد is about technical identification and narrowing (e.g., 'The police identified the suspect, specifically the man in the blue hat'). Using 'especially' when you mean 'specifically' can lead to a slight loss of precision in your Arabic, making your speech sound more subjective than objective.

Preposition Errors
A common error is using the wrong preposition. Some learners might say 'في وجه التحديد' (in the face of...) or 'بـوجه التحديد' (with the face of...). While 'bi-wajh' is occasionally used in some dialects, 'ala' is the standard and most correct preposition in Modern Standard Arabic (MSA).

Mistake: أريد هذا الكتاب في وجه التحديد.

Correct: أريد هذا الكتاب على وجه التحديد.

Another mistake involves the placement of the phrase. Some learners try to put it at the very beginning of a sentence without any context, which can sound abrupt. In English, we can start a sentence with 'Specifically, I want to say...' but in Arabic, it is much more natural to provide the general context first. For example, 'I have a request, and specifically...' (عندي طلب، وعلى وجه التحديد...). Starting cold with the phrase can make the listener feel like they missed the first half of the conversation. Additionally, ensure that you include the definite article 'al-' before 'tahdeed'. Omitting it ('ala wajh tahdeed') is grammatically incorrect in this fixed expression.

Overuse
Because it sounds sophisticated, some learners use it in every sentence. This can make your Arabic sound overly robotic or legalistic. Use it only when you truly need to narrow down a category.

Avoid: أنا أحب التفاح على وجه التحديد وأحب البرتقال على وجه التحديد.

Better: أنا أحب التفاح والبرتقال بالذات.

Finally, be careful with the gender and number of the nouns you are specifying. While على وجه التحديد itself is an invariable phrase (it doesn't change for gender or number), the words surrounding it must still agree with each other. For example, if you are specifying 'the two girls,' you must use the dual form 'al-bintayn' before adding the phrase. Some learners get so focused on the complex phrase that they forget basic grammar in the rest of the sentence. Avoid this by treating the phrase as a separate 'sticker' you place at the end of a grammatically sound clause.

Confused with 'Bil-dhat'
'Bil-dhat' (بالذات) is very similar but often more emphatic and personal. 'Ala wajh al-tahdeed' is more objective and technical.

سأقابلك عند الساعة السابعة على وجه التحديد.

I will meet you at seven o'clock precisely (not 7:05).

Arabic is a language rich in synonyms, and على وجه التحديد has several close relatives that you should know to vary your vocabulary. The most common alternative is بالتحديد (bit-tahdeed). This is essentially a shorter version of the same phrase. It is slightly less formal but still perfectly acceptable in most professional contexts. While 'ala wajh al-tahdeed' sounds like something you'd read in a book, 'bit-tahdeed' is something you'd say in a business meeting. Another close synonym is بالذات (bi-dhat), which translates to 'specifically' or 'exactly.' It is often used for emphasis, such as 'You, specifically!' (أنت بالذات!).

Comparison: Khususan vs. Ala Wajh Al-Tahdeed
خصوصاً: Means 'especially' or 'particularly.' Used when one item in a group is more important or liked than others.
على وجه التحديد: Means 'specifically.' Used to identify one item out of many with technical precision.

أحب الرياضة، ولا سيما كرة القدم.

I love sports, especially (la siyama) football.

For more formal or literary contexts, you might encounter لا سيما (la siyama), which means 'especially' or 'notably.' This is a high-level classical phrase often used in essays and speeches. If you want to say 'precisely' in a mathematical or scientific sense, you might use بدقة (bi-diqqah), which literally means 'with accuracy.' While على وجه التحديد identifies what you are talking about, bi-diqqah describes how something was done. For example, 'He measured the distance precisely' would use bi-diqqah, but 'He pointed to the red car specifically' would use على وجه التحديد.

Comparison: Bi-aynihi vs. Ala Wajh Al-Tahdeed
بعينه: Literally 'with its eye.' Used to mean 'that very thing.' It is more poetic and emphatic.
على وجه التحديد: More neutral and analytical.

أريد هذا القلم بالذات.

I want this pen specifically (bi-dhat).

Lastly, there is the phrase بشكل خاص (bi-shakl khass), which means 'in a special way' or 'particularly.' This is often used as a synonym for 'khususan' but sounds a bit more modern. When choosing between these alternatives, consider the context. If you are in a formal debate or writing a thesis, stick to على وجه التحديد. If you are chatting with friends about your favorite movies, بالذات or بشكل خاص will sound more natural and less stiff. Understanding these subtle differences is what separates an intermediate learner from an advanced speaker who can navigate different social registers with ease.

Summary of Alternatives
1. بالتحديد (Bit-tahdeed) - Neutral/Formal
2. بالذات (Bi-dhat) - Emphatic/Casual
3. خصوصاً (Khususan) - Especially
4. بدقة (Bi-diqqah) - Accurately

تحدث المدير عن الموظفين الجدد، وعلى وجه التحديد مهاراتهم في الحاسوب.

The manager spoke about the new employees, specifically their computer skills.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word for 'iron' (Hadeed) comes from the same root (H-D-D) because iron is used to make sharp tools and boundaries (like fences). So when you are being specific, you are being as 'sharp' as iron.

Pronunciation Guide

UK /ʕa.laː wad͡ʒ.hi al.taħ.diːd/
US /ʕɑ.lɑ wɑd͡ʒ.hi æl.tæh.did/
The primary stress is on the second syllable of 'Tahdeed' (tah-DEED). Secondary stress is on 'Wajh'.
Rhymes With
الوعيد (al-wa'eed) الجديد (al-jadeed) البعيد (al-ba'eed) الحديد (al-hadeed) المفيد (al-mufeed) الرشيد (al-rasheed) الفريد (al-fareed) الشهيد (al-shaheed)
Common Errors
  • Pronouncing 'ح' as a regular English 'h'. It must be pharyngeal.
  • Merging 'على' and 'وجه' too quickly without the 'i' sound of 'wajhi' in formal speech.
  • Pronouncing 'د' as 'ض' (heavy D).
  • Skipping the 'al-' prefix in 'al-tahdeed'.
  • Stress on the first syllable of 'Tahdeed' instead of the second.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once the three words are known as a block.

Writing 4/5

Requires remembering the correct spelling of 'Tahdeed' and the preposition 'ala'.

Speaking 5/5

Requires good pronunciation of the pharyngeal 'H' and the flow between the four words.

Listening 3/5

Very common in media, so it becomes easy to pick out with practice.

What to Learn Next

Prerequisites

على (On) وجه (Face) تحديد (Specification) خاص (Special)

Learn Next

بشكل عام (In general) بالإضافة إلى (In addition to) بناءً على (Based on) من ناحية أخرى (On the other hand) فيما يتعلق بـ (Regarding)

Advanced

حصرية (Exclusivity) تعريف (Definition) تشخيص (Identification/Diagnosis) حصر (Limitation/Counting) تدقيق (Verification/Audit)

Grammar to Know

Fixed Adverbial Phrases

Phrases like 'على وجه التحديد' do not change for gender or number.

The Use of 'Al-' in Masdars

In this phrase, 'Tahdeed' must have the definite article.

Prepositional Logic

'Ala' indicates the basis or manner of the action.

Sentence Modification

Adverbial phrases usually follow the noun they modify in Arabic.

Conjunction Integration

Using 'wa' (and) before the phrase helps link it to the previous clause.

Examples by Level

1

أريد هذا القلم على وجه التحديد.

I want this pen specifically.

The phrase comes after the noun 'al-qalam' (the pen).

2

أحب الفواكه، والتفاح على وجه التحديد.

I like fruits, and apples specifically.

Uses 'wa' (and) to connect the general category to the specific.

3

متى نلتقي؟ الساعة الخامسة على وجه التحديد؟

When do we meet? At five o'clock specifically?

Used to confirm a specific time.

4

أنا من مصر، من القاهرة على وجه التحديد.

I am from Egypt, from Cairo specifically.

Narrows down a location from country to city.

5

أريد القميص الأزرق على وجه التحديد.

I want the blue shirt specifically.

The phrase follows the adjective 'al-azraq' (the blue).

6

نحن نسكن في هذا البيت على وجه التحديد.

We live in this house specifically.

Follows the demonstrative phrase 'hadha al-bayt'.

7

أحب يوم الجمعة على وجه التحديد.

I like Friday specifically.

Specifies one day out of the week.

8

أريد ماء بارداً على وجه التحديد.

I want cold water specifically.

Specifies a quality (cold) of the object (water).

1

سأشتري السيارة الحمراء على وجه التحديد.

I will buy the red car specifically.

Future tense verb followed by a specific object.

2

المشكلة في المحرك على وجه التحديد.

The problem is in the engine specifically.

The phrase clarifies the location of the 'mushkila' (problem).

3

أبحث عن شارع الاستقلال على وجه التحديد.

I am looking for Independence Street specifically.

Used with the verb 'abhatu' (I search).

4

أريد التحدث مع المدير على وجه التحديد.

I want to speak with the manager specifically.

Specifies the person intended for the action.

5

وصلنا في الساعة السادسة صباحاً على وجه التحديد.

We arrived at six in the morning specifically.

Adds precision to a past tense event.

6

الدرس الصعب هو النحو على وجه التحديد.

The difficult lesson is grammar specifically.

Identifies the subject of the adjective 'sa'b' (difficult).

7

أحب الحلويات الشرقية، والبقلاوة على وجه التحديد.

I love Oriental sweets, and baklava specifically.

Uses the 'general category + wa + specific' pattern.

8

سنسافر في شهر يوليو على وجه التحديد.

We will travel in July specifically.

Specifies a time frame within a year.

1

يجب علينا مراجعة التقرير، والصفحة الثالثة على وجه التحديد.

We must review the report, and page three specifically.

Used in a professional context to assign a task.

2

لماذا اخترت هذا التخصص الجامعي على وجه التحديد؟

Why did you choose this university major specifically?

A common question in interviews or academic settings.

3

الفيلم كان مملاً، والنهاية على وجه التحديد كانت سيئة.

The movie was boring, and the ending specifically was bad.

Used to justify an opinion with a specific example.

4

أريد أن أعرف السعر الإجمالي على وجه التحديد.

I want to know the total price specifically.

Demanding precision in a transaction.

5

تحدثنا عن خطة العمل، وعن ميزانية التسويق على وجه التحديد.

We talked about the business plan, and the marketing budget specifically.

Narrows the topic of a past conversation.

6

هل يمكنك تحديد موعد الاجتماع على وجه التحديد؟

Can you specify the meeting time specifically?

Uses the noun 'tahdeed' alongside the verb 'tahdeed' (to specify).

7

أعاني من ألم في ظهري، في الجهة اليسرى على وجه التحديد.

I suffer from pain in my back, in the left side specifically.

Crucial for medical descriptions.

8

الشركة تبحث عن مبرمجين، وخبراء جافا على وجه التحديد.

The company is looking for programmers, and Java experts specifically.

Defines a subset of a professional group.

1

يركز البحث على التغير المناخي، وعلى ذوبان الجليد على وجه التحديد.

The research focuses on climate change, and ice melting specifically.

Academic usage for defining research scope.

2

انتقد الكاتب السياسة التعليمية، والامتحانات الوطنية على وجه التحديد.

The writer criticized the educational policy, and national exams specifically.

Used in journalistic analysis.

3

ما هي الأسباب التي أدت إلى هذا القرار على وجه التحديد؟

What are the reasons that led to this decision specifically?

Inquiry into causality and logic.

4

تهدف هذه المبادرة إلى مساعدة الأيتام، في المناطق الريفية على وجه التحديد.

This initiative aims to help orphans, in rural areas specifically.

Specifies the target demographic of a project.

5

الخطأ لم يكن في الحسابات، بل في إدخال البيانات على وجه التحديد.

The error was not in the calculations, but in data entry specifically.

Used for contrast and correction.

6

يجب أن نلتزم بالجدول الزمني، وبموعد التسليم على وجه التحديد.

We must stick to the schedule, and the delivery date specifically.

Professional emphasis on a specific requirement.

7

سنتناول في هذا الفصل تاريخ الأندلس، وعصر الخلافة على وجه التحديد.

In this chapter, we will cover the history of Andalusia, and the Caliphate era specifically.

Educational framing of a topic.

8

تم تعديل القانون، والمادة العاشرة منه على وجه التحديد.

The law was amended, and Article Ten of it specifically.

Legal precision regarding amendments.

1

تتجلى عبقرية الشاعر في استخدامه للاستعارة، وفي هذه القصيدة على وجه التحديد.

The poet's genius is evident in his use of metaphor, and in this poem specifically.

Literary criticism and analysis.

2

تكمن المشكلة في غياب الشفافية، وفي الإجراءات المالية على وجه التحديد.

The problem lies in the absence of transparency, and in financial procedures specifically.

High-level diagnostic statement.

3

ما الذي استرعى انتباهك في هذا المقال على وجه التحديد؟

What exactly caught your attention in this article specifically?

Sophisticated inquiry into perception.

4

لقد أثرت الفلسفة اليونانية على الفكر العربي، وعلى علم الكلام على وجه التحديد.

Greek philosophy influenced Arabic thought, and Kalam (theology) specifically.

Intellectual history and cross-cultural influence.

5

تعتمد قوة الاقتصاد على الصادرات، وعلى قطاع التكنولوجيا على وجه التحديد.

The strength of the economy depends on exports, and on the technology sector specifically.

Macroeconomic analysis.

6

لماذا تصر على هذا الموقف على وجه التحديد رغم كل المعطيات؟

Why do you insist on this position specifically despite all the data?

Argumentative challenge regarding specific stances.

7

يسلط الفيلم الضوء على معاناة المهاجرين، وعلى فئة الأطفال على وجه التحديد.

The film sheds light on the suffering of immigrants, and on children specifically.

Media analysis and social commentary.

8

إن نجاح المشروع مرهون بتعاون الجميع، وبتوفير الدعم المالي على وجه التحديد.

The project's success is contingent on everyone's cooperation, and on providing financial support specifically.

Formal conditional statement in business.

1

إن مكمن الخلل في هذه النظرية يتمثل في افتراضاتها الأولية، وفي مفهوم 'العدالة' على وجه التحديد.

The flaw in this theory lies in its primary assumptions, and in the concept of 'justice' specifically.

Deep theoretical critique.

2

يجب علينا تفكيك الخطاب السائد، واللغة المستخدمة في الإعلام على وجه التحديد.

We must deconstruct the prevailing discourse, and the language used in the media specifically.

Post-structuralist or sociological analysis.

3

تأثرت العمارة في هذه المنطقة بالعديد من الحضارات، وبالطراز الأندلسي على وجه التحديد.

Architecture in this region was influenced by many civilizations, and by the Andalusian style specifically.

Expert historical and architectural observation.

4

لماذا وقع اختيارك على هذه المفردة على وجه التحديد في هذا السياق الشعري؟

Why did you choose this particular word specifically in this poetic context?

Philological inquiry into word choice.

5

إن الاستقرار الإقليمي يعتمد على توازن القوى، وعلى الدور الذي تلعبه القوى الكبرى على وجه التحديد.

Regional stability depends on the balance of power, and on the role played by major powers specifically.

Geopolitical strategy and discourse.

6

تجلت البراعة في التصميم في استغلال المساحات الضيقة، وفي غرفة المعيشة على وجه التحديد.

Ingenuity in design was evident in the use of narrow spaces, and in the living room specifically.

Aesthetic and technical evaluation.

7

لا يمكننا تجاهل التبعات القانونية لهذا العقد، والفقرة المتعلقة بالفسخ على وجه التحديد.

We cannot ignore the legal consequences of this contract, and the termination clause specifically.

High-stakes legal caution.

8

إن جوهر الإشكالية يكمن في التناقض بين القول والفعل، وفي هذه الحادثة على وجه التحديد.

The essence of the problem lies in the contradiction between word and deed, and in this incident specifically.

Ethical and philosophical summation.

Common Collocations

اليوم على وجه التحديد
هذا الكتاب على وجه التحديد
أنت على وجه التحديد
الآن على وجه التحديد
في هذه المنطقة على وجه التحديد
هذا اللون على وجه التحديد
الساعة الخامسة على وجه التحديد
هذا الشخص على وجه التحديد
في هذه النقطة على وجه التحديد
هذه المادة على وجه التحديد

Common Phrases

وعلى وجه التحديد، نود أن...

— Used in formal speeches to introduce a specific point or thanks.

وعلى وجه التحديد، نود أن نشكر المتطوعين.

ليس هذا ما قصدته على وجه التحديد.

— Used to clarify a misunderstanding or misinterpretation.

عذراً، ليس هذا ما قصدته على وجه التحديد.

ماذا تريد على وجه التحديد؟

— A direct question asking for clarity on someone's desires or needs.

أخبرني، ماذا تريد على وجه التحديد؟

في هذا الوقت على وجه التحديد.

— Emphasizing a specific moment in time.

حدث ذلك في هذا الوقت على وجه التحديد العام الماضي.

هذا ما قاله على وجه التحديد.

— Used to confirm the exact words of someone else.

نعم، هذا ما قاله المدير على وجه التحديد.

لماذا هنا على وجه التحديد؟

— Asking about the specific choice of a location.

المكان جميل، لكن لماذا هنا على وجه التحديد؟

أنت المقصود على وجه التحديد.

— Pointing out that a message or action is directed at one person.

لا تنظر حولك، أنت المقصود على وجه التحديد.

في تلك اللحظة على وجه التحديد.

— Focusing on a very specific historical or narrative moment.

تغير كل شيء في تلك اللحظة على وجه التحديد.

هذا الجزء على وجه التحديد.

— Identifying a specific piece of a larger object or text.

أحب هذا الجزء من الفيلم على وجه التحديد.

على وجه التحديد والدقة.

— A double emphasis phrase meaning 'with absolute precision.'

يجب تنفيذ الخطة على وجه التحديد والدقة.

Often Confused With

على وجه التحديد vs خصوصاً

Means 'especially' (preference). 'Ala wajh al-tahdeed' is for identification.

على وجه التحديد vs بالضبط

Means 'exactly' (often used for agreement or measurements). 'Ala wajh al-tahdeed' is more for categorization.

على وجه التحديد vs تحديداً

A shorter adverbial form of the same meaning, often used interchangeably but slightly less formal.

Idioms & Expressions

"وضع النقاط على الحروف"

— Literally 'putting the dots on the letters.' It means to clarify something perfectly, similar to being specific.

استخدم المدير عبارة 'على وجه التحديد' ليضع النقاط على الحروف.

Formal
"في صلب الموضوع"

— In the core of the matter. Being specific about the main point.

دعونا ندخل في صلب الموضوع وعلى وجه التحديد الميزانية.

Neutral
"أصاب كبد الحقيقة"

— He hit the liver of the truth (hit the nail on the head).

كلامك على وجه التحديد أصاب كبد الحقيقة.

Literary
"بالمقاس"

— To the measure. Exactly right.

هذا الحل يناسبنا على وجه التحديد، إنه بالمقاس.

Informal
"عينه على..."

— His eye is on... (Focusing specifically on something).

عينه على هذا المنصب على وجه التحديد.

Neutral
"لا غبار عليه"

— No dust on it (Perfectly clear/specific).

كلامه على وجه التحديد لا غبار عليه.

Formal
"قطع الشك باليقين"

— To cut doubt with certainty. Using specifics to end ambiguity.

ذكر الأرقام على وجه التحديد ليقطع الشك باليقين.

Formal
"في الصميم"

— In the heart/core. Very specific and relevant.

سؤالك جاء في الصميم على وجه التحديد.

Neutral
"بكل ما تحمله الكلمة من معنى"

— With all that the word carries of meaning. Being very specific about a definition.

هو مبدع على وجه التحديد بكل ما تحمله الكلمة من معنى.

Formal
"بيت القصيد"

— The 'house' of the poem (the most important verse/point).

هذه النقطة على وجه التحديد هي بيت القصيد.

Literary

Easily Confused

على وجه التحديد vs تحديد

It's the core of the phrase.

'Tahdeed' is the noun (specification), while the whole phrase is the adverb (specifically).

تم تحديد الموعد. (The time was specified.)

على وجه التحديد vs محدد

Related adjective.

'Muhaddad' means 'specific' or 'limited' as an adjective describing a noun.

هذا وقت محدد. (This is a specific time.)

على وجه التحديد vs حدود

Plural of the root.

'Hudood' refers to physical or metaphorical borders.

عبرنا الحدود. (We crossed the borders.)

على وجه التحديد vs تعدد

Sounds similar.

'Ta'addud' means 'plurality' or 'multiplicity', the opposite of narrowing down to one.

تعددت الأسباب. (The reasons multiplied.)

على وجه التحديد vs تجديد

One letter difference (J vs H).

'Tajdeed' means 'renewal' or 'renovation'.

تم تجديد العقد. (The contract was renewed.)

Sentence Patterns

A1

[Noun] + على وجه التحديد

هذا الكتاب على وجه التحديد.

A2

[Verb] + [Noun] + على وجه التحديد

أريد القلم الأحمر على وجه التحديد.

B1

[Sentence], و [Specific Noun] على وجه التحديد

أحب الرياضة، وكرة القدم على وجه التحديد.

B2

لماذا [Verb] [Noun] على وجه التحديد؟

لماذا اخترت هذا العمل على وجه التحديد؟

C1

[Abstract Concept] تكمن في [Specific Point] على وجه التحديد

المشكلة تكمن في التوقيت على وجه التحديد.

C2

وعلى وجه التحديد، فإن [Complex Clause]

وعلى وجه التحديد، فإن النتائج تشير إلى تراجع النمو.

General

ليس [Noun]، بل [Noun] على وجه التحديد

ليس الصيف، بل شهر أغسطس على وجه التحديد.

General

متى [Verb] على وجه التحديد؟

متى ستسافر على وجه التحديد؟

Word Family

Nouns

تحديد (Specification/Definition)
حد (Limit/Border)
حدود (Boundaries)
محدد (Specifier/Determiner)
محدودية (Limitation)

Verbs

حدد (To specify/To define)
تحدد (To be specified)
استحد (To sharpen - rare)
حاذ (To border)

Adjectives

محدد (Specific/Defined)
محدود (Limited/Finite)
حديدي (Iron-like/Rigid)
حاد (Sharp)

Related

وجه (Face/Aspect)
وجيه (Notable/Significant)
توجه (Direction/Trend)
واجهة (Interface/Facade)
مواجهة (Confrontation)

How to Use It

frequency

Very high in media and professional writing.

Common Mistakes
  • Using 'في' instead of 'على'. على وجه التحديد

    The preposition 'ala' is the only correct one for this standard idiom.

  • Omitting the 'al-' in 'tahdeed'. على وجه التحديد

    The noun 'tahdeed' must be definite in this phrase.

  • Confusing it with 'khususan' (especially). Depends on context.

    Use 'khususan' for preference and 'ala wajh al-tahdeed' for precise identification.

  • Pronouncing 'Tahdeed' with a light 'T' and 'D'. Strong pharyngeal H and dental D.

    Arabic 'ح' and 'د' have specific placements that differ from English.

  • Using it to mean 'approximately'. تقريباً

    This is a common logical error; the phrase means 'exactly', not 'nearly'.

Tips

Fixed Phrase

Never try to pluralize 'wajh' or change 'tahdeed' in this specific expression. It is a 'frozen' idiom that always stays the same.

The Blend

In fast speech, the 'i' at the end of 'wajhi' and the 'al' of 'al-tahdeed' often blend into 'wajhit-tahdeed'. Practice this flow.

Comma Usage

In modern Arabic writing, you often put a comma before the 'wa' that precedes this phrase to help the reader pause.

Level Up

Using this phrase instead of 'khususan' immediately makes you sound like a B2/C1 level speaker.

Clarification

If someone gives you a vague answer, ask: 'ماذا تقصد على وجه التحديد؟' (What do you mean specifically?) to get a better answer.

News Cues

When you hear this phrase in the news, get ready to write down the most important fact or number in the story.

Root Learning

Learn the root H-D-D. It will help you understand words like 'limit', 'iron', 'sharp', and 'border'.

Rhetorical Power

Use it to end a sentence for a 'punchy' effect. 'I need your help now, specifically.'

Switching

If you move from a formal speech to a casual chat, switch from this phrase to 'بالذات' (bal-dhat) to sound more natural.

Visual Aid

Draw a circle around a single dot. Label the dot 'على وجه التحديد' and the circle 'General'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ala Wajh' as 'On the face of' and 'Tahdeed' as 'The Deed of defining.' To get the 'Deed' done, you must look at the 'Face' of the specific problem.

Visual Association

Imagine a camera lens focusing from a blurry landscape to a single, sharp flower. That 'click' into focus is 'على وجه التحديد'.

Word Web

Specific Precisely Definition Limits Face Aspect Focus Clarify

Challenge

Try to describe your three favorite things today, using 'على وجه التحديد' for each one to explain why you like a specific part of them.

Word Origin

The phrase is a combination of three classical Arabic words. 'Ala' is a preposition from Semitic origins. 'Wajh' comes from the root W-J-H, originally referring to the human face and later evolving to mean 'direction' or 'aspect'. 'Tahdeed' is the second-form Masdar of the root H-D-D.

Original meaning: The root H-D-D originally meant 'to sharpen a blade' or 'to place a boundary mark'. Thus, 'Tahdeed' is the act of creating a sharp boundary around a concept.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

There are no specific sensitivities, but avoid using it in extremely casual slang-heavy environments as it might sound pretentious.

In English, we use 'specifically' very casually. In Arabic, this phrase is slightly more elevated and formal.

Used frequently in the speeches of modern Arab leaders to clarify policy. Common in the subtitles of BBC Arabic and Al Jazeera documentaries. Appears in the legal codes of Egypt and Jordan to define specific crimes.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • أريد هذا القياس على وجه التحديد.
  • هل لديكم هذا اللون على وجه التحديد؟
  • هذا الموديل على وجه التحديد غالي.
  • أبحث عن ماركة معينة على وجه التحديد.

Academic

  • سأناقش الفصل الثاني على وجه التحديد.
  • المشكلة تكمن في هذه النقطة على وجه التحديد.
  • ماذا تعني بهذه الكلمة على وجه التحديد؟
  • ركز البحث على هذه الفئة على وجه التحديد.

Travel

  • أريد الذهاب إلى هذا الفندق على وجه التحديد.
  • متى تقلع الطائرة على وجه التحديد؟
  • أين يقع هذا الشارع على وجه التحديد؟
  • أريد مقعداً بجانب النافذة على وجه التحديد.

Medical

  • الألم هنا على وجه التحديد.
  • بدأ الألم يوم أمس على وجه التحديد.
  • أحتاج لهذا الدواء على وجه التحديد.
  • أشعر بالتعب في الصباح على وجه التحديد.

Legal

  • تنص المادة الرابعة على وجه التحديد على...
  • هذا الشرط على وجه التحديد غير مقبول.
  • من هو المسؤول على وجه التحديد؟
  • تم التوقيع في هذا التاريخ على وجه التحديد.

Conversation Starters

"ما هو هدفك من تعلم اللغة العربية على وجه التحديد؟ (What exactly is your goal in learning Arabic?)"

"لماذا اخترت السكن في هذا الحي على وجه التحديد؟ (Why did you choose to live in this neighborhood specifically?)"

"ما الذي أعجبك في هذا الفيلم على وجه التحديد؟ (What exactly did you like about this movie?)"

"أي نوع من الطعام تفضل، وعلى وجه التحديد أي طبق؟ (What kind of food do you prefer, and specifically which dish?)"

"متى بدأت تهتم بهذا الموضوع على وجه التحديد؟ (When exactly did you start being interested in this topic?)"

Journal Prompts

اكتب عن يومك، واذكر اللحظة التي كانت الأفضل على وجه التحديد. (Write about your day, and mention the moment that was the best specifically.)

ما هي المهارة التي تريد تطويرها في عملك على وجه التحديد؟ (What skill do you want to develop in your work specifically?)

تحدث عن بلد تحب زيارته، وعن مدينة واحدة هناك على وجه التحديد. (Talk about a country you'd like to visit, and one city there specifically.)

صف شخصاً أثر في حياتك، واذكر صفة واحدة فيه على وجه التحديد. (Describe a person who influenced your life, and mention one quality in them specifically.)

ما هو أكبر تحدٍ يواجهك في تعلم اللغة العربية على وجه التحديد؟ (What is the biggest challenge facing you in learning Arabic specifically?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but mostly when you want to be very clear or professional. In very casual talk, people might use 'bit-tahdeed' or 'bal-dhat' because they are shorter and easier to say.

It is better to use it after the thing you are specifying. If you start with it, you usually need a conjunction like 'وعلى وجه التحديد...' to link it to a previous thought.

'Khususan' means 'especially' (you like it more). 'على وجه التحديد' means 'specifically' (you are identifying it precisely). For example: 'I like fruit, especially apples' vs 'I want the green apple, specifically.'

While 'bi-wajh al-tahdeed' is heard in some dialects, 'ala wajh al-tahdeed' is the standard and correct form in Modern Standard Arabic.

No, it is a fixed adverbial phrase. It stays exactly the same regardless of whether the noun it refers to is masculine, feminine, singular, or plural.

It is the pharyngeal 'ح' (Haa). It sounds like you are breathing on a cold window to create fog. It is deeper and breathier than the English 'h'.

Yes, especially if you are coordinating a meeting time or place and want to make sure there is no confusion.

The root is H-D-D (ح-د-د), which relates to boundaries, limits, and iron. It is the same root for the words 'border' (hadd) and 'iron' (hadeed).

Yes, it is a standard part of Modern Standard Arabic and is understood and used in formal contexts across the entire Arab world.

Break it down: 'Ala' (on) + 'Wajh' (face) + 'Al-Tahdeed' (the specification). Think of it as 'putting a face on the specification'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I want this book specifically' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'specifically apples'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Why this color specifically?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The problem is in the engine specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'على وجه التحديد' about your favorite food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Specifically on page five.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a specific time you will meet someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The research focuses on climate change specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence discussing a specific article of a law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The error was in data entry specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am from Cairo specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'specifically Friday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'When exactly will you arrive?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want the red one specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We need to talk about the budget specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'specifically Java experts'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The writer criticized the exams specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'specifically in rural areas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Regional stability depends on the major powers specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The essence of the problem lies in this incident specifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want this specifically' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'specifically apples'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'When exactly?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The problem is here specifically' (point to something).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like sports, specifically football.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need to discuss the budget specifically.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you chose a specific major using the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The error is on page five specifically.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argue that transparency is the main issue using the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the influence of a specific poet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Specifically blue'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Specifically today'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want the red car specifically'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Why me specifically?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am from Lebanon, from Beirut specifically.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like summer, specifically August.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The meeting is at 10:00 specifically.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am looking for this street specifically.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a specific paragraph in a contract.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the contradiction in a specific incident.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'أريد هذا الكتاب على وجه التحديد.' What was wanted?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'التفاح على وجه التحديد.' Which fruit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الساعة الخامسة على وجه التحديد.' What time?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'المحرك على وجه التحديد.' Which part?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الصفحة الثالثة على وجه التحديد.' Which page?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'خبراء جافا على وجه التحديد.' Which experts?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'المادة العاشرة على وجه التحديد.' Which article?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ذوبان الجليد على وجه التحديد.' What phenomenon?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'غياب الشفافية على وجه التحديد.' What is missing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هذه القصيدة على وجه التحديد.' What is the focus?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'اليوم على وجه التحديد.' When?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'السيارة الحمراء على وجه التحديد.' Which car?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الميزانية على وجه التحديد.' What topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الجهة اليسرى على وجه التحديد.' Which side?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'قطاع التكنولوجيا على وجه التحديد.' Which sector?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!