At the A1 level, you don't need to use the word 'In'izāl' yet. It is quite advanced. However, you can understand it as being 'alone' (waḥīd) or 'not with people.' Imagine a person in a room by themselves. They are in a state of 'In'izāl.' In very simple terms, it is like saying 'no friends' or 'no people around.' You might see it in a picture of a lonely house on a mountain. Think of it as the big word for 'being alone.' At this stage, just focus on the idea that this word means someone is far away from others. You won't use it in daily conversation like 'I am alone,' but you might hear it on the news. Remember: In'izāl = Alone state.
At the A2 level, you can start to recognize 'In'izāl' as a noun that means 'isolation.' You know the word 'ba'īd' (far) and 'waḥīd' (alone). 'In'izāl' is a more formal way to talk about these things. You might see it in a simple story about a man who lives in the forest far from the city. He lives in 'In'izāl.' You can also use it to describe a country that doesn't talk to other countries. It is a good word to know if you read simple news headlines. Try to remember that it often comes with the word 'social' (ijtimāʿī). So, 'In'izāl ijtimāʿī' means being away from friends and family. It is a noun, so you use it like 'The isolation is bad.'
At the B1 level, you should be able to use 'In'izāl' in sentences about social issues. You can discuss why people might feel isolated, such as moving to a new country or using too much technology. You should understand that it comes from the root 'ʿ-z-l' and follows a specific pattern (Form VII). This helps you recognize other related words. You can start using it with prepositions like 'ʿan' (from). For example: 'He suffers from isolation from his family.' You are now moving beyond simple descriptions of being alone to discussing the 'state of isolation' as a topic. You might encounter this word in intermediate reading passages about health or society.
At the B2 level, you are expected to use 'In'izāl' fluently in academic and professional contexts. You should understand its nuances compared to 'waḥda' (loneliness) and 'i'tizāl' (withdrawal). You can talk about 'In'izāl' in the context of mental health, international politics, and the impact of the internet. You should be comfortable using it in genitive constructions (iḍāfa) and with various adjectives. For example, you can discuss 'al-in'izāl al-dowlī' (international isolation) or 'al-in'izāl al-ikhtiyārī' (voluntary isolation). You understand that this word implies a structural or significant separation and can use it to analyze complex social trends in essays or presentations.
At the C1 level, you should have a deep understanding of 'In'izāl' and its place in the Arabic lexical system. You can use it to discuss abstract philosophical concepts or complex sociological theories. You are aware of its literary uses and can distinguish it from subtle synonyms like 'ightirāb' (alienation) or 'taqoqqū'' (withdrawing into a shell). You can use the word to describe the 'isolation' of variables in a scientific experiment or the 'isolation' of a specific dialect in linguistics. Your usage should reflect an awareness of the word's weight and its ability to convey both physical and metaphorical detachment. You can also use the verb form 'yan'azil' and the active participle 'mun'azil' with precision.
At the C2 level, 'In'izāl' is a tool for sophisticated analysis. You can explore the etymological roots of the word and how its meaning has evolved in modern political and psychological discourse. You can use it in high-level academic writing, debating the existential necessity of 'In'izāl' for the creative process or its role in the fragmentation of postmodern society. You can appreciate the word's use in classical and modern poetry and prose, recognizing the emotional and structural functions it serves. Your mastery includes the ability to use the word in all its morphological forms and to understand its most subtle connotations in any given context, from a legal brief to a philosophical treatise.

اِنْعِزَال in 30 Seconds

  • In'izāl means isolation or seclusion, describing the state of being separate from others, whether socially, physically, or politically, in a formal context.
  • It is a Form VII verbal noun derived from the root ʿ-z-l, implying a state that results from a process of detachment or withdrawal.
  • Commonly used in phrases like 'social isolation' or 'political isolation,' it is a key term in psychology, sociology, and international relations discourse.
  • While often negative, it can be neutral in technical contexts or positive when referring to a chosen retreat for contemplation and focus.

The Arabic word اِنْعِزَال (In'izāl) is a profound noun derived from the triliteral root ع-ز-ل (ʿ-z-l), which fundamentally pertains to the act of setting something aside, removing it, or isolating it from its surroundings. Morphologically, it follows the Form VII (Infi'āl) pattern, which often carries a reflexive or passive meaning, suggesting a state that one enters into or a condition that results from a process. In contemporary Arabic discourse, particularly within the realms of psychology, sociology, and political science, In'izāl refers to the state of being separate, secluded, or detached from others. It is the literal and metaphorical 'cutting off' of oneself from the social fabric or physical environment. Unlike simple loneliness, which is often expressed as waḥda, In'izāl implies a more structural or systemic separation, whether it is voluntary or involuntary.

Sociological Context
In modern sociological studies, this term is frequently paired with the adjective ijtimāʿī (social) to form the phrase اِنْعِزَال اِجْتِمَاعِي (social isolation). This is a key topic in discussions regarding the impact of digital technology, where individuals might feel physically present but remain in a state of In'izāl due to their immersion in virtual worlds. It describes the erosion of traditional community bonds and the retreat into private, often digital, spheres.

يُعَانِي بَعْضُ كِبَارِ السِّنِّ مِنَ اِنْعِزَال تَامٍّ عَنِ الْمُجْتَمَعِ بِسَبَبِ نَقْصِ الدَّعْمِ.

Translation: Some elderly people suffer from total isolation from society due to a lack of support.
Psychological Nuance
Psychologically, In'izāl can be a symptom of various mental health conditions, such as depression or social anxiety. It describes the defensive mechanism where an individual pulls away from interactions to avoid perceived threats or emotional exhaustion. It is not merely 'being alone' but the 'state of isolation' that can lead to further psychological distress.

The word is also used in political contexts to describe the 'isolationism' of a state. When a country decides to withdraw from international treaties or limit its diplomatic engagements, political analysts might refer to this policy as siyāsat al-in'izāl (the policy of isolation). This demonstrates the word's versatility from the individual level to the international stage. In the age of globalism, the fear of In'izāl is a common theme in economic and political debates, highlighting how essential connectivity has become to modern life. Furthermore, in technical or scientific contexts, In'izāl can refer to the separation of elements or the insulation of materials, although specific technical terms like ʿazl are more frequently used for physical insulation. Understanding In'izāl requires recognizing it as a state of 'being set apart,' which carries significant weight in both personal health and global politics.

أَدَّى التَّطَوُّرُ التِّكْنُولُوجِيُّ إِلَى زِيَادَةِ حَالَاتِ اِنْعِزَالِ الشَّبَابِ فِي غُرَفِهِمْ.

Translation: Technological development has led to an increase in cases of youth isolation in their rooms.

Using the word اِنْعِزَال (In'izāl) correctly involves understanding its grammatical role as a maṣdar (verbal noun). It functions as a noun and can take various positions in a sentence: subject, object, or part of an iḍāfa (genitive construction). Because it describes a state, it is often modified by adjectives to specify the type or degree of isolation. For English speakers, it is helpful to think of it as 'the state of being isolated' rather than the active act of isolating something else. If you want to say 'social isolation,' you use al-in'izāl al-ijtimāʿī. If you want to describe 'political isolation,' you use al-in'izāl al-siyāsī. The flexibility of this noun allows it to be integrated into complex academic and journalistic sentences with ease.

As a Subject
When In'izāl is the subject, it often initiates a discussion about its effects or causes. For example: In'izālu-hu dfa'a-hu ilā al-ikt'āb (His isolation pushed him towards depression). Here, the state itself is the actor in the sentence.

يُعْتَبَرُ اِنْعِزَالُ الدَّوْلَةِ دِبْلُومَاسِيًّا خَطَرًا عَلَى اِقْتِصَادِهَا.

Translation: The isolation of the state diplomatically is considered a danger to its economy.
In Genitive Constructions (Idafa)
This is perhaps the most common way to see the word. Phrases like ḥālat al-in'izāl (the state of isolation) or mukhāṭir al-in'izāl (the dangers of isolation) are ubiquitous in formal writing. This structure allows for precise categorization of the isolation being discussed.

In more advanced writing, you might see In'izāl used to describe abstract concepts. For instance, a critic might speak of the in'izāl of an artist from reality, suggesting that their work no longer reflects the world around them. In a medical context, it might refer to the in'izāl of a patient in a quarantine ward. The word carries a certain weight and formality; you wouldn't typically use it in a very casual conversation to say you're just staying home for the night. Instead, it evokes a sense of prolonged or significant detachment. It is a word of analysis and observation, used to diagnose a social or personal condition. Mastering its usage means knowing how to pair it with the right prepositions and adjectives to paint a clear picture of the specific type of separation you are describing.

يُفَضِّلُ بَعْضُ الْفَلَاسِفَةِ اِنْعِزَالًا اخْتِيَارِيًّا لِلتَّأَمُّلِ.

Translation: Some philosophers prefer a voluntary isolation for meditation.

The word اِنْعِزَال (In'izāl) is a staple of formal and semi-formal Arabic. You are most likely to encounter it in news broadcasts, academic journals, psychological podcasts, and high-quality literature. It is not a word of the 'street' in the sense of everyday slang, but every educated speaker knows it and uses it when discussing serious topics. In the news, it frequently appears in the context of international relations. When a country is sanctioned or its leaders are shunned, the media will report on its in'izāl dowlī (international isolation). This is a common theme in reports about geopolitical shifts and diplomatic crises.

In Modern Media
On platforms like Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear analysts discussing the in'izāl of certain political movements or the social in'izāl caused by the digital divide. It is a key term for explaining why certain groups feel marginalized or disconnected from the mainstream political process.

تَحَدَّثَ الْمُذِيعُ عَنْ مَخَاطِرِ اِنْعِزَالِ الْأَطْفَالِ بِسَبَبِ الْأَلْعَابِ الْإِلِكْتْرُونِيَّةِ.

Translation: The presenter talked about the dangers of children's isolation because of electronic games.
In Literature and Philosophy
Arabic novels, especially those dealing with existential themes or the alienation of the individual in the modern city, use In'izāl to describe the protagonist's inner state. It conveys a sense of melancholy and physical distance that is central to many modern literary works.

Furthermore, in the field of mental health awareness, which is growing in the Arab world, In'izāl is used in public service announcements and health documentaries. It is the clinical term used to describe the withdrawal that accompanies various conditions. You might hear it in a doctor's explanation of symptoms or in a self-help book discussing how to reconnect with society. Because it is a Form VII noun, it carries a weight of 'self-containment' that makes it perfect for describing these complex human experiences. Whether it's a documentary about the 'loneliness epidemic' in urban centers or a political debate about a nation's place in the world, In'izāl is the word that bridges the personal and the political, making it an essential part of the B2 learner's vocabulary.

خِلَالَ الْجَائِحَةِ، فُرِضَ عَلَى النَّاسِ نَوْعٌ مِنَ اِنْعِزَالِ الْإِجْبَارِيِّ.

Translation: During the pandemic, a type of mandatory isolation was imposed on people.

For learners of Arabic, the word اِنْعِزَال (In'izāl) can sometimes be confused with other words from the same root or words with similar meanings. One of the most common mistakes is confusing In'izāl with ʿazl. While they share the same root, ʿazl is usually the active act of isolating or insulating something (like electrical insulation or removing someone from office), whereas In'izāl is the state of being isolated. If you say you want to 'do' In'izāl to a wire, it will sound very strange; you should use ʿazl. Conversely, if you say a person is in a state of ʿazl, it might imply they were forcibly removed or insulated rather than being in a state of social isolation.

In'izāl vs. Waḥda
Many learners use In'izāl when they simply mean 'loneliness.' While they are related, waḥda is the emotional feeling of being alone, whereas In'izāl is the objective state of being separated from others. You can be in In'izāl without feeling waḥda (like a monk), and you can feel waḥda in a crowd without being in In'izāl.

خَطَأ: أَشْعُرُ بِـ اِنْعِزَالٍ شَدِيدٍ الْيَوْمَ. (بمعنى الوحدة)

Translation: Incorrect: I feel severe isolation today. (When meaning loneliness).
In'izāl vs. I'tizāl
Another common confusion is with I'tizāl (Form VIII). I'tizāl usually refers to a voluntary withdrawal or retirement, such as a player retiring from sports (i'tizāl al-laʿib) or a thinker withdrawing from public life. In'izāl is more often used for a state that might be involuntary or a general sociological condition. Using In'izāl for a sports retirement would be a significant lexical error.

Lastly, be careful with the pronunciation. The hamzat al-waṣl at the beginning of In'izāl is not pronounced when preceded by another word. For example, in fī al-in'izāl, the 'i' sound of the alif disappears. Learners often over-enunciate the initial 'i' in all positions, which can disrupt the natural flow of the sentence. Additionally, ensure the 'z' sound is a clear /z/ and not confused with the 'dh' (/ð/) sound, as Arabic has several similar-sounding consonants that can change the meaning of a root entirely. By being mindful of these nuances—the difference between state and action, the specific prepositions required, and the subtle distinctions between synonyms—you can use In'izāl with the precision of a native speaker.

تَجَنَّبِ الْخَلْطَ بَيْنَ اِنْعِزَالِ الْمَرِيضِ وَعَزْلِ السِّلْكِ الْكَهْرَبَائِيِّ.

Translation: Avoid mixing between the isolation of the patient and the insulation of the electric wire.

To truly master the concept of اِنْعِزَال (In'izāl), it is essential to compare it with its synonyms and related terms. Each word in Arabic carries a specific 'flavor' or register that makes it suitable for certain contexts but not others. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can express the nuances of separation and solitude more effectively. The most direct synonym is often infisāl, but while In'izāl implies being 'set aside' or 'isolated,' infisāl implies a 'separation' or 'detachment,' often between two linked things, like a divorce or a political secession.

In'izāl vs. Ightirāb
Ightirāb is often translated as 'alienation.' While In'izāl is a physical or social state of being apart, Ightirāb is a deeper, existential feeling of being a stranger in one's own land or society. You might be socially active but still feel Ightirāb. In'izāl is more about the lack of contact itself.

الْفَرْقُ بَيْنَ اِنْعِزَالِ الْجَسَدِ وَاغْتِرَابِ الرُّوحِ كَبِيرٌ.

Translation: The difference between the isolation of the body and the alienation of the soul is great.
In'izāl vs. Khulwa
Khulwa refers to 'privacy' or 'solitude,' usually in a positive or spiritual sense. It is the chosen time one spends alone with God or with one's thoughts. In'izāl is rarely used for these spiritual retreats, as it tends to have a more clinical or sociological connotation.

In political contexts, you might hear Inqiibāḍ or Inṭiwā'. While Inṭiwā' usually refers to introversion as a personality trait, it can sometimes overlap with the social In'izāl of an individual. Another interesting term is Taqoqqū', which literally means 'withdrawing into a shell' (like a snail). This is a very descriptive way to talk about a person or a group that refuses to engage with new ideas or external influences. By choosing between In'izāl, Inṭiwā', and Taqoqqū', you can convey exactly how voluntary or defensive the state of isolation is. Understanding these synonyms allows you to navigate the rich landscape of Arabic expression, moving beyond basic definitions to a more sophisticated level of communication.

لَيْسَ كُلُّ اِنْعِزَالٍ هُوَ اِنْطِوَاءٌ، فَالْبَعْضُ يَنْعَزِلُ لِظُرُوفٍ قَاهِرَةٍ.

Translation: Not every isolation is introversion; some isolate due to compelling circumstances.

How Formal Is It?

Fun Fact

The term 'Al-Mu'tazila' (a famous school of Islamic theology) comes from the same root, meaning 'those who withdrew' because they took a separate theological position.

Pronunciation Guide

UK /ɪn.ʕɪ.zaːl/
US /ɪn.ʕɪ.zɑːl/
The primary stress is on the last syllable: in-i-ZĀL.
Rhymes With
اِتِّصَال (ittiṣāl) اِحْتِمَال (iḥtimāl) اِسْتِقْلَال (istiqlāl) جَمَال (jamāl) خَيَال (khayāl) رِجَال (rijāl) سُؤَال (su'āl) عَمَال (ʿamāl)
Common Errors
  • Pronouncing the initial 'i' when it should be elided (hamzat al-wasl).
  • Replacing the 'ayn' (ʕ) with a glottal stop (hamza) or a simple 'a' sound.
  • Confusing the 'z' sound with 'dh' (ذ).
  • Shortening the long 'ā' vowel in the final syllable.
  • Not pronouncing the 'l' clearly at the end.

Difficulty Rating

Reading 7/5

Requires understanding of Form VII verbal nouns and context.

Writing 8/5

Spelling and correct use of prepositions can be tricky.

Speaking 7/5

Pronouncing the 'ayn' and 'z' correctly is key.

Listening 6/5

Common in news and formal speeches.

What to Learn Next

Prerequisites

بَعِيد وَحِيد عَزَلَ مُجْتَمَع حَالَة

Learn Next

اِعْتِزَال اِنْطِوَاء اِغْتِرَاب تَفَاعُل تَضَامُن

Advanced

أَنْطُولُوجِي بُنْيَوِي رَادِيكَالِي تَبِعَات مُعْضِلَة

Grammar to Know

Form VII (Infi'al) Pattern

اِنْعَزَلَ (to be isolated), اِنْكَسَرَ (to be broken).

Idafa Construction (Genitive)

حَالَةُ الِاِنْعِزَالِ (The state of isolation).

Preposition 'an' with In'izal

الِاِنْعِزَالُ عَنِ النَّاسِ (Isolation from people).

Adjective Agreement

اِنْعِزَالٌ تَامٌّ (Total isolation).

Hamzat al-Wasl

فِي الِاِنْعِزَالِ (The 'i' is not pronounced).

Examples by Level

1

هُوَ فِي اِنْعِزَالٍ عَنِ النَّاسِ.

He is in isolation from people.

Simple prepositional phrase with 'ʿan'.

2

الْبَيْتُ فِي اِنْعِزَالٍ.

The house is in isolation.

Using the noun as a predicate.

3

أَنَا لَا أُحِبُّ الِاِنْعِزَالَ.

I do not like isolation.

Direct object of the verb 'to like'.

4

الِاِنْعِزَالُ صَعْبٌ.

Isolation is difficult.

Noun as a subject.

5

هُوَ يَعِيشُ فِي اِنْعِزَالٍ.

He lives in isolation.

Prepositional phrase 'fī in'izāl'.

6

هَلِ الِاِنْعِزَالُ جَيِّدٌ؟

Is isolation good?

Interrogative sentence.

7

هَذَا اِنْعِزَالٌ تَامٌّ.

This is total isolation.

Noun followed by an adjective.

8

الِاِنْعِزَالُ لَيْسَ جَمِيلًا.

Isolation is not beautiful.

Negation with 'laysa'.

1

يُفَضِّلُ الْكَاتِبُ الِاِنْعِزَالَ فِي الْقَرْيَةِ.

The writer prefers isolation in the village.

Definite noun 'al-in'izāl'.

2

الِاِنْعِزَالُ الِاجْتِمَاعِيُّ مُشْكِلَةٌ كَبِيرَةٌ.

Social isolation is a big problem.

Adjective agreement (masculine singular).

3

سَبَبُ الِاِنْعِزَالِ هُوَ الْخَوْفُ.

The reason for isolation is fear.

Idafa construction 'sabab al-in'izāl'.

4

قَرَّرَ الرَّجُلُ الِاِنْعِزَالَ عَنِ الْعَالَمِ.

The man decided on isolation from the world.

Verb 'qarrara' followed by the noun.

5

يُؤَدِّي الِاِنْعِزَالُ إِلَى الْحُزْنِ.

Isolation leads to sadness.

Verb 'yu'addī' with preposition 'ilā'.

6

الِاِنْعِزَالُ عَنِ الْأَصْدِقَاءِ لَيْسَ سَهْلًا.

Isolation from friends is not easy.

Prepositional phrase 'ʿan al-aṣdiqā''.

7

نَحْنُ نَحْمِي الطِّفْلَ مِنَ الِاِنْعِزَالِ.

We protect the child from isolation.

Verb 'naḥmī' with 'min'.

8

كَيْفَ نُعَالِجُ الِاِنْعِزَالَ؟

How do we treat isolation?

Interrogative with 'kayfa'.

1

زَادَتْ حَالَاتُ الِاِنْعِزَالِ بِسَبَبِ التِّكْنُولُوجِيَا.

Cases of isolation increased because of technology.

Plural 'ḥālāt' in idafa with 'al-in'izāl'.

2

يَخْتَارُ بَعْضُ النَّاسِ الِاِنْعِزَالَ لِلتَّفْكِيرِ.

Some people choose isolation for thinking.

Verb 'yakhtāru' followed by the noun.

3

الِاِنْعِزَالُ عَنِ الْمُجْتَمَعِ يُؤَثِّرُ عَلَى الصِّحَّةِ.

Isolation from society affects health.

Verb 'yu'athiru' with 'ʿalā'.

4

تَعِيشُ هَذِهِ الْقَبِيلَةُ فِي اِنْعِزَالٍ جُغْرَافِيٍّ.

This tribe lives in geographical isolation.

Adjective 'jughrāfī' modifying 'in'izāl'.

5

الِاِنْعِزَالُ لَيْسَ دَائِمًا خِيَارًا شَخْصِيًّا.

Isolation is not always a personal choice.

Adverb 'dā'iman' modifying the sentence.

6

نَتِيجَةُ الِاِنْعِزَالِ هِيَ فُقْدَانُ الْمَهَارَاتِ.

The result of isolation is the loss of skills.

Complex idafa chain.

7

يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ الِاِنْعِزَالُ مُفِيدًا أَحْيَانًا.

Isolation can be useful sometimes.

Modal 'yumkinu an' with 'yakūna'.

8

تُحَاوِلُ الْحُكُومَةُ مَنْعَ الِاِنْعِزَالِ الثَّقَافِيِّ.

The government tries to prevent cultural isolation.

Verb 'tuḥāwilu' with the object 'man'a'.

1

يَنْتِجُ الِاِنْعِزَالُ عَنْ عِدَّةِ عَوَامِلَ نَفْسِيَّةٍ.

Isolation results from several psychological factors.

Verb 'yantiju' with 'ʿan'.

2

يُعَانِي الْمُهَاجِرُونَ أَحْيَانًا مِنَ الِاِنْعِزَالِ اللُّغَوِيِّ.

Immigrants sometimes suffer from linguistic isolation.

Specific term 'al-in'izāl al-lughawī'.

3

سِيَاسَةُ الِاِنْعِزَالِ قَدْ تَمْنَعُ التَّطَوُّرَ الِاقْتِصَادِيَّ.

The policy of isolation may prevent economic development.

Political term 'siyāsat al-in'izāl'.

4

الِاِنْعِزَالُ عَنِ الْوَاقِعِ هُوَ خَطَرُ الْعَالَمِ الِافْتِرَاضِيِّ.

Isolation from reality is the danger of the virtual world.

Abstract phrase 'al-in'izāl ʿan al-wāqi' '.

5

يَجِبُ التَّمْيِيزُ بَيْنَ الِاِنْعِزَالِ وَالْخَلْوَةِ.

One must distinguish between isolation and solitude.

Verb 'yajibu' with 'al-tamyīz'.

6

أَدَّى الِاِنْعِزَالُ الدُّوَلِيُّ إِلَى انْهِيَارِ الْعُمْلَةِ.

International isolation led to the collapse of the currency.

Causal sentence structure.

7

نَاقَشَ الْفَلَاسِفَةُ مَفْهُومَ الِاِنْعِزَالِ الْوُجُودِيِّ.

Philosophers discussed the concept of existential isolation.

Academic term 'al-in'izāl al-wujūdī'.

8

تَسْعَى الْمُنَظَّمَاتُ لِكَسْرِ طَوْقِ الِاِنْعِزَالِ عَنِ الْمُسِنِّينَ.

Organizations seek to break the ring of isolation for the elderly.

Metaphorical phrase 'ṭowq al-in'izāl'.

1

يَتَجَلَّى الِاِنْعِزَالُ فِي أَبْهَى صُوَرِهِ فِي الرِّوَايَةِ الْحَدِيثَةِ.

Isolation manifests in its clearest forms in the modern novel.

Literary usage of 'yatajallā'.

2

إِنَّ الِاِنْعِزَالَ عَنِ التَّيَّارَاتِ الْفِكْرِيَّةِ يُؤَدِّي لِلرُّكُودِ.

Isolation from intellectual currents leads to stagnation.

Emphasis with 'inna'.

3

يُعَدُّ الِاِنْعِزَالُ نَتِيجَةً حَتْمِيَّةً لِلتَّفَكُكِ الْأُسَرِيِّ.

Isolation is considered an inevitable result of family disintegration.

Passive structure 'yu'addu'.

4

ارْتَبَطَ الِاِنْعِزَالُ بِظَاهِرَةِ الِاغْتِرَابِ فِي الْمُدُنِ الْكُبْرَى.

Isolation was linked to the phenomenon of alienation in big cities.

Verb 'irtabaṭa' with 'bi'.

5

يُفْرِضُ الِاِنْعِزَالُ الْقَسْرِيُّ تَحَدِّيَاتٍ نَفْسِيَّةً هَائِلَةً.

Forced isolation imposes huge psychological challenges.

Active verb 'yufriḍu' with a complex object.

6

ثَمَّةَ فَرْقٌ جَوْهَرِيٌّ بَيْنَ الِاِنْعِزَالِ وَالِانْطِوَاءِ.

There is a fundamental difference between isolation and introversion.

Use of 'thammata' (there is).

7

يُمْكِنُ تَجَاوُزُ الِاِنْعِزَالِ عَبْرَ التَّفَاعُلِ الْمُجْتَمَعِيِّ.

Isolation can be overcome through community interaction.

Verbal noun 'tajāwuz' as subject.

8

انْتَقَدَ الْبَاحِثُ حَالَةَ الِاِنْعِزَالِ الْأَكَادِيمِيِّ لِبَعْضِ الْعُلَمَاءِ.

The researcher criticized the state of academic isolation of some scientists.

Complex idafa and adjective structure.

1

يُشَكِّلُ الِاِنْعِزَالُ الْأَنْطُولُوجِيُّ مِحْوَرَ الْفَلْسَفَةِ الْوُجُودِيَّةِ.

Ontological isolation constitutes the axis of existential philosophy.

Highly technical term 'anṭūlūjī'.

2

تَتَفَاقَمُ مُعْضِلَةُ الِاِنْعِزَالِ فِي عَصْرِ الْعَوْلَمَةِ الْمُتَسَارِعَةِ.

The dilemma of isolation worsens in the age of rapid globalization.

Verb 'tatafāqamu' for worsening conditions.

3

إِنَّ الِاِنْعِزَالَ عَنِ السِّيَاقِ التَّارِيخِيِّ يُشَوِّهُ الْحَقَائِقَ.

Isolation from the historical context distorts the facts.

Abstract usage in historiography.

4

يَنْبَغِي نَقْدُ تِلْكَ النَّزْعَةِ إِلَى الِاِنْعِزَالِ الثَّقَافِيِّ الضَّيِّقِ.

That tendency toward narrow cultural isolation should be criticized.

Complex sentence with 'yanbaghī' and 'tilka'.

5

يُعَبِّرُ الِاِنْعِزَالُ فِي هَذَا النَّصِّ عَنِ انْكِسَارِ الذَّاتِ.

Isolation in this text expresses the breaking of the self.

Literary analysis terminology.

6

لَا يُمْكِنُ فَهْمُ هَذِهِ الظَّاهِرَةِ بِمَعْزِلٍ عَنِ الِاِنْعِزَالِ الْبُنْيَوِيِّ.

This phenomenon cannot be understood apart from structural isolation.

Using 'bi-ma'zil ʿan' alongside 'in'izāl'.

7

يُمَثِّلُ الِاِنْعِزَالُ الرَّادِيكَالِيُّ رَدَّ فِعْلٍ عَلَى الْحَدَاثَةِ.

Radical isolation represents a reaction to modernity.

Sociological analysis.

8

تَجَلَّتْ تَبِعَاتُ الِاِنْعِزَالِ فِي تَدَهْوُرِ النَّسِيجِ الِاجْتِمَاعِيِّ.

The consequences of isolation manifested in the deterioration of the social fabric.

Metaphorical usage of 'nasīj' (fabric).

Synonyms

عزلة وحدة انفراد تقوقع

Antonyms

Common Collocations

اِنْعِزَال اِجْتِمَاعِي
اِنْعِزَال دُوَلِي
اِنْعِزَال اِخْتِيَارِي
اِنْعِزَال تَام
حَالَة اِنْعِزَال
اِنْعِزَال سِيَاسِي
اِنْعِزَال جُغْرَافِي
اِنْعِزَال ثَقَافِي
مَخَاطِر الِاِنْعِزَال
كَسْر الِاِنْعِزَال

Common Phrases

فِي اِنْعِزَالٍ عَن

— In isolation from something or someone.

يَعِيشُ فِي اِنْعِزَالٍ عَنِ الْوَاقِعِ.

سِيَاسَةُ الِاِنْعِزَالِ

— The policy of isolationism.

تَتَّبِعُ بَعْضُ الدُّوَلِ سِيَاسَةَ الِاِنْعِزَالِ.

حَالَةُ اِنْعِزَالٍ شَدِيدَةٍ

— A state of severe isolation.

يَمُرُّ الْمَرِيضُ بِحَالَةِ اِنْعِزَالٍ شَدِيدَةٍ.

الِاِنْعِزَالُ عَنِ الْعَالَمِ

— Isolation from the world.

يُفَضِّلُ بَعْضُ الزُّهَّادِ الِاِنْعِزَالَ عَنِ الْعَالَمِ.

نَتَائِجُ الِاِنْعِزَالِ

— The results or consequences of isolation.

نَتَائِجُ الِاِنْعِزَالِ تَكُونُ وَخِيمَةً.

اِنْعِزَالٌ قَسْرِيٌّ

— Forced or mandatory isolation.

الِاِنْعِزَالُ الْقَسْرِيُّ صَعْبٌ جِدًّا.

فَرْضُ الِاِنْعِزَالِ

— Imposing isolation.

تَمَّ فَرْضُ الِاِنْعِزَالِ عَلَى السَّجِينِ.

الِاِنْعِزَالُ الْفِكْرِيُّ

— Intellectual isolation.

الِاِنْعِزَالُ الْفِكْرِيُّ يَمْنَعُ الِابْتِكَارَ.

الْخُرُوجُ مِنَ الِاِنْعِزَالِ

— Coming out of isolation.

يَحْتَاجُ إِلَى وَقْتٍ لِلْخُرُوجِ مِنَ الِاِنْعِزَالِ.

تَجَنُّبُ الِاِنْعِزَالِ

— Avoiding isolation.

تَجَنُّبُ الِاِنْعِزَالِ مُهِمٌّ لِلصِّحَّةِ.

Often Confused With

اِنْعِزَال vs عَزْل

ʿAzl is the active act of isolating or insulating; In'izāl is the state of being isolated.

اِنْعِزَال vs اِعْتِزَال

I'tizāl is a voluntary withdrawal or retirement (e.g., from sports or politics).

اِنْعِزَال vs وَحْدَة

Waḥda is the emotional feeling of loneliness; In'izāl is the objective state of isolation.

Idioms & Expressions

"عَيْشٌ فِي بُرْجٍ عَاجِيٍّ"

— Living in an ivory tower; a form of intellectual or social isolation.

الْمَسْؤُولُ يَعِيشُ فِي بُرْجٍ عَاجِيٍّ بَعِيدًا عَنِ النَّاسِ.

Literary/Formal
"قَطَعَ الصِّلَةَ بِالْعَالَمِ"

— To cut ties with the world; to enter total isolation.

بَعْدَ الْحَادِثِ، قَطَعَ الصِّلَةَ بِالْعَالَمِ.

Neutral
"الِانْكِفَاءُ عَلَى الذَّاتِ"

— Turning inward; a psychological form of isolation.

أَدَّتِ الصَّدْمَةُ إِلَى انْكِفَائِهِ عَلَى ذَاتِهِ.

Formal
"ضَرَبَ حِصَارًا عَلَى نَفْسِهِ"

— To impose a siege on oneself; to isolate oneself strictly.

ضَرَبَ حِصَارًا عَلَى نَفْسِهِ لَا يُكَلِّمُ أَحَدًا.

Metaphorical
"خَارِجَ السِّرْبِ"

— Outside the flock; being isolated or different from the group.

هُوَ دَائِمًا يُغَرِّدُ خَارِجَ السِّرْبِ.

Idiomatic
"فِي مَعْزِلٍ عَنِ الْآخَرِينَ"

— In isolation from others.

قَامَ بِتَجْرِبَتِهِ فِي مَعْزِلٍ عَنِ الْآخَرِينَ.

Formal
"الِانْسِحَابُ مِنَ الْحَيَاةِ"

— Withdrawal from life; extreme social isolation.

يُعَانِي مِنَ الِانْسِحَابِ مِنَ الْحَيَاةِ الْعَامَّةِ.

Formal
"جَزِيرَةٌ مَعْزُولَةٌ"

— An isolated island; used metaphorically for a person or place.

أَشْعُرُ كَأَنِّي فِي جَزِيرَةٍ مَعْزُولَةٍ.

Metaphorical
"إِغْلَاقُ الْأَبْوَابِ"

— Closing the doors; stopping all communication and entering isolation.

أَغْلَقَ كُلَّ الْأَبْوَابِ فِي وَجْهِ أَصْدِقَائِهِ.

Idiomatic
"الْعَيْشُ فِي الظِّلِّ"

— Living in the shadows; a life of isolation and lack of recognition.

فَضَّلَ الْعَيْشَ فِي الظِّلِّ بَعِيدًا عَنِ الشُّهْرَةِ.

Literary

Easily Confused

اِنْعِزَال vs اِنْفِصَال

Both imply being apart.

Infisāl is a separation between two previously joined entities (like a break-up); In'izāl is a general state of being set aside or isolated from a group.

انْفِصَالُ الزَّوْجَيْنِ (separation of spouses) vs. اِنْعِزَالُ الْمَرِيضِ (isolation of the patient).

اِنْعِزَال vs اِنْقِطَاع

Both involve a lack of connection.

Inqiṭā' is a break or interruption in a flow or relationship; In'izāl is the resulting state of being apart.

انْقِطَاعُ التَّيَّارِ (power outage) vs. اِنْعِزَالُ الْقَرْيَةِ (isolation of the village).

اِنْعِزَال vs اِغْتِرَاب

Both relate to social distance.

Ightirāb is the internal feeling of being an outsider; In'izāl is the external lack of social contact.

اِغْتِرَابُ الْمُهَاجِرِ (alienation of the immigrant) vs. اِنْعِزَالُهُ فِي بَيْتِهِ (his isolation in his house).

اِنْعِزَال vs اِنْطِوَاء

Both describe social withdrawal.

Inṭiwā' is a personality trait (introversion); In'izāl is a situational or social state.

هُوَ مُنْطَوٍ (he is introverted) vs. هُوَ فِي اِنْعِزَالٍ (he is in isolation).

اِنْعِزَال vs خَلْوَة

Both mean being alone.

Khulwa is positive, private solitude; In'izāl is often negative or clinical isolation.

خَلْوَةٌ مَعَ اللَّهِ (solitude with God) vs. اِنْعِزَالٌ عَنِ الْمُجْتَمَعِ (isolation from society).

Sentence Patterns

A2

Noun + fī + in'izāl

الرَّجُلُ فِي اِنْعِزَالٍ.

B1

Verb + min + al-in'izāl

يُعَانِي مِنَ الِاِنْعِزَالِ.

B1

al-in'izāl + al-adjective

الِاِنْعِزَالُ الِاجْتِمَاعِيُّ.

B2

Idafa (Noun + al-in'izāl)

مَخَاطِرُ الِاِنْعِزَالِ.

B2

al-in'izāl + ʿan + Noun

الِاِنْعِزَالُ عَنِ الْعَالَمِ.

C1

Inna + al-in'izāl + Verb

إِنَّ الِاِنْعِزَالَ يُؤَدِّي لِلْفَشَلِ.

C1

bi-ma'zil ʿan + al-in'izāl

بِمَعْزِلٍ عَنِ الِاِنْعِزَالِ الْفِكْرِيِّ.

C2

Verb (yatajallā) + al-in'izāl

يَتَجَلَّى الِاِنْعِزَالُ فِي...

Word Family

Nouns

عُزْلَة (solitude)
عَزْل (insulation/removal)
مَعْزِل (isolated place)
مُعْتَزَل (place of retreat)

Verbs

عَزَلَ (to isolate/set aside)
اِنْعَزَلَ (to be isolated)
اِعْتَزَلَ (to withdraw/retire)

Adjectives

مَعْزُول (isolated - passive participle)
مُنْعَزِل (isolated - active participle)
عِزَالِي (isolationist)

Related

اِنْفِصَال (separation)
اِبْتِعَاد (distancing)
اِنْقِطَاع (disconnection)
وَحْدَة (loneliness)
خَلْوَة (privacy)

How to Use It

frequency

High in written/formal Arabic; Medium in spoken/daily Arabic.

Common Mistakes
  • Using In'izāl for electrical insulation. ʿAzl (عَزْل).

    In'izāl is for the state of a person or entity; ʿazl is for the physical process or material.

  • Saying 'In'izāl min' instead of 'In'izāl ʿan'. In'izāl ʿan (اِنْعِزَال عَنْ).

    The preposition 'ʿan' is specifically required to indicate separation in this context.

  • Using In'izāl for sports retirement. I'tizāl (اِعْتِزَال).

    I'tizāl is used for voluntary withdrawal from a profession or public life.

  • Confusing In'izāl with Waḥda in emotional contexts. Waḥda (وَحْدَة).

    Use Waḥda for the feeling of loneliness; In'izāl for the objective state of isolation.

  • Pronouncing the initial 'i' after a vowel. Eliding the sound (e.g., fī-l-in'izāl).

    The hamza is 'hamzat al-waṣl' and should not be pronounced in connected speech.

Tips

Master the Pattern

Learn the Form VII pattern (Infi'āl). It always denotes a state or a passive/reflexive action. This will help you understand words like 'infisāl' and 'inkisār'.

Pair with Adjectives

Learn 'In'izāl' with its common adjectives: ijtimāʿī (social), siyāsī (political), and dowlī (international). These are 90% of its usage.

The Elided Alif

Remember that the 'i' at the start of 'In'izāl' disappears in the middle of a sentence. Practice saying 'fī-l-in'izāl' instead of 'fī in'izāl'.

News Exposure

Watch news segments about international relations. You will hear 'In'izāl' frequently when analysts discuss sanctioned countries.

Use Idafa

In formal writing, use the idafa structure: 'ḥālat al-in'izāl' (the state of isolation) to sound more professional.

Root Recognition

When you see ʿ-z-l, think 'separation.' This will help you decode 'ma'zil,' 'mun'azil,' and 'i'tizāl' as well.

Avoid Slang

Don't use 'In'izāl' in very casual settings. Use 'waḥīd' or 'la-ḥāluh' (dialect) if you just want to say someone is alone.

Listen for 'an'

In a fast sentence, if you hear 'In'izāl,' listen for the 'ʿan' that follows. It will tell you what is being isolated from what.

Understand the Weight

In Arab culture, 'In'izāl' is a heavy word. It implies a serious disconnection from the community, which is a core value.

The 'Z' Connection

Associate the 'Z' in 'In'izāl' with 'Zone.' An isolation zone. It helps link the sound to the meaning.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a person named 'In' (In) sitting on an 'i' (i) on a 'Zal' (Zal - like a tall stool) far away from everyone. In-i-Zal.

Visual Association

Picture a single dot separated from a cluster of dots by a thick wall. The dot is in a state of 'In'izāl'.

Word Web

Society Loneliness Distance Psychology Politics Seclusion Detachment Sanctuary

Challenge

Try to use 'In'izāl' in three different contexts today: once about technology, once about a quiet place, and once about a country.

Word Origin

From the Arabic root ʿ-z-l (ع ز ل), which means to set aside, remove, or isolate. This root is ancient and found in various Semitic languages with similar meanings.

Original meaning: The primary sense was physical: to move something away from its place or to separate one thing from another.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

Cultural Context

Be careful when using this word to describe individuals, as it can imply mental illness or social failure in some traditional contexts.

English speakers often use 'isolation' for both physical and social states; Arabic uses 'In'izāl' for the state and 'ʿazl' for the act.

The theological group 'Al-Mu'tazila' (the Withdrawers). Modern literature like 'The Thief and the Dogs' by Naguib Mahfouz which touches on alienation. Psychological studies by Arab researchers on the impact of social media.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Mental Health

  • أَعْرَاضُ الِاِنْعِزَالِ
  • الِاِنْعِزَالُ وَالِاكْتِئَابُ
  • عِلَاجُ الِاِنْعِزَالِ
  • تَجَنُّبُ الِاِنْعِزَالِ

Politics

  • عُقُوبَاتٌ تُؤَدِّي لِلِاِنْعِزَالِ
  • الِاِنْعِزَالُ الدِّبْلُومَاسِيُّ
  • كَسْرُ الِاِنْعِزَالِ الدُّوَلِيِّ
  • سِيَاسَةُ الِاِنْعِزَالِ

Technology

  • الِاِنْعِزَالُ الرَّقَمِيُّ
  • تَأْثِيرُ الشَّاشَاتِ عَلَى الِاِنْعِزَالِ
  • الِاِنْعِزَالُ عَنِ الْوَاقِعِ
  • الْهَوَاتِفُ وَالِاِنْعِزَالُ

Geography

  • قَرْيَةٌ فِي اِنْعِزَالٍ
  • الِاِنْعِزَالُ الْجُغْرَافِيُّ
  • مَنَاطِقُ مَعْزُولَةٌ
  • الْعَيْشُ فِي اِنْعِزَالٍ

Literature

  • ثِيمَةُ الِاِنْعِزَالِ
  • الْبَطَلُ وَالِاِنْعِزَالُ
  • الِاِنْعِزَالُ فِي الرِّوَايَةِ
  • وِصْفُ الِاِنْعِزَالِ

Conversation Starters

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التِّكْنُولُوجِيَا تَزِيدُ مِنَ الِاِنْعِزَالِ الِاجْتِمَاعِيِّ؟"

"مَا هِيَ مَخَاطِرُ الِاِنْعِزَالِ عَنِ الْمُجْتَمَعِ فِي رَأْيِكَ؟"

"كَيْفَ يُمْكِنُ لِلْمُسِنِّينَ تَجَنُّبُ حَالَةِ الِاِنْعِزَالِ؟"

"هَلْ سَبَقَ لَكَ أَنْ جَرَّبْتَ الِاِنْعِزَالَ الِاخْتِيَارِيَّ لِفَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ؟"

"كَيْفَ تُؤَثِّرُ سِيَاسَةُ الِاِنْعِزَالِ عَلَى اِقْتِصَادِ الدُّوَلِ؟"

Journal Prompts

اُكْتُبْ عَنْ تَجْرِبَةٍ شَخْصِيَّةٍ شَعَرْتَ فِيهَا بِالِاِنْعِزَالِ عَنِ الْآخَرِينَ.

حَلِّلْ أَرْبَعَةَ أَسْبَابٍ لِلِاِنْعِزَالِ الِاجْتِمَاعِيِّ فِي الْمُدُنِ الْكُبْرَى.

هَلِ الِاِنْعِزَالُ ضَرُورِيٌّ لِلْإِبْدَاعِ؟ نَاقِشْ هَذِهِ الْفِكْرَةَ.

تَصَوَّرْ عَالَمًا يَعِيشُ فِيهِ الْجَمِيعُ فِي اِنْعِزَالٍ تَامٍّ؛ كَيْفَ سَيَكُونُ؟

مَا هُوَ الْفَرْقُ بَيْنَ الِاِنْعِزَالِ الْإِيجَابِيِّ وَالِاِنْعِزَالِ السَّلْبِيِّ؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Not necessarily, but it often carries a negative connotation in social and psychological contexts. In literature, it can be a neutral state for reflection, though other words like 'khulwa' are used for positive solitude.

No, the correct word for physical insulation is 'ʿazl' (عَزْل). 'In'izāl' refers to the state of a person or entity being isolated.

The most common preposition is 'ʿan' (عَنْ), meaning 'from.' For example, 'al-in'izāl ʿan al-nās' (isolation from people).

It is 'al-in'izāl al-ijtimāʿī' (الِاِنْعِزَال الِاجْتِمَاعِي).

It is 'In'izāl' with a glottal stop or 'ayn' sound after the 'n'. The spelling is اِنْعِزَال.

'In'izāl' is the objective state of being apart, while 'Waḥda' is the subjective feeling of loneliness.

Yes, 'al-in'izāl al-dowlī' refers to international isolation, where a country is cut off from diplomatic or economic ties.

It is very common in formal Arabic, news, and academic writing, but less common in casual everyday speech.

The verb is 'in'azala' (اِنْعَزَلَ), meaning 'to become isolated' or 'to isolate oneself'.

No, 'In'izāl' comes from ʿ-z-l (عزل), while 'Aziz' comes from ʿ-z-z (عزز).

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence using 'اِنْعِزَال' and 'التِّكْنُولُوجِيَا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'اِنْعِزَال' clearly, focusing on the 'ayn' sound.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'In'izāl' in a news clip about diplomatic sanctions.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'International isolation is a danger to the state.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Social Isolation' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'In'izāluhu dfa'ahu lil-ikt'āb.' What did isolation push him to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about the dangers of social isolation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a picture of a lonely person using the word 'In'izāl'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Siyāsat al-in'izāl laysat naffā'a.' Is the policy useful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'In'izāl' in a sentence about an elderly person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I prefer isolation sometimes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'izāl al-mubdi' darūrī.' Is isolation necessary for the creative person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a country in isolation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'In'izāl' in a question.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'izāl al-marīḍ darūrī.' Why is the patient in isolation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He lives in a state of isolation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a time you felt isolated.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'izāl al-qarya kān sabab al-faqr.' Why was the village poor?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the benefits of a short isolation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Isolation is not always bad.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'izāl al-fikr khatar.' What is dangerous?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Children's isolation from friends is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'In'izāl' in a sentence about a book.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl al-mafrūḍ.' Is this isolation chosen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the role of social media in isolation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Isolation leads to isolation.' (Metaphorical)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl laysa fī ṣāliḥinā.' Is isolation in our interest?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The isolation of the village was its protection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is isolation bad for children?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'izāl al-fard.' Does it refer to a group or an individual?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'In'izāl' and 'Al-ikt'āb'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't like social isolation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl ʿan al-ḍawḍā'.' What are they isolating from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Isolation from family is painful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why do you choose isolation?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl al-fikrī.' What is being isolated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a lonely island.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Isolation is a choice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl al-qasri.' Is this isolation voluntary?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He prefers isolation for meditation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is isolation a problem in your city?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl al-dowlī.' Does it affect one person or a country?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'In'izāl' in a sentence about a writer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Isolation is dangerous.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'izāl al-marīḍ.' Who is isolated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He lives in isolation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am not in isolation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'izāl al-fard.' Does it refer to one or many?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'In'izāl' and 'Al-ikt'āb'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Isolation is not always bad.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl al-fikrī.' What is being isolated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a lonely island.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Isolation is a choice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl al-qasri.' Is this isolation voluntary?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He prefers isolation for meditation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is isolation a problem in your city?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-in'izāl al-dowlī.' Does it affect one person or a country?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!