يقوي in 30 Seconds

  • The verb 'يقوي' means to make or become stronger.
  • It's used for physical, emotional, and abstract strengthening.
  • Requires subject-verb agreement in gender and number.

The Arabic verb يقوي (yuqawwī) is a fundamental word that translates to 'he strengthens' or 'to make or become stronger.' It describes the act of increasing the power, resilience, or intensity of something or someone. This can apply to physical strength, emotional fortitude, relationships, arguments, or even abstract concepts like an economy or a belief system. It's a versatile verb used in a wide array of contexts, from everyday conversations to more formal discussions.

In everyday life, you might hear someone say they are trying to يقوي their body through exercise, or that a particular experience has helped to يقوي their resolve. In a family setting, parents might aim to يقوي the bonds between their children. In discussions about health, doctors might advise patients on how to يقوي their immune system. The word carries a positive connotation, suggesting improvement, enhancement, and increased capability.

Beyond the physical, يقوي is frequently used to describe the enhancement of relationships. For example, 'We need to يقوي our friendship through regular communication.' Similarly, it can be used to talk about making an argument or evidence more convincing: 'The new data will يقوي our case.' In professional settings, a company might invest in strategies to يقوي its market position. The concept of strengthening can also extend to abstract ideas, such as a leader aiming to يقوي national unity or a teacher trying to يقوي students' understanding of a difficult subject. The root 'ق و ي' (q-w-y) is deeply associated with the concept of strength and power, making يقوي a direct and effective way to express this idea of reinforcement and enhancement across various aspects of life.

Root Meaning
The triliteral root ق و ي (q-w-y) fundamentally means 'strength', 'power', or 'might'. The verb form يقوي is derived from this root, signifying the action of imparting or gaining strength.
Verb Form
This is a Form II verb (فَعَّلَ - fa''ala) in Arabic, which often indicates a causative or intensive meaning. In this case, it means 'to cause to become strong' or 'to strengthen'.

The athlete trains daily to يقوي his muscles.

- الرياضي يتدرب يوميًا ليقوي عضلاته.

The verb يقوي is conjugated based on the subject (person, number, gender) and tense (past or present). As it's a present tense verb here, it will change according to who is performing the action. For example, 'I strengthen' is 'أقوي' (uqawwī), 'you (masculine singular) strengthen' is 'تقوي' (tuqawwī), and 'she strengthens' is also 'تقوي' (tuqawwī). The third-person masculine singular form, 'he strengthens,' is يقوي (yuqawwī).

When constructing sentences, يقوي typically takes a direct object, which is the thing or person being strengthened. For instance, 'The vitamins يقوي the body.' (الفيتامينات تقوي الجسم - al-fītamīnāt tuqawwī al-jism). Note that in this case, 'الفيتامينات' is plural, so the verb takes the feminine form 'تقوي' (tuqawwī) because the subject is a non-human plural. If the subject were a masculine singular noun or pronoun referring to a male, it would be 'يقوي'.

Consider how the verb integrates with different grammatical structures. For example, in a sentence like 'He is trying to يقوي his relationship with his colleagues,' the structure would be 'هو يحاول أن يقوي علاقته مع زملائه' (huwa yuḥāwil an yuqawwiya `alāqatahu ma`a zumalā'ihi). The particle 'أن' (an) precedes the verb in the subjunctive mood, making it 'yuqawwiya'. This grammatical nuance is important for constructing more complex sentences.

You can also use يقوي in sentences that describe an ongoing process. For instance, 'The ongoing training يقوي the team's skills.' (التدريب المستمر يقوي مهارات الفريق - al-tadrīb al-mustamirr yuqawwī mahārāt al-farīq). Here, 'يقوي' describes the continuous effect of the training. The verb can also be used reflexively or intransitively, meaning something strengthens by itself. For example, 'The plant يقوي with sunlight.' (النبات يقوى بالشمس - al-nabāt yaqwā bil-shams). In this intransitive use, it often takes the form 'يقوى' (yaqwā) which is a different conjugation of the same root, meaning 'to become strong'. However, يقوي is specifically the transitive form 'to make strong'.

Here are some sentence structures to illustrate:

Subject + يقوي + Object
The teacher aims to يقوي the students' understanding of grammar. (يهدف المعلم إلى تقوية فهم الطلاب للقواعد.)
Subject + يحاول أن + يقوي + Object
He is trying to يقوي his argument with more evidence. (هو يحاول أن يقوي حجته بالمزيد من الأدلة.)
Adverbial Phrase + Subject + يقوي + Object
Through consistent effort, he يقوي his leadership skills. (بالجهد المستمر، يقوي مهاراته القيادية.)

The king decided to يقوي his army with new recruits.

- قرر الملك أن يقوي جيشه بتجنيد جدد.

You'll encounter يقوي in a multitude of everyday conversations, news reports, and educational contexts across the Arabic-speaking world. It's a common verb used when discussing health and fitness. For example, a doctor might advise a patient to eat a balanced diet to يقوي their immune system (يقوي جهاز المناعة - yuqawwī jihāz al-manā`ah). Similarly, a fitness trainer might tell their client that regular exercise will يقوي their muscles and bones (يقوي عضلاتهم وعظامهم - yuqawwī `aḍalātahum wa `iẓāmah).

In discussions about relationships, يقوي is frequently used. People might talk about how spending quality time together can يقوي a friendship (يقوي الصداقة - yuqawwī al-ṣadāqah) or how open communication can يقوي family ties (يقوي الروابط الأسرية - yuqawwī al-rawābiṭ al-usariyyah). A politician might give a speech about the need to يقوي national unity (يقوي الوحدة الوطنية - yuqawwī al-waḥdah al-waṭaniyyah).

Economically, you might hear about efforts to يقوي the local currency (يقوي العملة المحلية - yuqawwī al-`umlah al-maḥalliyyah) or to يقوي small businesses (يقوي الشركات الصغيرة - yuqawwī al-sharikāt al-ṣaghīrah). In the realm of education, teachers often strive to يقوي their students' understanding of complex subjects (يقوي فهم الطلاب - yuqawwī fahm al-ṭullāb) or to يقوي their critical thinking skills (يقوي مهارات التفكير النقدي - yuqawwī mahārāt al-tafkīr al-naqdī).

In news broadcasts, you might hear about a country seeking to يقوي its military presence in a region (يقوي وجوده العسكري - yuqawwī wujūda hu al-`askarī) or international efforts to يقوي diplomatic ties (يقوي العلاقات الدبلوماسية - yuqawwī al-`alāqāt al-diblūmāsiyyah). Even in informal settings, people might say that watching a motivational movie helped to يقوي their spirits (يقوي عزيمتهم - yuqawwī `azīmatahum).

The word is also used in literary and poetic contexts to describe strengthening of character, resolve, or even the intensity of emotions. For instance, a poet might write about how hardship يقوي the human spirit (يقوي الروح البشرية - yuqawwī al-rūḥ al-bashariyyah). The ubiquity of the concept of strength makes يقوي a frequently heard and understood verb.

Health and Fitness
Used when discussing how to improve physical well-being, such as strengthening the body or immune system.
Relationships and Social Bonds
Commonly heard when talking about making friendships, family ties, or romantic relationships stronger.
Economics and Business
Appears in discussions about strengthening a country's economy, currency, or specific industries.
Politics and International Relations
Used to describe efforts to strengthen alliances, national security, or political influence.
Education and Personal Development
Heard when discussing improving understanding, skills, or personal resolve.

The government is working to يقوي the national economy.

- تعمل الحكومة على تقوية الاقتصاد الوطني.

One common mistake for learners is confusing the transitive verb يقوي (yuqawwī - to make strong) with the intransitive verb 'يقوى' (yaqwā - to become strong). While they share the same root, their usage and grammatical function differ. For example, saying 'The man يقوي himself' is incorrect. It should be 'The man becomes strong' (الرجل يقوى - al-rajul yaqwā). If the intention is that someone is making him strong, then يقوي would be used with the agent: 'The trainer يقوي the man' (المدرب يقوي الرجل - al-mudarrab yuqawwī al-rajul).

Another potential pitfall is incorrect verb conjugation. Remember that the verb must agree with the subject in gender and number. For instance, if the subject is a plural noun like 'الفواكه' (al-fawākih - fruits), you might incorrectly use 'يقوي'. However, since it's a non-human plural, the verb should take the feminine singular form: 'الفواكه تقوي الجسم' (al-fawākih tuqawwī al-jism - Fruits strengthen the body). Similarly, when the subject is 'I', the verb becomes 'أقوي' (uqawwī), not 'يقوي'.

Learners might also misuse prepositions or sentence structure. While يقوي often takes a direct object, sometimes a prepositional phrase is needed to clarify what is being strengthened. For example, instead of saying 'He strengthens the argument,' which is 'هو يقوي الحجة' (huwa yuqawwī al-ḥujjah), one might incorrectly phrase it with an unnecessary preposition. Pay attention to whether the verb directly acts upon the object or if a preposition is required to link them.

A less frequent but possible error is the confusion with similar-sounding words or words with related meanings but different grammatical functions. For example, mistaking the noun 'قوة' (quwwah - strength) for the verb يقوي. While related, one is a noun and the other is a verb, requiring different sentence placements and grammatical roles.

Finally, understanding the intensity implied by the Form II verb is crucial. يقوي implies actively making something stronger, not just a passive state of being strong. Incorrectly using it to describe a passive state can lead to misunderstanding.

Transitive vs. Intransitive
Confusing يقوي (to make strong) with 'يقوى' (to become strong). Ensure the sentence clearly indicates whether something is actively being made stronger or is becoming strong on its own.
Subject-Verb Agreement
Incorrectly conjugating the verb based on the subject's gender or number, especially with non-human plurals which usually take feminine singular verb forms.
Prepositional Usage
Misplacing or omitting necessary prepositions when linking the verb to its object or clarifying the action.
Word Form Confusion
Confusing the verb يقوي with related nouns like 'قوة' (strength).
Implied Intensity
Using the verb to describe a passive state rather than the active process of strengthening.

Incorrect: The man strengthens himself. Correct: The man becomes strong.

- خاطئ: الرجل يقوي نفسه. صحيح: الرجل يقوى.

The verb يقوي (yuqawwī) is a core term for 'strengthening'. However, depending on the nuance and context, several other words can be used as alternatives or convey similar meanings. One close synonym is 'يعزز' (yu`azziz), which means 'to reinforce,' 'to boost,' or 'to enhance.' While يقوي focuses on increasing inherent strength, 'يعزز' often implies adding support or making something more effective or prominent. For example, 'The new policy will يقوي the economy' (تقوي الاقتصاد - tuqawwī al-iqtiṣād) could also be 'The new policy will يعزز the economy' (تعزز الاقتصاد - tu`azziz al-iqtiṣād), with 'يعزز' suggesting a more active boosting or promotion.

Another related term is 'يدعم' (yad`am), meaning 'to support' or 'to back.' This verb is often used when one entity provides assistance or backing to another to help it grow or withstand pressure. For instance, 'The international community will يقوي the peace efforts' (يقوي جهود السلام - yuqawwī juhūd al-salām) could also be expressed as 'The international community will يدعم the peace efforts' (يدعم جهود السلام - yad`am juhūd al-salām), where 'يدعم' highlights the supportive aspect.

For a more general sense of improvement or development, one might use 'يحسن' (yuḥassin), meaning 'to improve' or 'to make better.' This is broader than يقوي and doesn't necessarily imply an increase in strength, but rather an enhancement in quality or condition. For example, 'He is trying to يقوي his skills' (يقوي مهاراته - yuqawwī mahārātahu) is more specific about strengthening existing abilities, while 'He is trying to يحسن his skills' (يحسن مهاراته - yuḥassin mahārātahu) is more general about making them better.

In contexts related to physical resilience or robustness, the noun 'صلابة' (ṣalābah - hardness, firmness, resilience) might be relevant, and a verb like 'يزيد من صلابة' (yazīd min ṣalābat - increases the hardness/resilience of) could be used. However, يقوي is more direct for the action of strengthening.

It's also important to distinguish يقوي from its intransitive counterpart 'يقوى' (yaqwā - to become strong). While related, one is causative (making strong) and the other is descriptive (being strong). For example, 'The sun يقوي the plants' (الشمس تقوي النباتات - al-shams tuqawwī al-nabātāt) is incorrect; it should be 'The sun helps the plants to become strong' or 'The sun makes the plants stronger.' The plants become strong is 'النباتات تقوى' (al-nabātāt taqwā).

يقوي (yuqawwī)
To make or become stronger. Focuses on increasing inherent strength or power.
يعزز (yu`azziz)
To reinforce, boost, or enhance. Often implies adding support or making something more effective or prominent.
يدعم (yad`am)
To support or back. Highlights providing assistance to help something grow or withstand pressure.
يحسن (yuḥassin)
To improve or make better. A broader term for enhancement in quality or condition.
يقوى (yaqwā)
Intransitive form: To become strong. Describes the state of gaining strength.

The new research will يقوي our understanding, or it will يعزز our argument.

- البحث الجديد سيقوي فهمنا، أو سيعزز حجتنا.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Fun Fact

The concept of strength conveyed by the root ق-و-ي is so fundamental that it forms the basis for many related words in Arabic, including the noun 'قوة' (quwwah - strength, power) and the adjective 'قويّ' (qawiyy - strong). This consistency highlights the importance of this concept in the language's structure and vocabulary.

Pronunciation Guide

UK /juˈqɑːwiː/
US /juˈqɑːwiː/
The stress falls on the second syllable: yu-QA-wi.
Rhymes With
قَوِي (qawī - strong) رَوِي (rawī - quenched) سَوِي (sawī - even, correct) لَوِي (lawī - twisted) نَوِي (nawī - intended) هَوِي (hawī - fell) يَغْوِي (yaghwī - he seduces) يُغْوِي (yughwī - he causes to err)
Common Errors
  • Pronouncing the 'q' as a regular 'k'. The Arabic 'qaf' requires a deeper, more guttural sound from the back of the throat.
  • Incorrect vowel sounds, especially the 'a' sound which should be open like in 'father'.
  • Not stressing the correct syllable, leading to an unnatural rhythm.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The verb <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> is common and relatively straightforward in its core meaning. However, understanding its nuances, correct conjugation, and appropriate collocations requires practice. Its presence in various registers, from casual conversation to formal discourse, means learners will encounter it frequently, making its mastery important for comprehension.

Writing 3/5

Accurate usage in writing requires careful attention to subject-verb agreement, especially with non-human plurals and complex sentence structures. Choosing the right synonym or ensuring the correct grammatical form (e.g., using the gerund 'تقوية' appropriately) can be challenging for learners.

Speaking 3/5

Pronunciation of the 'qaf' sound can be a challenge for non-native speakers. Fluency in using the verb in spontaneous speech depends on mastering its conjugation and common usage patterns in different conversational contexts.

Listening 3/5

Recognizing <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> in spoken Arabic is generally manageable due to its frequency. However, distinguishing it from similar-sounding words or understanding its subtle meanings in rapid speech might require practice.

What to Learn Next

Prerequisites

قَوِيّ (strong) قُوَّة (strength) جسم (body) علاقة (relationship) رجل (man)

Learn Next

يضعف (to weaken) يعزز (to reinforce/boost) يدعم (to support) يحسن (to improve) يقوى (to become strong)

Advanced

صلابة (resilience/firmness) مرونة (flexibility) صمود (steadfastness) متانة (durability) حصانة (immunity/fortification)

Grammar to Know

Subject-Verb Agreement in Arabic

When the subject precedes the verb, it agrees in gender and number. When the verb precedes the subject, it usually agrees in gender but can remain singular for non-human plurals. Example: الرجال يقوون (Men strengthen) vs. يقوي الرجال (The men strengthen).

The Subjunctive Mood after 'أن' (an)

The verb يقوي changes to 'يقوّيَ' (yuqawwiya) after 'أن' (an). Example: أريد أن يقوّيَ صداقته. (I want him to strengthen his friendship.)

Gerunds (Masdar) in Arabic

The gerund form of يقوي is 'تَقْوِيَة' (taqwiyah - strengthening). It can function as a noun. Example: تقوية الروابط مهمة. (Strengthening bonds is important.)

Form II Verbs (Fa''ala)

Verbs in Form II often have a causative or intensive meaning. يقوي (Form II) is causative, meaning 'to make strong', derived from the root ق-و-ي.

Agreement with Non-Human Plurals

Non-human plural subjects often take a feminine singular verb. Example: الأطعمة تقوي الجسم. (Foods strengthen the body.)

Examples by Level

1

هو يقوي جسده.

He strengthens his body.

Basic transitive verb usage with a direct object.

2

الطعام يقوي الطفل.

The food strengthens the child.

Non-human plural subject takes feminine singular verb form.

3

أنا أقوي عضلاتي.

I strengthen my muscles.

First-person singular conjugation.

4

هو يحاول أن يقوي صداقته.

He tries to strengthen his friendship.

Verb used after 'أن' (an) in the subjunctive mood.

5

الرياضة تقوي القلب.

Sports strengthen the heart.

Subject-verb agreement with a singular noun.

6

هم يقوون روابطهم.

They strengthen their bonds.

Third-person plural conjugation (masculine).

7

المدرب يقوي اللاعبين.

The coach strengthens the players.

Direct object follows the verb.

8

هذا الدواء يقوي المريض.

This medicine strengthens the patient.

Causative meaning: medicine causes strengthening.

1

التعليم يقوي المجتمع.

Education strengthens society.

Abstract noun as subject, verb agreement.

2

يجب أن نقوي علاقاتنا مع جيراننا.

We must strengthen our relationships with our neighbors.

Use of 'أن' (an) with the verb.

3

هذه التجربة قد تقوي شخصيته.

This experience might strengthen his personality.

Modal verb 'قد' (qad) indicating possibility.

4

الاستثمار في التكنولوجيا يقوي الاقتصاد الوطني.

Investment in technology strengthens the national economy.

Complex subject phrase, verb agreement.

5

الكلمات الطيبة تقوي الأمل.

Kind words strengthen hope.

Plural subject (non-human) takes feminine singular verb.

6

هو يسعى ليقوي حجته بالأدلة.

He seeks to strengthen his argument with evidence.

Use of 'لـ' (li) for purpose, followed by subjunctive verb.

7

التدريب المستمر يقوي مهارات الفريق.

Continuous training strengthens the team's skills.

Adjective modifying the subject, verb agreement.

8

الحكومة تعمل على تقوية البنية التحتية.

The government is working on strengthening the infrastructure.

Verb used as a gerund ('تقوية') after a prepositional phrase.

1

إن الجهود المبذولة تهدف إلى تقوية الروابط بين البلدين.

Indeed, the efforts made aim to strengthen the ties between the two countries.

Use of 'إن' (inna) for emphasis, gerund 'تقوية' with preposition.

2

نحن بحاجة إلى مبادرات تقوي ثقافة الحوار.

We need initiatives that strengthen the culture of dialogue.

Relative clause 'تقوي' modifying 'مبادرات'.

3

التحديات الأخيرة قد تقوي عزيمتنا وتزيد من إصرارنا.

The recent challenges may strengthen our resolve and increase our persistence.

Modal verb 'قد' (qad) with future implication, conjunction 'و' (wa).

4

على الرغم من الصعوبات، يسعى لتقوية موقفه التفاوضي.

Despite the difficulties, he seeks to strengthen his negotiating position.

Prepositional phrase 'على الرغم من' (despite), gerund 'تقوية'.

5

البيانات الجديدة ستساعد على تقوية حجتنا أمام المحكمة.

The new data will help to strengthen our argument before the court.

Future tense verb 'ستساعد' (sa-tusā`id) followed by gerund 'تقوية'.

6

من الضروري أن نقوي الوعي المجتمعي حول قضايا البيئة.

It is necessary that we strengthen societal awareness about environmental issues.

Impersonal construction 'من الضروري أن' (it is necessary that).

7

التعاون الدولي يهدف إلى تقوية الأمن والسلام العالميين.

International cooperation aims to strengthen global security and peace.

Gerund 'تقوية' as object of 'يهدف إلى' (aims to).

8

هذه الاستراتيجيات مصممة لتقوية قدراتنا التنافسية.

These strategies are designed to strengthen our competitive capabilities.

Passive construction 'مصممة لـ' (designed to) followed by gerund.

1

تسعى المؤسسة جاهدة لتقوية بنيتها التحتية التقنية لمواكبة التطورات.

The institution strives hard to strengthen its technical infrastructure to keep pace with developments.

Adverb 'جاهدة' (striving hard), gerund 'تقوية' with preposition 'لـ'.

2

إن النقاشات المتعمقة تساعد على تقوية الفهم المتبادل بين الثقافات.

In-depth discussions help to strengthen mutual understanding between cultures.

Abstract subject 'النقاشات المتعمقة' (in-depth discussions), gerund 'تقوية'.

3

تتطلب المرحلة الراهنة جهوداً حثيثة لتقوية العلاقات الاقتصادية مع الشركاء الجدد.

The current phase requires diligent efforts to strengthen economic relations with new partners.

Noun phrase 'جهوداً حثيثة' (diligent efforts), gerund 'تقوية'.

4

يهدف المشروع إلى تقوية الوعي بأهمية الاستدامة البيئية عبر حملات توعية مكثفة.

The project aims to strengthen awareness of the importance of environmental sustainability through intensive awareness campaigns.

Gerund 'تقوية' as object of 'يهدف إلى', followed by prepositional phrase.

5

يُعتقد أن هذا الإجراء سيساهم في تقوية القدرة التنافسية للمنتجات المحلية.

It is believed that this measure will contribute to strengthening the competitive ability of local products.

Passive voice 'يُعتقد' (it is believed), verb 'سيساهم في' (will contribute to) followed by gerund.

6

إن إعادة هيكلة الشركة تهدف بالدرجة الأولى إلى تقوية مركزها المالي.

The company's restructuring aims primarily to strengthen its financial position.

Emphasis phrase 'بالدرجة الأولى' (primarily), gerund 'تقوية'.

7

يجب علينا العمل على تقوية النسيج الاجتماعي من خلال تعزيز قيم التسامح والاحترام.

We must work on strengthening the social fabric by promoting values of tolerance and respect.

Verb 'العمل على' (work on) followed by gerund 'تقوية'.

8

تُبذل جهود متواصلة لتقوية الأمن السيبراني وحماية البيانات الحساسة.

Continuous efforts are being made to strengthen cybersecurity and protect sensitive data.

Passive verb 'تُبذل جهود' (efforts are made), gerund 'تقوية'.

1

إن تعزيز القدرات الدفاعية للدولة لا يقتصر على شراء الأسلحة، بل يتعداه إلى تقوية الروح المعنوية للقوات المسلحة.

Enhancing the state's defense capabilities is not limited to purchasing weapons, but extends to strengthening the morale of the armed forces.

Complex sentence structure, nominalization ('تعزيز', 'شراء', 'تقوية'), abstract concepts.

2

تتطلب معالجة قضايا الفقر المدقع استراتيجيات متعددة الأوجه تهدف إلى تقوية الشبكات الاجتماعية وتوفير فرص اقتصادية مستدامة.

Addressing extreme poverty requires multifaceted strategies aimed at strengthening social safety nets and providing sustainable economic opportunities.

Gerunds ('معالجة', 'تقوية', 'توفير'), abstract nouns, idiomatic phrasing.

3

إن ترسيخ الديمقراطية يتطلب ليس فقط سن القوانين، بل أيضاً تقوية ثقافة المشاركة المدنية والمساءلة.

Consolidating democracy requires not only enacting laws, but also strengthening the culture of civic participation and accountability.

Parallel structure ('ليس فقط... بل أيضاً'), nominalizations, abstract concepts.

4

يهدف الإصلاح التعليمي الجذري إلى تقوية التفكير النقدي والإبداعي لدى الطلاب، بدلاً من مجرد الحفظ والتلقين.

Radical educational reform aims to strengthen critical and creative thinking in students, rather than mere memorization and rote learning.

Gerund 'تقوية' as object of 'يهدف إلى', contrastive phrasing ('بدلاً من').

5

يُعدّ تقوية العلاقات الثنائية بين الدولتين أولوية قصوى في ظل التحديات الجيوسياسية الراهنة.

Strengthening bilateral relations between the two countries is considered a top priority in light of current geopolitical challenges.

Nominalization 'تقوية' as the subject of a passive verb 'يُعدّ' (is considered).

6

إن التحول الرقمي السريع يتطلب استثمارات ضخمة لتقوية البنية التحتية التكنولوجية وضمان أمن البيانات.

The rapid digital transformation requires huge investments to strengthen the technological infrastructure and ensure data security.

Gerund 'تقوية' as object of infinitive 'لـ', parallel infinitives ('لتقوية... وضمان').

7

يُسهم الاستثمار في البحث العلمي في تقوية القدرة الابتكارية للمجتمع وتحفيز النمو الاقتصادي المستدام.

Investment in scientific research contributes to strengthening the innovative capacity of society and stimulating sustainable economic growth.

Verb 'يُسهم في' (contributes to) followed by gerund 'تقوية', parallel gerunds ('وتحفيز').

8

لا يمكن فصل تقوية القدرات العسكرية عن تعزيز الدبلوماسية الوقائية كوسيلة لتجنب الصراعات.

Strengthening military capabilities cannot be separated from enhancing preventive diplomacy as a means of avoiding conflicts.

Nominalization 'تقوية' as subject, negation 'لا يمكن فصل... عن', gerund 'تعزيز'.

1

إن المساعي الرامية إلى تقوية النسيج الاجتماعي الهش تتطلب فهماً عميقاً لديناميكيات المجتمع وتحدياته الفريدة.

Efforts aimed at strengthening the fragile social fabric require a deep understanding of the society's dynamics and unique challenges.

Complex nominalizations ('المساعي الرامية', 'تقوية النسيج الاجتماعي الهش'), abstract concepts, sophisticated vocabulary.

2

لا يقتصر دور الإعلام في تقوية الوعي العام على نقل الأخبار، بل يمتد ليشمل تشكيل الرأي العام وتوجيه الخطاب المجتمعي.

The role of media in strengthening public awareness is not limited to reporting news, but extends to shaping public opinion and directing societal discourse.

Complex sentence structure, nominalizations ('دور', 'تقوية', 'نقل', 'تشكيل', 'توجيه'), abstract concepts.

3

إن تقوية الحكم الرشيد والمساءلة المؤسسية يُعدّان ركيزتين أساسيتين لضمان الاستقرار والتنمية المستدامة على المدى الطويل.

Strengthening good governance and institutional accountability are considered two fundamental pillars for ensuring stability and sustainable development in the long term.

Dual nominal subjects ('تقوية', 'المساءلة'), dual passive verb 'يُعدّان', abstract concepts.

4

تتطلب معالجة التحديات البيئية المعقدة تضافر الجهود الدولية لتقوية آليات التعاون والتنسيق بين الدول.

Addressing complex environmental challenges requires concerted international efforts to strengthen cooperation and coordination mechanisms among nations.

Nominalization 'معالجة', abstract noun phrase 'تضافر الجهود', gerund 'تقوية' as object of infinitive.

5

إن إعادة بناء الثقة المجتمعية بعد الأزمات تتطلب مقاربات شاملة ترتكز على تقوية آليات العدالة الانتقالية وتعزيز المصالحة الوطنية.

Rebuilding social trust after crises requires comprehensive approaches based on strengthening transitional justice mechanisms and promoting national reconciliation.

Nominalizations ('إعادة بناء', 'تقوية', 'تعزيز'), abstract concepts, sophisticated vocabulary.

6

لا يمكن فصل تقوية رأس المال البشري عن الاستثمار في التعليم الجيد والتدريب المهني المستمر كعوامل أساسية للتقدم المجتمعي.

Strengthening human capital cannot be separated from investment in quality education and continuous vocational training as fundamental factors for societal progress.

Negation 'لا يمكن فصل... عن', nominalizations ('تقوية', 'الاستثمار'), abstract concepts.

7

إن تقوية دور المؤسسات الأكاديمية في معالجة القضايا المجتمعية الملحة يمثل تحدياً وفرصة في آن واحد.

Strengthening the role of academic institutions in addressing pressing societal issues represents both a challenge and an opportunity.

Nominalization 'تقوية' as subject, abstract noun phrase 'معالجة القضايا', idiomatic phrase 'في آن واحد'.

8

تسعى السياسات الاقتصادية الجديدة إلى تقوية القدرة التنافسية للصناعات المحلية من خلال تحفيز الابتكار وتسهيل الوصول إلى الأسواق العالمية.

The new economic policies aim to strengthen the competitive capacity of local industries by stimulating innovation and facilitating access to global markets.

Gerund 'تقوية' as object of 'تسعى إلى', parallel gerunds ('تحفيز', 'تسهيل').

Common Collocations

يقوي الجسم
يقوي العلاقة
يقوي الحجة
يقوي الروح المعنوية
يقوي الاقتصاد
يقوي العضلات
يقوي الإيمان
يقوي الذاكرة
يقوي الجبهة الداخلية
يقوي البنية التحتية

Common Phrases

تقوية الروابط

— Strengthening bonds. This refers to making connections between people or groups more robust.

اجتماع العائلة ساعد في تقوية الروابط بينهم.

تقوية الذات

— Self-strengthening. This implies building one's own confidence, resilience, or capabilities.

القراءة والتعلم المستمر يساعدان في تقوية الذات.

تقوية العزيمة

— Strengthening resolve. This means making one's determination or willpower firmer.

النجاحات الصغيرة تقوي العزيمة لمواجهة التحديات الكبرى.

تقوية المناعة

— Strengthening immunity. Refers to improving the body's ability to fight off illness.

النوم الكافي يقوي المناعة.

تقوية الحكم

— Strengthening governance. This refers to improving the effectiveness and fairness of governing systems.

الإصلاحات تهدف إلى تقوية الحكم الرشيد.

تقوية الموقف

— Strengthening a position. This can refer to improving one's standing in negotiations, arguments, or competitions.

تقديم أدلة جديدة سيساعد في تقوية موقفنا.

تقوية الثقة

— Strengthening trust. This involves building or reinforcing belief and confidence between parties.

الشفافية في العمل تقوي الثقة بين الموظفين والإدارة.

تقوية القدرات

— Strengthening capabilities. This refers to improving the skills, resources, or potential of an individual or group.

الاستثمار في التدريب يقوي قدرات العاملين.

تقوية الجبهة

— Strengthening the front. This often has political or military connotations, referring to consolidating support or defense.

القيادة تعمل على تقوية الجبهة الداخلية قبل الانتخابات.

تقوية الأساس

— Strengthening the foundation. This implies building a solid base for future development or stability.

يجب تقوية الأساس قبل بناء الطابق الثاني.

Often Confused With

يقوي vs يقوى (yaqwā)

This is the intransitive form, meaning 'to become strong.' يقوي is transitive, meaning 'to make strong.' Example: The man becomes strong (الرجل يقوى) vs. The trainer makes the man strong (المدرب يقوي الرجل).

يقوي vs قوي (qawiyy)

This is the adjective 'strong.' يقوي is a verb, an action. Example: He is strong (هو قوي) vs. He strengthens (هو يقوي).

يقوي vs قوة (quwwah)

This is the noun 'strength' or 'power.' يقوي is the action of imparting that strength. Example: Strength is important (القوة مهمة) vs. He strengthens his position (هو يقوي موقفه).

Idioms & Expressions

"يقوي القلب"

— Literally 'strengthens the heart.' This idiom is used to describe something that provides comfort, reassurance, or courage, making someone feel braver or more hopeful.

سماع الأخبار الجيدة يقوي القلب في أوقات الشدة.

Informal/Neutral
"يقوي العزيمة"

— Literally 'strengthens the resolve/determination.' This idiom refers to making one's willpower or determination stronger, especially in the face of challenges or temptations.

تذكر الأهداف النهائية يقوي العزيمة على الاستمرار.

Neutral
"يقوي الجناح"

— Literally 'strengthens the wing.' This idiom is often used in political or military contexts to mean strengthening one's power base, influence, or support.

الحزب يسعى لتقوية جناحه الشبابي لجذب أصوات جديدة.

Formal/Political
"يقوي الروح"

— Literally 'strengthens the spirit.' Similar to 'يقوي القلب,' this refers to uplifting someone's mood, morale, or sense of hope.

كلمات التشجيع من الأصدقاء تقوي الروح كثيراً.

Neutral
"يقوي اليد"

— Literally 'strengthens the hand.' This idiom can refer to providing support, assistance, or resources that empower someone or a group to act more effectively.

المساعدات المالية تقوي يد المنظمات الخيرية.

Neutral
"يقوي الجذور"

— Literally 'strengthens the roots.' This idiom refers to reinforcing fundamental principles, traditions, or connections, often implying a return to basics or core values.

الاحتفال بالأعياد الوطنية يساعد في تقوية الجذور الثقافية.

Neutral/Cultural
"يقوي الساعد"

— Literally 'strengthens the forearm.' Similar to strengthening the body, this idiom can refer to increasing physical capability or capacity for work.

العمل اليدوي المنتظم يقوي الساعد.

Informal/Physical
"يقوي العود"

— Literally 'strengthens the stick/trunk.' This idiom is used to refer to making someone or something more robust, resilient, or capable of withstanding pressure.

مرور الوقت يقوي العود ويجعله أكثر صلابة.

Neutral/Figurative
"يقوي الجسور"

— Literally 'strengthens the bridges.' This idiom refers to improving communication and relationships between different groups or entities, fostering connection.

الحوار المستمر يساعد في تقوية الجسور بين الأطراف المتنازعة.

Formal/Diplomatic
"يقوي شوكته"

— Literally 'strengthens its thorn.' This idiom means to increase one's power, influence, or ability to defend oneself, often in a more assertive or even aggressive manner.

الشركة تحاول تقوية شوكتها في السوق قبل دخول منافسين جدد.

Figurative/Business

Easily Confused

يقوي vs يعزز (yu`azziz)

Both verbs relate to making something better or more effective.

<mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> (yuqawwī) focuses on increasing inherent strength or making something more robust. 'يعزز' (yu`azziz) often implies reinforcement, boosting, or enhancing something that already exists, making it more prominent or effective. For example, you 'يقوي' muscles, but you 'يعزز' an argument or an economy.

الرياضة تقوي العضلات (Sports strengthen muscles), but الدعم الحكومي يعزز الاقتصاد (Government support boosts the economy).

يقوي vs يدعم (yad`am)

Both suggest providing something positive.

<mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> (yuqawwī) is about increasing inherent strength. 'يدعم' (yad`am) means to support or back, often by providing resources, assistance, or approval. It's about helping something stand or continue. For instance, one might 'يقوي' a friendship by spending time together, but 'يدعم' a friend financially.

الاستثمار يقوي الشركة (Investment strengthens the company), but الأصدقاء يدعمون بعضهم البعض (Friends support each other).

يقوي vs يحسن (yuḥassin)

Both imply making something better.

<mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> (yuqawwī) specifically refers to making something stronger or more resilient. 'يحسن' (yuḥassin) is a more general term for improvement, making something better in quality, condition, or performance, without necessarily focusing on strength. You 'يقوي' a defense, but you 'يحسن' a product's features.

المدرب يقوي مهارات اللاعب (The coach strengthens the player's skills), but المطور يحسن تصميم التطبيق (The developer improves the app's design).

يقوي vs يقوى (yaqwā)

They share the same root and are closely related in meaning.

<mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> (yuqawwī) is a transitive verb (Form II), meaning 'to make strong' or 'to cause to be strong.' 'يقوى' (yaqwā) is an intransitive verb (Form I), meaning 'to become strong' or 'to grow strong.' One is causative, the other descriptive.

الشمس تقوي النبات (The sun strengthens the plant) vs. النبات يقوى بالشمس (The plant becomes strong with the sun).

يقوي vs يُصلب (yuṣallib)

Both imply making something firm or strong.

<mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> (yuqawwī) is a general term for strengthening, increasing power or resilience. 'يُصلب' (yuṣallib) specifically means to harden, make firm, or solidify, often in a physical sense. You might 'يقوي' a person's resolve, but you 'يُصلب' metal or concrete.

الطقس البارد يقوي الخشب (Cold weather strengthens wood), but الحرارة تصلب الحديد (Heat hardens iron).

Sentence Patterns

A1

Subject + يقوي + Object

الولد يقوي ذراعه.

A1

Subject (non-human plural) + تقوي + Object

الرياضة تقوي الجسم.

A2

Subject + يحاول أن + يقوي + Object

هو يحاول أن يقوي صداقته.

A2

Subject + لـ + يقوي + Object

نحن نعمل لتقوي علاقاتنا.

B1

إن + Subject + لـ + تقوية + Object

إن تقوية الروابط مهمة.

B1

Subject + تهدف إلى + تقوية + Object

المشروع يهدف إلى تقوية الاقتصاد.

B2

Adverbial Phrase + Subject + يسعى لـ + تقوية + Object

بالجهد، يسعى لتقوية موقفه.

C1

Nominalization (تقوية) + as Subject + Verb

تقوية الذات تتطلب جهداً.

Word Family

Nouns

قُوَّة strength, power
مُقَوِّي strengthener, tonic
تَقْوِيَة strengthening, reinforcement

Verbs

قَوِيَ to become strong (intransitive)
أَقْوَى to make stronger (Form IV - causative)

Adjectives

قَوِيّ strong
قَوِيّ strong (feminine: قوية)

Related

قُوَّة strength, power (noun)
قَوِيّ strong (adjective)
مُقَوِّي strengthener, tonic (noun/participle)
تَقْوِيَة strengthening, reinforcement (noun/gerund)
قَوِيَ to become strong (past tense verb)

How to Use It

frequency

High

Common Mistakes
  • Using <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> when 'يقوى' (to become strong) is intended. Use 'يقوى' when the subject is becoming strong on its own. Use <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> when an agent is making something strong.

    Example: The man becomes strong (الرجل يقوى). The doctor strengthens the man (الطبيب يقوي الرجل). Learners often use the transitive form incorrectly for the intransitive meaning.

  • Incorrect subject-verb agreement, especially with non-human plurals. Non-human plural subjects typically take a feminine singular verb form. For example, 'Exercises strengthen the heart' should be 'التمارين تقوي القلب' (tuqawwī), not 'يقوون' (yuqawwūn).

    This is a common grammatical rule in Arabic that applies to many verbs, not just <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark>. Mastering this requires consistent practice.

  • Confusing <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> with similar verbs like 'يعزز' or 'يدعم' without understanding the nuance. Choose the verb that best fits the specific context. <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> implies increasing inherent strength, 'يعزز' implies boosting or reinforcing, and 'يدعم' implies supporting.

    Using the wrong verb can slightly alter the meaning. For example, you 'يقوي' muscles but 'يعزز' an economy.

  • Mispronouncing the 'qaf' sound. Practice the guttural 'qaf' sound from the back of the throat.

    This is a phonetic challenge for many learners. Incorrect pronunciation can make the word sound like 'ykawwi' or 'ikawwi', which is not Arabic.

  • Using the wrong verb tense or mood. Ensure the verb is conjugated correctly for the intended tense (past/present) and mood (indicative/subjunctive).

    For example, after 'أن' (an), the verb should be in the subjunctive mood, changing from <mark class='bg-blue-200 dark:bg-blue-800 px-0.5 rounded'>يقوي</mark> to 'يقوّيَ' (yuqawwiya).

Tips

Mastering the 'Qaf' Sound

The Arabic letter 'ق' (qaf) is crucial for pronouncing يقوي correctly. It's a pharyngeal consonant produced at the back of the throat, unlike the English 'k'. Practice by making a sound as if you're gargling, but without water, and then try to articulate 'qaf'. Listen to native speakers and imitate them.

Subject-Verb Agreement

Always remember that the verb يقوي must agree with its subject. Pay special attention to non-human plurals (like 'exercises' or 'foods'), which usually take a feminine singular verb form (تقوي - tuqawwī).

Connect to 'Quality'

Link the sound of 'يقوي' (yuqawwī) to the English word 'quality'. Improving the quality of something means making it better and stronger. This association can help you remember the core meaning of the verb.

Practice with Collocations

Learn common phrases like 'يقوي الجسم' (strengthen the body) or 'يقوي العلاقة' (strengthen the relationship). Using the verb in these set phrases is a great way to build confidence and ensure natural-sounding Arabic.

Transitive vs. Intransitive

Differentiate between يقوي (to make strong - transitive) and 'يقوى' (to become strong - intransitive). Remember that يقوي needs an object to show what is being strengthened.

Synonym Exploration

Explore synonyms like 'يعزز' (to boost/reinforce) and 'يدعم' (to support). Understanding the subtle differences will help you express yourself more precisely. Think about whether you are increasing inherent strength (يقوي) or adding support/enhancement ('يعزز', 'يدعم').

Active Voice Emphasis

The verb يقوي emphasizes an active process of making something stronger. When you use it, think about who or what is actively performing the action of strengthening.

Using the Gerund

The gerund form 'تقوية' (taqwiyah - strengthening) is very useful as a noun. Practice using it in sentences like 'تقوية الاقتصاد مهم' (Strengthening the economy is important).

Cultural Value of Strength

Recognize that strength, in various forms, is highly valued in many Arab cultures. This cultural context explains why verbs like يقوي are so prevalent and important in communication.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'قوي' (qawiyy) sounding like 'cow-ee'. Imagine a very strong cow that can lift heavy things. This strong cow is يقوي (yuqawwī) itself by eating a lot of grass, making it even stronger.

Visual Association

Picture a sturdy oak tree with deep roots, its branches reaching towards the sky. The tree is يقوي (yuqawwī) its structure with each passing season, becoming more resilient to storms. The image of a strong, growing tree embodies the meaning of strengthening.

Word Origin

The verb يقوي originates from the Arabic triliteral root ق-و-ي (q-w-y), which fundamentally signifies 'strength', 'power', or 'might'. This root is ancient and appears in various Semitic languages, indicating a shared concept of power and robustness across these linguistic families.

Original meaning: The core meaning of the root ق-و-ي is 'strength' or 'power'. The verb form يقوي is a Form II verb (فَعَّلَ - fa''ala), which typically denotes a causative or intensive meaning. Therefore, it means 'to cause to be strong' or 'to strengthen'.

Semitic (Afro-Asiatic)

Cultural Context

The concept of strength can be sensitive. While generally positive, emphasizing excessive physical strength might be seen as boastful in some contexts. However, يقوي is usually used in a constructive and positive manner.

In English, we use words like 'strengthen,' 'reinforce,' 'bolster,' 'fortify,' and 'enhance' to convey similar meanings. The choice depends on the specific context and the nuance intended.

The concept of 'قوة' (strength) is central in many Arabic proverbs and sayings, often related to resilience and perseverance. Historical narratives frequently describe leaders or armies seeking to 'يقوي' their position or military might. Islamic teachings often emphasize strengthening one's faith and character.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Health and Fitness

  • يقوي الجسم
  • يقوي العضلات
  • يقوي القلب
  • يقوي المناعة

Relationships and Social Bonds

  • يقوي العلاقة
  • يقوي الروابط
  • يقوي الصداقة
  • يقوي الثقة

Economics and Business

  • يقوي الاقتصاد
  • يقوي الشركات
  • يقوي الموقف
  • يقوي القدرات التنافسية

Personal Development

  • يقوي الذات
  • يقوي العزيمة
  • يقوي الروح
  • يقوي الذاكرة

Politics and Security

  • يقوي الوحدة
  • يقوي الجبهة
  • يقوي الأمن
  • يقوي العلاقات الدولية

Conversation Starters

"What activities do you do to يقوي your body?"

"How can we يقوي our relationships with our family members?"

"Do you think technology helps to يقوي our lives or weaken them?"

"What advice would you give someone trying to يقوي their confidence?"

"In what ways can education يقوي a society?"

Journal Prompts

Describe a time when you had to يقوي your resolve to overcome a challenge.

Write about a relationship that you actively try to يقوي and how you do it.

Reflect on how your physical health has improved or could improve by consciously trying to يقوي your body.

Consider an area in your life where you feel you need to يقوي your skills or knowledge. What steps can you take?

How can communities work together to يقوي their social fabric and resilience?

Frequently Asked Questions

10 questions

The basic meaning of يقوي is 'to make or become stronger.' It's used to describe the act of increasing the power, resilience, or intensity of something or someone, whether physically, emotionally, or abstractly.

يقوي is typically a transitive verb, meaning it takes a direct object (the thing being strengthened). For example, 'He strengthens his body' (هو يقوي جسده). The intransitive counterpart, meaning 'to become strong,' is 'يقوى' (yaqwā).

Like other Arabic verbs, يقوي must agree with its subject in gender and number. For example, 'He strengthens' is يقوي (yuqawwī), 'She strengthens' is تقوي (tuqawwī), and 'They (masculine) strengthen' is يقوون (yuqawwūn). Note that non-human plural subjects often take a feminine singular verb form, e.g., 'Exercises strengthen the heart' (التمارين تقوي القلب).

Yes, absolutely. يقوي is very versatile. You can use it for abstract concepts like 'strengthening relationships' (تقوية العلاقات), 'strengthening an argument' (تقوية الحجة), 'strengthening the economy' (تقوية الاقتصاد), or 'strengthening resolve' (تقوية العزيمة).

Common phrases include 'يقوي الجسم' (strengthen the body), 'يقوي العلاقة' (strengthen the relationship), 'يقوي الاقتصاد' (strengthen the economy), 'يقوي الذات' (self-strengthen), and 'يقوي العزيمة' (strengthen resolve).

يقوي focuses on increasing inherent strength or making something more robust. 'يعزز' (yu`azziz) means to reinforce, boost, or enhance, often implying adding support or making something more effective or prominent. They are often interchangeable but have slight nuances.

It's pronounced approximately 'yoo-qah-WEE'. The stress is on the second syllable. The key challenge for English speakers is the Arabic 'qaf' sound, which is made further back in the throat than an English 'k'.

Yes, learners often confuse the transitive يقوي (to make strong) with the intransitive 'يقوى' (to become strong). Incorrect subject-verb agreement, especially with non-human plurals, is also common.

The most common noun form is 'تَقْوِيَة' (taqwiyah), meaning 'strengthening' or 'reinforcement.' Another related noun is 'قُوَّة' (quwwah), meaning 'strength' or 'power'.

You'll hear يقوي frequently in everyday conversations about health, relationships, and personal goals, as well as in news reports discussing economics, politics, and social issues.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!