At the A1 level, the word ينتظر (yantadhiru) is introduced as a basic action verb related to daily routines. Students learn to use it in the first person ('أنا أنتظر') to describe common activities like waiting for a bus, a friend, or a meal. The focus is on the present tense and simple sentence structures. Learners are taught that this verb doesn't always need a preposition like 'for' in English, which is a key early grammatical milestone. The goal at this level is for the student to be able to state who or what they are waiting for in a simple, direct manner. Vocabulary is limited to concrete nouns like 'bus' (حافلة), 'friend' (صديق), and 'food' (طعام). Understanding the concept of 'waiting' is essential for basic social interactions, such as meeting someone at a specific time or place. Teachers often use role-play scenarios at a bus stop or a restaurant to practice this verb. By the end of A1, a student should be able to say 'I am waiting for the teacher' or 'He is waiting for the taxi' without hesitation.
At the A2 level, learners expand their use of ينتظر to include past and future tenses. They begin to describe past events using 'انتظرَ' (he waited) and express future intentions using 'سينتظر' (he will wait). The vocabulary surrounding the verb becomes more varied, including time expressions like 'لمدة ساعة' (for an hour) or 'حتى المساء' (until evening). Students also learn the imperative form 'انتظر!' (wait!) to give simple instructions. At this stage, the focus shifts toward describing short stories or daily sequences, such as 'I waited for the train, then I went to work'. The use of the verbal noun 'الانتظار' (waiting) is also introduced in simple contexts like 'waiting room' (قاعة الانتظار). Learners start to understand the negation of the verb in different tenses. They can also ask basic questions using 'هل' (Are you waiting?) and 'لماذا' (Why are you waiting?). The A2 level builds the foundation for more complex temporal descriptions, allowing students to talk about their patience or lack thereof in everyday situations.
At the B1 level, the usage of ينتظر becomes more nuanced and abstract. Learners are expected to use the verb to describe feelings and expectations, not just physical waiting. For example, 'waiting for an opportunity' or 'waiting for results' becomes part of their repertoire. They begin to use the verb in complex sentences with conjunctions like 'بينما' (while) or 'عندما' (when). B1 students also learn more formal expressions used in workplaces and media, such as 'waiting for a reply' in an email. The concept of 'anticipation' is introduced through synonyms like 'يتوقع' (expect). Grammatically, learners start to master the Form VIII conjugation patterns more reliably, including the plural and feminine forms. They also become more comfortable with the direct object vs. preposition 'li' distinction. At this level, students can participate in discussions about plans and future expectations, using yantadhiru to express their goals. They might also encounter the verb in simple news headlines or short stories, where it is used to build suspense or describe a character's state of mind.
At the B2 level, ينتظر is used in a wide variety of professional, academic, and social contexts. Students can handle more complex grammatical structures, such as using the verb in the passive voice or within conditional sentences ('If he had waited, he would have seen it'). They are introduced to more sophisticated synonyms like 'يترقب' (to anticipate/watch) and learn when to choose one over the other based on the desired tone. B2 learners are expected to understand the use of yantadhiru in news broadcasts and editorials, where it often describes national or international expectations. They can also use the word idiomatically, such as in the phrase 'بفارغ الصبر' (with great impatience/with empty patience). The focus at this level is on fluency and the ability to express subtle differences in meaning. For instance, a B2 student can explain the difference between waiting for a person and waiting for a political change. They are also more adept at using the verbal noun 'الانتظار' in formal writing, such as 'The long wait led to frustration'.
At the C1 level, the student masters the full range of ينتظر, including its use in classical literature, advanced journalism, and specialized fields. They understand the etymological roots of the word and how its connection to 'looking' (nadhara) influences its poetic usage. C1 learners can use the verb to create sophisticated metaphors and can appreciate its nuances in high-level prose. They are familiar with archaic or rare forms of the verb and can identify it in various literary styles. At this stage, the student can discuss the philosophical implications of 'waiting' in Arabic culture and literature. They are also able to use the verb in legal or highly formal documents, where precise language is paramount. The distinction between 'yantadhiru' and other verbs of expectation becomes a tool for stylistic variation. C1 students can write detailed essays or give presentations using the verb to describe complex historical or social processes, such as 'The nation is waiting for a paradigm shift'. Their use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, the learner has reached a near-native mastery of ينتظر and its entire semantic field. They can use the verb with complete spontaneity and precision in any context, from the most casual slang to the most complex philosophical discourse. They are aware of the word's historical evolution and its usage in the Quran and classical poetry. C2 speakers can play with the word's meaning, using it in puns, wordplay, or highly specialized technical contexts. They understand the subtle rhythmic and phonetic qualities of the word in different dialects and can adapt their usage accordingly. At this level, the word is not just a vocabulary item but a flexible tool for expression. The C2 learner can analyze the use of yantadhiru in a poem by Mahmoud Darwish or a speech by a political leader, identifying the layers of meaning and cultural resonance. They can use the verb to convey the finest shades of emotion, from the existential dread of waiting to the joyful anticipation of a long-awaited homecoming. Their command of the verb is absolute, reflecting a deep immersion in the Arabic language and its myriad cultural expressions.

ينتظر in 30 Seconds

  • A versatile Arabic verb meaning 'to wait' or 'to await'.
  • Derived from the root 'to look', implying active anticipation.
  • Used in physical, emotional, and professional contexts across all CEFR levels.
  • Commonly used without a preposition in Modern Standard Arabic.

The Arabic verb ينتظر (yantadhiru) is a cornerstone of daily communication, representing the universal human experience of waiting. At its most fundamental level, it describes the act of remaining in a specific place or state of mind until a particular event occurs, a person arrives, or a condition is met. In the Arabic language, this verb belongs to Form VIII (إفتعل), derived from the root ن-ظ-ر (n-dh-r), which primarily relates to the act of seeing or looking. This etymological connection is profound; to wait in the Arabic paradigm is essentially to 'keep an eye out' or to 'look forward' to something. It implies an active state of observation rather than just passive idleness.

Physical Waiting
This is the most common usage, referring to standing at a bus stop, sitting in a doctor's office, or staying at home for a delivery. It captures the physical presence of a person in a location with the expectation of an arrival.

المسافر ينتظر الطائرة في المطار منذ ساعتين.
(The traveler has been waiting for the plane at the airport for two hours.)

Beyond the physical, yantadhiru carries a temporal and psychological weight. It is used when discussing the anticipation of news, the results of an exam, or a change in one's life circumstances. When a student says they are waiting for their grades, they use this verb to express a state of suspenseful expectation. In formal Arabic, it can also imply a sense of 'awaiting' a judgment or a formal decision, where the subject is in a position of dependency on an external authority.

Anticipation and Hope
In poetic or emotional contexts, the word conveys the longing for a loved one or the arrival of a better future. It suggests that the waiter is focused entirely on the object of their wait.

العالم ينتظر اكتشافاً علمياً جديداً سيغير حياة البشر.
(The world is waiting for a new scientific discovery that will change human life.)

The verb is also versatile in terms of its subjects. It is not limited to humans; a computer might be 'waiting' for a command, or a city might be 'waiting' for the rain. This personification adds a layer of descriptive richness to Arabic prose. When you use yantadhiru, you are not just describing time passing; you are describing a purposeful orientation toward the future.

Professional Context
In business emails, you will often see 'نحن ننتظر ردكم' (We are waiting for your reply), which is a standard way to express expectation of follow-up communication.

المدير ينتظر التقرير النهائي قبل نهاية الدوام.
(The manager is waiting for the final report before the end of the shift.)

الأم تنتظر عودة ابنها من السفر بفارغ الصبر.
(The mother is waiting for her son's return from travel with great impatience.)

In summary, yantadhiru is an essential verb that bridges the gap between the present moment and a desired future. Whether you are at a train station or waiting for a life-changing phone call, this word encapsulates the tension and hope inherent in the passage of time. Its usage spans from the most mundane tasks to the most profound expressions of human longing, making it a vital addition to any Arabic learner's vocabulary.

الجمهور ينتظر بداية الحفل الموسيقي بحماس شديد.
(The audience is waiting for the start of the concert with great enthusiasm.)

Using ينتظر (yantadhiru) correctly requires an understanding of its conjugation and the syntax that follows it. As a Form VIII verb, it follows a specific pattern of vowel changes and prefix/suffix additions. In the present tense, the 'ya-' prefix indicates the third-person singular masculine (he waits), while 'ta-' is used for the feminine (she waits) or second-person masculine (you wait). One of the most important grammatical features for English speakers to note is that unlike 'wait for' in English, which requires a preposition, yantadhiru often takes a direct object in Modern Standard Arabic, though the preposition 'li' (for) is also frequently used for clarity or emphasis.

Direct Object Usage
In many cases, you can place the person or thing you are waiting for immediately after the verb. For example, 'أنتظر صديقي' (I am waiting for my friend). Notice there is no 'for' equivalent needed between the verb and the object.

هو ينتظر الحافلة في المحطة كل صباح.
(He waits for the bus at the station every morning.)

When constructing sentences with time durations, the duration usually follows the object of the wait. For instance, 'أنتظر الحافلة منذ ساعة' (I have been waiting for the bus for an hour). The word 'منذ' (mundhu) acts as 'since' or 'for' in this temporal context. It is also common to see the verb used with 'حتى' (hatta) to indicate waiting until a specific event happens. This creates a complex sentence structure that is very common in narrative Arabic.

Temporal Clauses
To say 'wait until...', use 'ينتظر حتى'. For example: 'ينتظر حتى تغرب الشمس' (He waits until the sun sets). This is essential for describing sequences of actions.

نحن ننتظر وصول الوفد الدبلوماسي في قاعة المؤتمرات.
(We are waiting for the arrival of the diplomatic delegation in the conference hall.)

Negative sentences are formed by adding 'لا' (la) for the habitual present or 'ما' (ma) in some dialects. In Modern Standard Arabic, 'لا ينتظر' means 'he does not wait'. For the past tense, you would use 'لم ينتظر' (he did not wait) or 'ما انتظر'. Understanding these variations allows you to describe both the presence and absence of patience or expectation in various scenarios.

Interrogative Forms
To ask a question, simply add 'هل' (hal) at the beginning. 'هل تنتظر أحداً؟' (Are you waiting for someone?) is a very useful phrase to know when meeting people.

لماذا تنتظر هنا؟ الجو بارد جداً بالخارج.
(Why are you waiting here? It is very cold outside.)

كانت تنتظر هذه الفرصة طوال حياتها المهنية.
(She had been waiting for this opportunity throughout her entire professional life.)

In more complex literary sentences, yantadhiru can be followed by a 'masdar' (verbal noun) to indicate waiting for an action to be completed. For example, 'ينتظر انتهاء الحرب' (He waits for the end of the war). This structure is formal and provides a clear, concise way to express waiting for abstract concepts or long-term events. By mastering these patterns, you can move from simple A1 sentences to complex C1/C2 level Arabic with ease.

الطبيب ينتظر نتائج التحاليل الطبية ليحدد العلاج المناسب.
(The doctor is waiting for the medical test results to determine the appropriate treatment.)

In the Arab world, the concept of waiting is deeply integrated into social and professional life, and consequently, the verb ينتظر (yantadhiru) and its variations are heard everywhere. From the bustling streets of Cairo to the modern offices of Dubai, this word serves as a rhythmic marker of daily routines. One of the most common places you will hear it is in public transportation hubs. Bus drivers, train conductors, and taxi dispatchers frequently use the imperative form or the present tense to manage the flow of passengers. You might hear 'انتظر قليلاً' (Wait a little) as a standard instruction when a vehicle is not yet ready to depart.

Public Transportation
Announcements at airports and train stations often use this verb. 'نرجو من المسافرين الانتظار' (We ask passengers to wait) is a formal phrase heard over loudspeakers globally in the Arabic-speaking world.

الركاب ينتظرون القطار المتجه إلى الإسكندرية على الرصيف رقم ٤.
(The passengers are waiting for the train heading to Alexandria on platform number 4.)

Another frequent setting is in customer service and telecommunications. When you call a bank, a government office, or a service provider, the automated voice will often say 'يرجى الانتظار، سيتم الرد على مكالمتكم قريباً' (Please wait, your call will be answered soon). In these contexts, the verbal noun 'الانتظار' (al-intidhar) is used to denote the 'waiting period' or the 'holding line'. If you are visiting a clinic, the receptionist will likely tell you 'الطبيب ينتظر المريض التالي' (The doctor is waiting for the next patient) or ask you to wait in the 'قاعة الانتظار' (waiting room).

Hospitality and Service
In restaurants, if a table is not ready, the host might say 'هل تمانع في الانتظار لعشر دقائق؟' (Do you mind waiting for ten minutes?). It is a polite way to manage expectations.

الموظف ينتظر وصول المدير لبدء الاجتماع الأسبوعي.
(The employee is waiting for the manager's arrival to start the weekly meeting.)

Media and news broadcasts also rely heavily on this verb. News anchors often report on political developments by saying 'العالم ينتظر نتائج الانتخابات' (The world awaits the election results) or 'الشعب ينتظر خطاب الرئيس' (The people are waiting for the President's speech). In this register, the word takes on a more serious, consequential tone, reflecting the collective anticipation of a nation or the international community. It frames the current moment as a prelude to a significant event.

News and Media
Journalists use 'ينتظر' to create a sense of suspense and importance around upcoming events, highlighting the global or local significance of what is about to happen.

الصحفيون ينتظرون أمام مبنى البرلمان للحصول على تصريح رسمي.
(Journalists are waiting in front of the parliament building to get an official statement.)

الجميع ينتظر بفارغ الصبر الإعلان عن الفائز بالجائزة الكبرى.
(Everyone is waiting with great impatience for the announcement of the grand prize winner.)

Finally, in religious and spiritual contexts, the verb is used to describe the anticipation of prayer times or the arrival of holy months like Ramadan. 'المسلمون ينتظرون أذان المغرب' (Muslims wait for the sunset call to prayer) is a phrase that defines the daily rhythm of millions during the fasting month. Here, the waiting is not just a passage of time, but a period of spiritual reflection and preparation. This variety of contexts demonstrates how yantadhiru is woven into the very fabric of life in Arabic-speaking societies.

المؤمن ينتظر وقت الصلاة ليجد السكينة والهدوء.
(The believer waits for the prayer time to find serenity and peace.)

Learning to use ينتظر (yantadhiru) involves navigating a few linguistic hurdles that often trip up English speakers. The most frequent error involves the use of prepositions. In English, the verb 'wait' is almost always followed by 'for' when referring to an object. This leads many students to reflexively insert the Arabic preposition 'لـ' (li) or 'من أجل' (min ajli) after yantadhiru. While 'li' is sometimes acceptable, Modern Standard Arabic often prefers the direct object. Writing 'أنتظر لأخي' instead of 'أنتظر أخي' (I am waiting for my brother) is a classic 'Anglicism' that sounds slightly unnatural to native ears.

Preposition Overuse
Avoid adding unnecessary prepositions. The verb 'yantadhiru' is transitive in Arabic, meaning it can act directly upon the person or thing being waited for.

خطأ: أنا أنتظر لـ الحافلة. (Incorrect: I wait for the bus.)
صواب: أنا أنتظر الحافلة. (Correct: I wait the bus.)

Another common mistake is confusing yantadhiru with its root verb 'نظَرَ' (nadhara), which means 'to look'. Because they share the same root letters (N-Dh-R), beginners often mix up the meanings or the conjugations. While 'nadhara' is a simple Form I verb, 'yantadhiru' is Form VIII, which includes an extra 'ta' and a specific vowel pattern. Confusing 'ينظر' (he looks) with 'ينتظر' (he waits) can lead to significant misunderstandings in conversation. For instance, 'هو ينظر إلي' (He is looking at me) is very different from 'هو ينتظرني' (He is waiting for me).

Root Confusion
Distinguish between the Form I 'nadhara' (looking) and Form VIII 'intadhara' (waiting). The 'ta' after the first root letter is the key indicator of the 'waiting' meaning.

لا تخلط بين ينظر (looks) و ينتظر (waits). السياق عادة ما يوضح المعنى، لكن النطق الدقيق مهم.

Conjugation errors are also prevalent, particularly with the placement of the 'ta' in Form VIII. Some learners might try to conjugate it as a Form I verb or misplace the internal 'ta'. For example, saying 'ينتضر' (with a 'daad' instead of 'dhaa') is a common spelling and pronunciation mistake. The letter 'ظ' (dhaa) is crucial. Furthermore, in the plural form 'ينتظرون' (yantadhiruna), learners sometimes forget the 'waw' and 'noon' ending required for the present tense masculine plural.

Spelling and Pronunciation
Pay close attention to the letter 'ظ'. It is a voiced dental fricative. Mispronouncing it as 'z' or 'd' can change the word entirely or make it incomprehensible.

تأكد من كتابة حرف الظاء بشكل صحيح في كلمة ينتظر، فهي ليست ضاداً ولا زاياً.

خطأ: أنتظر لـ ساعتين. (Incorrect: I wait for two hours.)
صواب: أنتظر منذ ساعتين. (Correct: I have been waiting for two hours.)

Lastly, learners often struggle with the difference between 'ينتظر' (to wait) and 'يتوقع' (to expect). While they are related, 'yantadhiru' is about the act of waiting in time, whereas 'yatawaqqa'u' is about the mental state of expecting something to happen. Using 'yantadhiru' when you mean 'I expect it will rain' is technically incorrect, as waiting implies a physical or temporal endurance, not just a prediction. By being mindful of these nuances, you can communicate much more effectively and sound like a more advanced speaker.

استخدم ينتظر للوقت، واستخدم يتوقع للتنبؤ بالأحداث المستقبلية.

While ينتظر (yantadhiru) is the most versatile and common word for 'waiting', Arabic offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision to your speech. Depending on the context—whether it is a casual delay, a formal expectation, or a suspenseful pause—choosing the right alternative can significantly enhance your eloquence. One such word is يترقب (yatraqqabu). This verb goes beyond simple waiting; it implies 'watching closely' or 'anticipating with caution'. It is often used in news reports for waiting for a critical development or in nature for a predator waiting for its prey.

Yantadhiru vs. Yatraqqabu
Yantadhiru is neutral and general. Yatraqqabu is more intense, implying a state of high alert or careful observation while waiting.

المستثمرون يترقبون حركة الأسهم في البورصة بحذر.
(Investors are closely watching/anticipating the stock market movement with caution.)

Another alternative is يتريث (yatrayyath), which means 'to take one's time' or 'to wait before acting'. This verb carries a connotation of wisdom and deliberation. It is used when someone is advised not to rush into a decision. While yantadhiru might imply waiting for someone else, yatrayyath is often about waiting on one's own initiative to ensure the best outcome. It is a very positive word in professional and personal advice.

Yantadhiru vs. Yatrayyath
Yantadhiru focuses on the passage of time. Yatrayyath focuses on the quality of the wait as a form of careful deliberation.

يجب أن تتريث قبل اتخاذ هذا القرار المصيري.
(You must take your time/wait before making this fateful decision.)

In poetic or classical contexts, you might encounter يتمهل (yatamahhal), which means to go slowly or to linger. It is related to the word 'mahl' (slowness/leisure). While not a direct synonym for 'wait' in the sense of expecting someone, it is used when describing a slow, waiting-like pace. Similarly, يرتجي (yartaji) means 'to hope for' or 'to wait with hope'. It combines the act of waiting with the emotion of optimism, often used in religious or romantic contexts.

Yantadhiru vs. Yartaji
Yantadhiru is the action. Yartaji is the action coupled with a strong desire or prayer for a specific positive outcome.

هو يرتجي الخير من هذا اللقاء الجديد.
(He waits with hope for good from this new encounter.)

لا تتأخر، فأنا أنتظرك منذ الصباح الباكر.
(Don't be late, for I have been waiting for you since early morning.)

Finally, the word يتوقف (yatawaqqaf), meaning 'to stop', is sometimes used in the context of waiting for a process to cease. For example, 'ينتظر حتى يتوقف المطر' (He waits until the rain stops). Here, the two verbs work together to describe a condition for resuming action. Understanding these synonyms allows you to tailor your Arabic to the specific emotional and situational nuances of any conversation, making your language more natural and expressive.

الطفل ينتظر بفارغ الصبر حتى يتوقف الثلج ليلعب في الخارج.
(The child is waiting impatiently until the snow stops so he can play outside.)

How Formal Is It?

Fun Fact

Because 'waiting' is derived from 'looking' in Arabic, it suggests that waiting is an active, visual process. Ancient Arabs would literally 'look' at the horizon to wait for a caravan or the moon.

Pronunciation Guide

UK /jantadhiru/
US /jantadhiru/
The primary stress is on the second syllable 'ta'.
Rhymes With
يستنير (yastaniru) يستجير (yastajiru) يستدير (yastadiru) يستعير (yasta'iru) يستثير (yastathiru) يستنير (yastaniru) يستجير (yastajiru) يستدير (yastadiru)
Common Errors
  • Pronouncing 'ظ' as a simple 'z' or 'd'. It must be 'th' as in 'that'.
  • Mixing up the 'ta' and 'dha' sounds.
  • Forgetting the 'ya' prefix for third person.
  • Over-emphasizing the final 'u' sound.
  • Pronouncing it as Form I 'yandhuru' instead of Form VIII 'yantadhiru'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once the root N-Dh-R and Form VIII pattern are known.

Writing 3/5

Requires correct placement of the 'ta' and the letter 'ظ'.

Speaking 3/5

The 'ظ' sound can be challenging for non-native speakers to pronounce correctly.

Listening 2/5

Commonly used, making it easy to pick up in standard speech.

What to Learn Next

Prerequisites

نظر (to look) وقت (time) هنا (here) صديق (friend) حافلة (bus)

Learn Next

يتوقع (to expect) يتأخر (to be late) يصل (to arrive) يغادر (to leave) يستقبل (to receive/meet)

Advanced

يترقب (to anticipate) يتريث (to be deliberate) يتمهل (to linger) يرتجي (to hope/wait)

Grammar to Know

Form VIII Verb Pattern

The pattern is اِفْتَعَلَ (iftala). For 'nadhara', it becomes 'intadhara'.

Transitive Verbs

Yantadhiru often takes a direct object without 'li'.

Present Tense Conjugation

Prefixes: a- (I), na- (we), ya- (he), ta- (she/you).

Negation with 'Lam'

Lam yantadhir (He did not wait) - uses the jussive case.

Verbal Noun (Masdar)

Intidhar (waiting) can function as a noun in phrases like 'waiting room'.

Examples by Level

1

أنا أنتظر الحافلة.

I am waiting for the bus.

Present tense, first person singular.

2

هو ينتظر صديقه.

He is waiting for his friend.

Present tense, third person masculine singular.

3

نحن ننتظر الطعام.

We are waiting for the food.

Present tense, first person plural.

4

هل تنتظر المعلم؟

Are you waiting for the teacher?

Interrogative sentence with 'hal'.

5

هي تنتظر في البيت.

She is waiting at home.

Present tense, third person feminine singular.

6

أنتظر قليلاً من فضلك.

Wait a little, please.

Imperative form (command).

7

هم ينتظرون التاكسي.

They are waiting for the taxi.

Present tense, third person masculine plural.

8

أنا لا أنتظر أحداً.

I am not waiting for anyone.

Negative present tense with 'la'.

1

انتظرتُ الحافلة لمدة ساعة.

I waited for the bus for an hour.

Past tense, first person singular.

2

سأنتظرك في المكتبة.

I will wait for you in the library.

Future tense with 'sa-' prefix.

3

لماذا لم تنتظرني أمس؟

Why didn't you wait for me yesterday?

Negative past tense with 'lam' + jussive.

4

كانوا ينتظرون المطر.

They were waiting for the rain.

Past continuous using 'kana' + present.

5

علينا الانتظار هنا.

We must wait here.

Using the verbal noun 'al-intidhar'.

6

هي انتظرت حتى الصباح.

She waited until morning.

Past tense with the preposition 'hatta'.

7

هل ستنتظرون طويلاً؟

Will you (plural) wait for a long time?

Future tense, second person plural.

8

لم ينتظر المدير أحداً.

The manager did not wait for anyone.

Negative past tense with 'lam'.

1

أنتظر رداً على رسالتي.

I am waiting for a reply to my letter.

Abstract object (a reply).

2

كنا ننتظر هذه اللحظة بفارغ الصبر.

We were waiting for this moment with great impatience.

Idiomatic expression 'bi-farigh al-sabr'.

3

ينتظر الطلاب نتائج الامتحانات.

The students are waiting for the exam results.

Verb-Subject-Object order.

4

لا أحد يحب الانتظار في الطوابير.

No one likes waiting in lines.

Verbal noun used as a subject.

5

أنتظر حتى ينتهي الاجتماع.

I am waiting until the meeting ends.

Subordinate clause with 'hatta'.

6

هل تنتظر فرصة عمل جديدة؟

Are you waiting for a new job opportunity?

Abstract concept usage.

7

كانت تنتظر مكالمة هاتفية هامة.

She was waiting for an important phone call.

Past continuous tense.

8

ننتظر وصول الضيوف في أي لحظة.

We expect the guests to arrive at any moment.

Expressing imminent expectation.

1

ينتظر العالم قراراً حاسماً من الأمم المتحدة.

The world awaits a decisive decision from the United Nations.

Formal/Political context.

2

لقد انتظرنا طويلاً لنرى هذا التغيير.

We have waited a long time to see this change.

Using 'laqad' for emphasis in the past.

3

المرضى ينتظرون في القاعة منذ ساعات.

The patients have been waiting in the hall for hours.

Plural subject with duration.

4

لا يمكننا أن ننتظر أكثر من ذلك.

We cannot wait any longer than that.

Using 'la yumkinuna' (we cannot).

5

كان ينتظر أن يتم قبوله في الجامعة.

He was waiting to be accepted into the university.

Waiting for a passive action ('to be accepted').

6

تنتظر الشركة زيادة في الأرباح هذا العام.

The company expects an increase in profits this year.

Business context, synonymous with 'expect'.

7

ينتظر الجمهور عرض الفيلم الجديد.

The audience is waiting for the screening of the new film.

Collective noun 'jumhur' with singular verb.

8

ما زلنا ننتظر توضيحاً رسمياً من الحكومة.

We are still waiting for an official clarification from the government.

Using 'ma zilna' (we are still).

1

تنتظر الإنسانية حلاً شاملاً لأزمة المناخ.

Humanity awaits a comprehensive solution to the climate crisis.

High-level abstract subject (Humanity).

2

كانت الصحراء تنتظر قطرة مطر واحدة لتبتهج.

The desert was waiting for a single drop of rain to rejoice.

Personification in literary style.

3

ينتظر النقاد صدور الرواية الجديدة بفارغ الصبر.

Critics are waiting for the release of the new novel with great anticipation.

Literary/Professional context.

4

لم يكن ينتظر أن تؤول الأمور إلى ما آلت إليه.

He did not expect things to turn out the way they did.

Complex clausal structure.

5

تنتظرنا تحديات كبيرة في المستقبل القريب.

Great challenges await us in the near future.

Object suffix attached to the verb.

6

ظل ينتظر العدالة لسنوات طويلة دون جدوى.

He kept waiting for justice for many years in vain.

Using 'dhalla' (to remain/keep doing).

7

ينتظر الباحثون نتائج التجربة العلمية بدقة.

Researchers are waiting for the results of the scientific experiment with precision.

Academic context.

8

كانت المدينة تنتظر الفجر لتنفض عنها غبار الليل.

The city was waiting for dawn to shake off the dust of the night.

Metaphorical literary usage.

1

تنتظر الأرواح الخلاص في ملكوت السماوات.

Souls await salvation in the kingdom of heavens.

Theological/Philosophical context.

2

ينتظر التاريخ من يكتب فصوله بصدق وأمانة.

History waits for those who write its chapters with honesty and integrity.

Abstract personification of history.

3

لم يفتأ ينتظر عودة الزمان الجميل.

He never ceased waiting for the return of the beautiful old times.

Using 'lam yafta' (did not cease).

4

تنتظر القصيدة من يفك رموزها ويغوص في أعماقها.

The poem waits for one who deciphers its symbols and dives into its depths.

Literary analysis context.

5

ينتظر العدم كل ما هو فانٍ في هذا الوجود.

Nothingness awaits everything that is mortal in this existence.

Existential philosophical usage.

6

كانت الأرض تنتظر مخاضاً عسيراً قبل ولادة الفجر الجديد.

The earth was waiting for a difficult labor before the birth of the new dawn.

Complex metaphorical imagery.

7

ينتظر الصمت أن تكسره صرخة الحق.

Silence waits for the cry of truth to break it.

Abstract metaphorical usage.

8

تنتظر الأجيال القادمة إرثاً من السلام والازدهار.

Future generations await a legacy of peace and prosperity.

Societal/Philosophical expectation.

Common Collocations

ينتظر الحافلة
ينتظر بفارغ الصبر
ينتظر الرد
ينتظر دوره
ينتظر فرصة
ينتظر النتائج
ينتظر وصول
ينتظر حتى
ينتظر في المحطة
ينتظر مكالمة

Common Phrases

انتظر لحظة

— Wait a moment. Used to pause a conversation or action.

انتظر لحظة، لقد نسيت مفاتيحي.

لا ينتظر أحداً

— Wait for no one. Used to describe a strict schedule or time itself.

الوقت كالسيف، لا ينتظر أحداً.

قاعة الانتظار

— Waiting room. A common area in hospitals or offices.

اجلس في قاعة الانتظار من فضلك.

قائمة الانتظار

— Waiting list. Used for services or products that are not immediately available.

اسمي موجود على قائمة الانتظار.

طال الانتظار

— The wait was long. Expresses that something took more time than expected.

لقد طال الانتظار ولكن النتيجة رائعة.

في حالة انتظار

— In a state of waiting. Often used in technology or formal reports.

الملف في حالة انتظار التحميل.

ينتظر بفارغ الصبر

— Wait with empty patience (impatiently). A very common idiom for excitement.

أنتظر عيد ميلادي بفارغ الصبر.

ماذا تنتظر؟

— What are you waiting for? A prompt to action.

الفرصة أمامك، ماذا تنتظر؟

ينتظر على أحر من الجمر

— Wait on hotter than embers. Means to wait with extreme anxiety or excitement.

كان ينتظر الخبر على أحر من الجمر.

الانتظار ممل

— Waiting is boring. A common sentiment in daily life.

أكره المطارات لأن الانتظار ممل.

Often Confused With

ينتظر vs ينظر (yandhuru)

Means 'he looks'. Shared root but different verb form. Looking is not waiting.

ينتظر vs يتوقع (yatawaqqa'u)

Means 'he expects'. Expecting is a mental state; waiting is a temporal act.

ينتظر vs يتأخر (yata'akh-khar)

Means 'he is late'. This is the reason why someone else has to wait.

Idioms & Expressions

"ينتظر بفارغ الصبر"

— To wait with great impatience. Literally, waiting until patience is empty.

ننتظر عودة الغائب بفارغ الصبر.

General
"على أحر من الجمر"

— To be on pins and needles. Literally, on hotter than embers.

أنتظر النتيجة على أحر من الجمر.

Expressive
"الوقت لا ينتظر أحداً"

— Time waits for no man. Emphasizes the relentless passage of time.

أسرع في عملك، فالوقت لا ينتظر أحداً.

Proverbial
"طال به الانتظار"

— The wait felt very long for him. Used to describe someone who has been waiting extensively.

طال به الانتظار حتى كاد يفقد الأمل.

Literary
"ينتظر الفرج"

— Waiting for relief/deliverance. Often used in religious or difficult contexts.

الصابر هو من ينتظر الفرج من الله.

Spiritual
"ينتظر الفرصة المواتية"

— Waiting for the opportune moment. Used in strategy and business.

التاجر الذكي ينتظر الفرصة المواتية للشراء.

Formal
"بين نارين والانتظار ثالثهما"

— Between two fires and waiting is the third. Describes a state of agonizing indecision and suspense.

هو يعيش بين نارين والانتظار يقتله.

Literary
"ينتظر الغد"

— Waiting for tomorrow. Implies optimism or looking toward the future.

نحن دائماً ننتظر الغد الأفضل.

Poetic
"الانتظار أصعب من الموت"

— Waiting is harder than death. A hyperbole used to describe extreme suspense.

أخبرني بالحقيقة الآن، فالانتظار أصعب من الموت.

Dramatic
"ينتظر إشارة"

— Waiting for a signal. Can be literal or metaphorical (waiting for permission).

الجيش ينتظر إشارة الهجوم.

Formal

Easily Confused

ينتظر vs ينظر

Shared root N-Dh-R.

Yandhuru is Form I (simple action of looking). Yantadhiru is Form VIII (reflexive/intense action of looking forward/waiting).

هو ينظر إلى الساعة (He looks at the clock) vs هو ينتظر الساعة (He waits for the hour).

ينتظر vs يترقب

Similar meaning of anticipation.

Yatraqqabu implies caution, surveillance, or high anxiety. Yantadhiru is a neutral passage of time.

الشرطي يترقب اللص (The policeman watches for the thief).

ينتظر vs يتوقع

Both involve the future.

Yatawaqqa'u is about predicting an outcome. Yantadhiru is about staying put until it happens.

أتوقع النجاح (I expect success) vs أنتظر النتيجة (I wait for the result).

ينتظر vs يتمهل

Both involve slowness/delay.

Yatamahhal is about performing an action slowly. Yantadhiru is about not performing the next action yet.

يتمهل في المشي (He walks slowly).

ينتظر vs يتأخر

Both relate to time delays.

Yata'akh-khar is the state of being behind schedule. Yantadhiru is the state of the person affected by that delay.

تأخر القطار فانتظرنا (The train was late, so we waited).

Sentence Patterns

A1

أنا أنتظر + [Noun]

أنا أنتظر الحافلة.

A2

هو ينتظر + [Noun] + منذ + [Time]

هو ينتظر الصديق منذ ساعة.

B1

نحن ننتظر أن + [Verb]

نحن ننتظر أن يبدأ الفيلم.

B2

[Subject] ينتظر [Object] بفارغ الصبر

الأم تنتظر ابنها بفارغ الصبر.

C1

ظل [Subject] ينتظر حتى [Action]

ظل الشعب ينتظر حتى سقط النظام.

C1

ينتظر [Object] مستقبل [Adjective]

ينتظر الشركة مستقبل زاهر.

C2

تنتظر [Abstract Noun] من [Action]

تنتظر القصيدة من يفك شفراتها.

C2

لم يبرح ينتظر [Object]

لم يبرح ينتظر عودة الأمل.

Word Family

Nouns

انتظار (intidhar) - waiting
منتظر (muntadhir) - waiter/person waiting
منتظر (muntadhar) - expected/awaited thing

Verbs

انتظر (intadhara) - he waited
ينتظر (yantadhiru) - he waits
انتظر (intadhir) - wait! (imperative)

Adjectives

منتظر (muntadhar) - awaited/expected

Related

نظر (nadhara) - to look
منظار (mindhar) - telescope/binoculars
منظر (mandhar) - view/scene
نظرة (nadhran) - a look/glance
ناظر (nadhir) - observer/supervisor

How to Use It

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Arabic.

Common Mistakes
  • أنتظر لـ صديقي أنتظر صديقي

    Adding 'li' (for) is influenced by English grammar. In Modern Standard Arabic, the verb is transitive and takes a direct object.

  • أنا ينظر الحافلة أنا أنتظر الحافلة

    Confusing Form I (looking) with Form VIII (waiting) and using the wrong person prefix (ya- instead of a-).

  • ينتضر ينتظر

    Using the letter 'ض' (daad) instead of 'ظ' (dha). These are distinct letters with different sounds and meanings.

  • أنتظر لـ ساعتين أنتظر منذ ساعتين

    Using 'li' for duration. 'Mundhu' (since/for) is the correct way to express how long you have been waiting.

  • انتظرت أن يصل انتظرت وصوله

    While 'أن يصل' is grammatically possible, using the masdar 'وصوله' (his arrival) is often more idiomatic and concise in formal Arabic.

Tips

Direct Object

Remember that 'yantadhiru' is transitive. Don't feel forced to add a preposition. 'أنتظر الحافلة' is perfectly correct and more natural than 'أنتظر للحافلة'.

The Letter Dhaa

The letter 'ظ' is one of the hardest for English speakers. Practice it by biting the tip of your tongue slightly. If you say it like a 'Z', you might be misunderstood.

Root Connection

Link 'waiting' to 'looking'. The root N-Dh-R is all about the eyes. Waiting in Arabic is essentially 'looking toward the future'.

Polite Waiting

When asking someone to wait, always add 'min fadlak' (please) or 'lahdha' (a moment) to 'Intadhir' to make it sound polite and less like a harsh command.

Formal Masdar

In professional emails, use the noun 'الانتظار'. For example, 'شكراً على الانتظار' (Thank you for waiting) is a standard and very polite phrase.

Identify the Form

When you hear 'in-ta-dhara', focus on that middle 'ta'. That 'ta' is what turns 'looking' into 'waiting'. It's the hallmark of Form VIII verbs.

Virtue of Patience

Understand that in many Arabic-speaking cultures, waiting is seen as a test of character. Using the word 'yantadhiru' often carries a subtext of patience (Sabr).

The 'T' for Time

Associate the 'T' in 'InTadhara' with 'Time'. You are looking (Nadhara) over a period of Time (T), which equals Waiting.

Colloquial Switch

If you go to Egypt or Lebanon, switch to 'istanna'. It will make you sound much more like a local, even though 'yantadhiru' is perfectly understood.

Abstract Waiting

Don't be afraid to use 'yantadhiru' for abstract things like 'success' or 'justice'. It's very common in Arabic literature and journalism.

Memorize It

Mnemonic

Think of the root 'N-Dh-R' which means 'to look'. When you wait for someone, you are 'looking' for them to arrive. The 'T' in 'inTadhara' stands for 'Time'. So, 'Looking + Time = Waiting'.

Visual Association

Imagine someone standing on a hill, shading their eyes with their hand, looking at the distant horizon for a traveler. This is the essence of 'yantadhiru'.

Word Web

Bus Stop Patience Watch Arrival Queue Airport Results Hope

Challenge

Try to use the word 'yantadhiru' in three different sentences today: one about a person, one about a vehicle, and one about an abstract result.

Word Origin

The word comes from the Arabic root N-Dh-R (ن-ظ-ر), which is fundamentally connected to the act of seeing, looking, or observing. In Form VIII (intadhara), the meaning shifts from simple looking to the act of looking forward or awaiting something.

Original meaning: To look forward to something; to keep an eye out for an arrival.

Semitic (Arabic)

Cultural Context

Be careful not to confuse 'waiting' with 'ignoring'. In some contexts, 'waiting' can be a polite way to say 'no' or 'not now'.

English speakers might find the lack of a preposition ('for') strange at first. In English, we 'wait for' something, but in Arabic, you 'wait' the something.

The play 'Waiting for Godot' is translated as 'في انتظار غودو' (Fi Intidhar Godot). Mahmoud Darwish often uses themes of waiting and longing in his poetry. The Quran mentions 'waiting' in various contexts of divine timing and human patience.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Airport

  • أين قاعة الانتظار؟
  • كم سننتظر هنا؟
  • الطائرة تنتظر الركاب.
  • الانتظار طويل جداً.

At a Restaurant

  • نحن ننتظر الطاولة.
  • هل يمكننا الانتظار بالخارج؟
  • كم مدة الانتظار؟
  • أنا أنتظر صديقي.

In the Office

  • المدير ينتظرك.
  • ننتظر الموافقة على المشروع.
  • أنا أنتظر الرد على الإيميل.
  • لا ننتظر أحداً اليوم.

At the Hospital

  • المريض ينتظر الطبيب.
  • الرجاء الانتظار في الصف.
  • ننتظر نتائج التحاليل.
  • هل دوري في الانتظار؟

Social Media

  • ننتظر الفيديو الجديد!
  • الكل ينتظر المفاجأة.
  • أنا أنتظر تعليقاتكم.
  • لا تطل علينا الانتظار.

Conversation Starters

"منذ متى وأنت تنتظر هنا في هذا البرد؟"

"هل تنتظر أحداً معيناً أم أنك تستريح فقط؟"

"ما هو الشيء الذي تنتظره بفارغ الصبر في حياتك؟"

"هل تفضل الانتظار وحيداً أم مع أصدقائك؟"

"كم من الوقت يمكنك أن تنتظر قبل أن تفقد أعصابك؟"

Journal Prompts

اكتب عن تجربة انتظرت فيها شيئاً مهماً لفترة طويلة. كيف كان شعورك؟

هل تعتقد أن الانتظار يعلمنا الصبر؟ اشرح وجهة نظرك بالتفصيل.

صف مشهداً في محطة قطار حيث ينتظر الناس أحباءهم.

ماذا تفعل عادةً عندما تضطر للانتظار في طابور طويل؟

تخيل أنك تنتظر خبراً سيغير حياتك. ماذا سيكون هذا الخبر؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No, in Modern Standard Arabic, it is usually transitive and takes a direct object. You can say 'أنتظر صديقي' (I wait for my friend) directly. However, using 'li' is common in some dialects and can occasionally be used for emphasis or clarity in MSA.

'انتظر' (intadhara) is the Modern Standard Arabic form used in writing, news, and formal speech. 'استنى' (istanna) is the colloquial form used in dialects like Egyptian or Levantine. They mean the same thing, but the register is different.

You use the present tense with the word 'mundhu' (since). For example: 'أنتظر منذ ساعتين' (I have been waiting for two hours). Arabic doesn't have a separate 'present perfect continuous' tense like English.

Yes, it is common to say 'تنتظر مولوداً' (She is waiting for/expecting a newborn). It carries a sense of joyful anticipation.

No, it is a common mistake. It should be pronounced by placing the tip of your tongue between your teeth, similar to the English 'th' in 'this', but with a heavier, more emphatic sound.

In the imperative form, you say 'انتظرني!' (Intadhir-ni!) for a male or 'انتظريني!' (Intadhiri-ni!) for a female. The 'ni' at the end is the object pronoun 'me'.

It is called 'قاعة الانتظار' (Qa'at al-intidhar). You will see this sign in clinics, airports, and train stations.

Always look for the 'ta' after the first root letter 'noon' to identify the 'waiting' meaning.

Yes, you can say 'الكمبيوتر ينتظر الأمر' (The computer is waiting for the command) or 'السيارة تنتظر الوقود' (The car is waiting for fuel). It is a common form of personification.

The opposite could be 'inshiraf' (departing/leaving) or 'ta'ajul' (rushing). If you stop waiting, you might 'yughadir' (leave).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Arabic: 'I am waiting for the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'He waited for his friend yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'We will wait for you at the airport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Why are you waiting here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Don't wait for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'I am waiting for the exam results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The waiting room is full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'She has been waiting for an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'We wait for the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Wait until the rain stops.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'I am waiting for your reply.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Everyone is waiting for the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The world awaits a solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'I cannot wait any longer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Patience is waiting for relief.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'They were waiting for the signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Wait for me at the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The train doesn't wait for anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'I waited but no one came.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'We are waiting for a better future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I am waiting for my friend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask in Arabic: 'Are you waiting for the bus?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Wait a moment, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone: 'Don't wait for me tonight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I have been waiting for two hours.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'How long is the wait?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain: 'We are waiting for the manager to arrive.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I wait for your call.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The students are waiting for the results.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am waiting for a reply to my email.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wait until the light turns green.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where is the waiting room?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll wait for you here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Time waits for no one.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We wait with hope.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I waited for you but you were late.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is waiting for his turn.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are waiting for the rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She is waiting for a chance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am waiting for the weekend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'أنا أنتظر الحافلة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'هل تنتظر أحداً؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'المسافر ينتظر طائرته.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'انتظر قليلاً من فضلك.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tense: 'سأنتظرك غداً.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'نحن ننتظر النتائج.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: 'أنتظر ردكم الرسمي.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'الانتظار ممل جداً.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the speaker: 'تنتظرين صديقتكِ.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'الوقت لا ينتظر أحداً.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the duration: 'أنتظر منذ ثلاث ساعات.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'قاعة الانتظار في الدور الثاني.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the negative: 'لم ينتظر أحد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'ننتظر الفرج من الله.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person: 'ينتظرون وصول الوفد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!