At the A1 level, 'крак' is one of the first body parts you learn. You need to know that it means both 'leg' and 'foot'. You should be able to use it in simple sentences like 'Боли ме кракът' (My leg hurts) or 'Имам два крака' (I have two legs). At this stage, the focus is on the basic noun, its plural form 'крака', and using it with simple colors or sizes, like 'дълги крака' (long legs). You also learn it in the context of basic furniture, like 'крак на маса' (table leg). The goal is to identify the object and express basic needs or physical states involving it. You don't need to worry about complex idioms yet, just the physical reality of the word.
At A2, you begin to use 'крак' with more verbs and prepositions. You learn phrases like 'на крака' (on one's feet) and 'пеша' (on foot). You start to understand the difference between the singular 'крак' and the plural 'крака' in more complex sentences. You might describe people's appearance more vividly, using 'крак' to talk about height or athletic build. You also begin to encounter the word in more varied contexts, such as at a shoe store where you might need to say 'Този крак е по-голям' (This foot is larger). You should also be comfortable using the definite articles (кракът, крака, краката) correctly in simple subject-object relationships.
By B1, you should be familiar with common idioms involving 'крак'. For instance, 'на един крак' (very quickly/briefly) or 'с двата крака' (to be fully involved, often in a problem). You start to hear the word in more abstract ways, such as 'стъпил на краката си' (to be independent or stable). Your grammar should be more precise, handling the dual-plural 'крака' effortlessly. You can also distinguish between 'крак' and its more specific anatomical counterparts like 'бедро' or 'прасец' when describing physical sensations or exercise. You can participate in conversations about health, sports, or furniture assembly using the word accurately and naturally.
At the B2 level, you use 'крак' in nuanced ways and understand its role in Bulgarian culture and folklore. You can follow fast-paced sports commentary where 'ляв крак' (left foot) refers to a player's skill. You understand the register differences—when to use the diminutive 'краче' for affection or the formal 'крайник' in a technical discussion. You are comfortable with complex sentence structures involving the word, such as 'Ако не беше си счупил крака, щеше да спечели' (If he hadn't broken his leg, he would have won). You also start to recognize the word in literature and news, where it might be used metaphorically to describe the 'feet' of an organization or a movement.
At C1, you have a near-native grasp of all idiomatic and metaphorical uses of 'крак'. You can use it to express subtle meanings, such as 'проветрявам си краката' (an informal way to say you're going for a walk or taking a break). You understand the historical reasons for its irregular plural and can discuss linguistic nuances. You can write detailed descriptions of physical movement, perhaps in a creative writing context, using 'крак' and its derivatives like 'крача' (to stride) to convey mood and character. You are also sensitive to the word's use in different dialects or older literature, where 'кракове' might appear, and you know why it sounds different.
At the C2 level, 'крак' is a tool you manipulate with complete mastery. You understand its place in the deepest layers of the Bulgarian language, including obscure proverbs and archaic expressions. You can use the word in high-level medical, legal, or poetic contexts with perfect accuracy. You can appreciate and use puns involving the word and understand how it functions in the rhythm of Bulgarian speech. Whether you are translating a complex text or engaging in a philosophical debate about 'standing on one's own feet', you use the word 'крак' with the same ease and depth as a native speaker, fully aware of its multiple layers of meaning and cultural resonance.

крак in 30 Seconds

  • Крак means leg or foot in Bulgarian.
  • It is a masculine noun with the plural 'крака'.
  • Used for body parts and furniture legs.
  • Common in idioms about health and movement.

In the Bulgarian language, the word крак (plural: крака) is a foundational noun that every learner must master at the A1 level. It is the primary term used to describe the lower limb of the human body. One of the most important distinctions for English speakers to understand is that Bulgarian often uses this single word where English would differentiate between the 'leg' (the entire limb) and the 'foot' (the part below the ankle). While the specific word стъпало exists for 'foot' or 'sole', in everyday conversation, крак covers everything from the hip down to the toes. This linguistic economy reflects a broader conceptualization of the limb as a single functional unit for movement and support.

Anatomical Scope
The term refers to the biological structure including the thigh (бедро), knee (коляно), calf (прасец), and foot (стъпало). When a Bulgarian says 'Боли ме кракът' (My leg/foot hurts), they might be referring to a stubbed toe or a pulled hamstring; context or pointing usually clarifies the exact location.
Functional Usage
Beyond biology, 'крак' is used to describe the supports of furniture, such as the legs of a table (крака на маса) or a chair. It implies stability and the physical foundation of an object.

Детето тича с бързи крака към майка си.

Translation: The child runs with fast legs toward its mother.

The word is masculine in gender, which influences the adjectives and articles associated with it. In the singular form, you will see 'кракът' (the leg - subject) or 'крака' (the leg - object). However, the plural 'крака' is fascinating because it is a remnant of the old Slavic dual form, used for things that come in pairs. This makes it irregular compared to the standard masculine plural ending '-и'. Understanding this historical quirk helps learners appreciate the deep roots of the Bulgarian language. In social contexts, 'крак' appears in numerous greetings and expressions related to travel and health. For instance, when someone is leaving on a journey, you might hear idioms wishing them 'light legs'.

Масата има четири здрави крака.

Culturally, the 'крак' is associated with progress and presence. To be 'на крак' (on foot) means to be awake, active, or recovered from an illness. If a Bulgarian says they have been 'на крак' since 5 AM, they mean they have been up and working, not necessarily walking. This nuance is vital for intermediate learners. Furthermore, the word appears in sports commentary, fashion (discussing 'дълги крака' or long legs), and even in folklore where the strength of one's legs is a metaphor for their character and resilience. Whether you are buying shoes (обувки за крака) or describing a tall person, this word is an indispensable tool in your Bulgarian vocabulary kit.

Plurality Note
The plural 'крака' is used for the body parts, while 'крачоли' refers specifically to the legs of trousers. Do not confuse the two when shopping!

Той си счупи крака по време на мача.

Using крак correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with verbs of movement and sensation. Because it is a masculine noun, adjectives must agree: 'дълъг крак' (long leg), 'десен крак' (right leg), 'ляв крак' (left leg). When describing actions performed with the legs, Bulgarian often uses the preposition 'с' (with) or 'на' (on). For example, 'ходя на един крак' means 'to walk on one leg' (hopping). This section explores the syntactic versatility of the word across different sentence structures.

Possession and Pain
Bulgarian uses short possessive pronouns with body parts. Instead of 'Моят крак ме боли', it is more natural to say 'Боли ме кракът'. The 'ме' (me) indicates to whom the leg belongs, and 'кракът' is the subject causing the pain.

Тя има много дълги крака.

When talking about movement, 'крак' is central to verbs like 'стъпвам' (to step). You might hear 'Стъпвай внимателно на този крак' (Step carefully on this leg/foot). This is common advice given to someone recovering from an injury. In imperative sentences, 'крак' can be used to direct someone's physical position: 'Вдигни си краката!' (Lift your legs/feet!). This is something a parent might say to a child while cleaning the floor or something a physical therapist might command during an exercise routine. The word's simplicity allows it to be integrated into complex descriptions of gait, speed, and physical condition.

Той влезе в стаята с десния крак за късмет.

In more advanced usage, 'крак' appears in passive constructions or as part of adverbial phrases. 'Пеша' is the most common way to say 'on foot', but you can also say 'на крака', which literally means 'on feet'. For example, 'Прекарах целия ден на крака' (I spent the whole day on my feet). This implies being busy and standing rather than just walking. The definite article is also crucial. 'Кракът' (full article) is used when the leg is the subject: 'Кракът ми е гипсиран' (My leg is in a cast). 'Крака' (short article) is used when it's the object: 'Ударих си крака' (I hit my leg). Mastering these nuances ensures your Bulgarian sounds authentic and grammatically precise.

Describing inanimate objects
'Единият крак на стола е счупен' (One leg of the chair is broken). Notice how the word remains the same as the human body part, similar to English.

Тя стоеше на един крак като щъркел.

The word крак is ubiquitous in Bulgarian daily life, appearing in settings ranging from the mundane to the highly specialized. You will hear it most frequently in the context of physical health and sports. In a Bulgarian gym, trainers will constantly refer to 'ден за крака' (leg day), and you'll hear instructions like 'Разтворете краката на ширината на раменете' (Spread your legs shoulder-width apart). In medical settings, a doctor (лекар) will ask 'Къде точно в крака чувствате болка?' (Where exactly in the leg/foot do you feel pain?). Because Bulgarian medicine often treats 'крак' as the whole unit, you'll need to specify if the pain is in the 'коляно' (knee) or 'глезен' (ankle).

In the Shoe Store
Shopping for shoes (обувки) is another prime location. A shop assistant might ask 'На кой крак ви стяга обувката?' (On which foot does the shoe feel tight?). Here, 'крак' specifically means 'foot'.

Внимавай, ще ми настъпиш крака!

Watch out, you're going to step on my foot!

Public transport is another common place to hear the word. On a crowded bus or tram in Sofia, you might hear a polite (or not so polite) 'Моля, дръпнете си крака' (Please, move your leg/foot). This is a survival phrase for commuters! Additionally, in the workplace, 'крак' is used metaphorically. If a project is 'стъпил на краката си' (stepped on its feet), it means it has become stable or successful. You'll hear this in business meetings or news reports about the economy. The word also features heavily in weather-related talk: 'Краката ми замръзнаха' (My feet froze) is a very common complaint during the snowy Bulgarian winters.

Днес бях цял ден на крак и съм много изморен.

In traditional Bulgarian dance, 'хоро' (horo), the word 'крак' is central. Instructions like 'десен крак напред, ляв крак назад' (right leg forward, left leg back) are the heartbeat of the dance floor. Even in pop culture and music, 'крак' is used to describe dancing or physical attraction. Television commentators during football matches will talk about a player's 'силен ляв крак' (strong left foot/leg). From the market to the dance hall, from the hospital to the office, 'крак' is a thread that runs through the fabric of Bulgarian communication, making it a high-frequency word that provides deep insight into the culture's focus on movement and physical presence.

At the Beach
You'll hear parents telling children: 'Не влизай в морето, само си намокри краката' (Don't go into the sea, just wet your feet/legs).

Той имаше пясък по краката.

For English speakers, the most common mistake when using крак is the over-specification or under-specification of the body part. In English, we are very careful to distinguish between 'leg' and 'foot'. If you say 'My leg hurts' when you have a blister on your heel, an English speaker might find it odd. In Bulgarian, saying 'Боли ме кракът' is perfectly normal for a blister. However, a common learner error is forgetting that стъпало exists and failing to use it when precise anatomical detail is required, such as in a professional or medical context.

The Plural Trap
Many learners try to pluralize 'крак' as 'кракове' because it is a masculine noun. While 'кракове' is technically a valid word in some archaic or very specific contexts, the standard plural is always 'крака'. Using 'кракове' will immediately mark you as a non-native speaker. Remember: 'крака' is the only form you need for 'legs' or 'feet'.

Моите кракове са уморени.

Моите крака са уморени.

Correcting the plural form.

Another frequent mistake involves word stress. The singular 'крак' has the stress on the only vowel. However, in the plural 'крака', the stress shifts to the final 'а' (kra-KÁ). Beginners often mispronounce it as (KRÁ-ka), which can sound like 'крака' (the leg - object form). This stress shift is a common feature of the 'dual-origin' plurals in Bulgarian and requires practice to get right. Additionally, learners often confuse 'крак' with 'ръка' (hand/arm) because they rhyme and both have the dual-plural form (ръце/крака). Ensure you are not asking for a 'крак' when you want someone to hold your 'ръка'!

Отидох до магазина пеша (NOT на крак).

Finally, watch out for the definite article. Bulgarian has a 'full' and 'short' definite article for masculine nouns. If the leg is doing the action (the subject), it must be 'кракът'. If something is happening to the leg, it's 'крака'. Learners often use 'крака' (short article) in the subject position, which is a common grammatical slip. Also, remember that 'крака' (plural) already ends in 'а', so the definite plural is 'краката'. A common mistake is saying 'крака-та' as if adding it to the singular. Keep these rules in mind to avoid the most frequent pitfalls of this essential word.

Preposition Errors
Don't say 'в крака' (in the leg) when you mean 'on the leg' (на крака), unless you are talking about something literally inside the tissue, like a bone or a bullet.

Имам рана на крака (on the leg).

While крак is the most versatile term, Bulgarian offers several more specific words to describe parts of the leg or different types of 'legs'. Understanding these alternatives will significantly enrich your vocabulary and allow for more precise communication. The most important alternative is стъпало, which refers specifically to the foot or the sole. If you are talking about shoe sizes or a specific pain in the bottom of your foot, стъпало is the better choice. Another related word is ходило, which is often used interchangeably with стъпало but can sound slightly more medical or formal.

Anatomical Specifics
Бедро (thigh): The upper part of the leg. Коляно (knee): The joint. Прасец (calf): The muscular back part of the lower leg. Глезен (ankle): The joint connecting the leg and foot.

Тя има силни бедра от колоезденето.

For animals, the terminology changes slightly. While you can use 'крак' for most animals, лапа is the specific word for a 'paw' (dogs, cats, bears). If you are talking about the 'hoof' of a horse or cow, the word is копито. Using 'крак' for a dog's paw isn't 'wrong', but 'лапа' is much more natural. In the context of furniture, 'крак' is standard, but you might also hear подпора (support) if the leg is more of a structural column than a traditional chair leg. These distinctions help you navigate different domains of life with the right vocabulary.

Кучето ми подаде лапа.

In terms of movement, 'крача' is a verb derived from 'крак' that means 'to stride' or 'to pace'. If someone is walking with purpose, they are 'крачещи'. Another alternative for movement is 'стъпка' (step). While 'крак' is the tool, 'стъпка' is the action. For example, 'Правя първите си стъпки в българския' (I am making my first steps in Bulgarian). Understanding the relationship between these words helps you build a mental map of the language. Lastly, consider the word крайник (limb). This is a formal, scientific term used to refer to both arms and legs. You'll see this in biology textbooks or news reports about medical breakthroughs.

Comparison Table
Крак: General (Leg/Foot). Стъпало: Specific (Foot). Лапа: Animal (Paw). Крайник: Formal (Limb).

Той имаше тежки стъпки.

Examples by Level

1

Това е моят крак.

This is my leg/foot.

Simple demonstrative sentence.

2

Боли ме кракът.

My leg/foot hurts.

Use of short possessive 'ме' and full article 'кракът'.

3

Имам два крака.

I have two legs.

Plural form 'крака'.

4

Кракът е дълъг.

The leg is long.

Adjective agreement.

5

Масата има четири крака.

The table has four legs.

Using the word for furniture.

6

Къде е кракът ти?

Where is your leg/foot?

Question with short possessive 'ти'.

7

Това е десният крак.

This is the right leg.

Definite adjective 'десният'.

8

Обувката е на крака.

The shoe is on the foot.

Preposition 'на'.

1

Отивам до училище пеша (на крак).

I go to school on foot.

Adverbial use of 'пеша'.

2

Тя си изми краката.

She washed her feet.

Reflexive verb with plural object.

3

Внимавай с левия крак!

Be careful with the left leg!

Preposition 'с' with adjective.

4

Той стои на един крак.

He is standing on one leg.

Cardinal number 'един'.

5

Купих обувки за моите крака.

I bought shoes for my feet.

Preposition 'за'.

6

Кракът му е в гипс.

His leg is in a cast.

Possessive 'му'.

7

Сложи си краката на стола.

Put your feet on the chair.

Imperative verb.

8

Тя има малки крака.

She has small feet.

Adjective 'малки'.

1

Цял ден бях на крак и съм уморен.

I was on my feet all day and I'm tired.

Idiom 'на крак'.

2

Проектът най-после стъпи на краката си.

The project finally got on its feet.

Metaphorical use.

3

Той влезе с двата крака в неприятности.

He jumped with both feet into trouble.

Idiom 'с двата крака'.

4

Трябва да тренирам повече за крака.

I need to train more for legs.

Gym context.

5

Тя върви с бърза крачка.

She walks with a quick stride.

Related word 'крачка'.

6

Кракът ме боли от дългото ходене.

My leg hurts from the long walking.

Gerund 'ходене'.

7

Масата се клати, един крак е по-къс.

The table is wobbling, one leg is shorter.

Comparative adjective 'по-къс'.

8

Сложих си левия крак върху десния.

I put my left leg over the right one.

Preposition 'върху'.

1

Той е футболист със силен десен крак.

He is a footballer with a strong right foot.

Sports terminology.

2

Не си вдигай краката на масата, не е възпитано.

Don't put your feet on the table, it's not polite.

Negative imperative.

3

Тя се опитва да стъпи на краката си след развода.

She is trying to get back on her feet after the divorce.

Emotional metaphor.

4

Лекарят прегледа внимателно болния крак.

The doctor examined the sick leg carefully.

Definite adjective 'болния'.

5

Той прекара грипа на крак.

He went through the flu while staying active.

Idiom for not staying in bed.

6

Всички станаха на крака, за да го поздравят.

Everyone stood up to greet him.

Phrase 'стана на крака'.

7

Тя има усет за ритъм в краката си.

She has a sense of rhythm in her legs.

Abstract quality.

8

Котката се търкаше в краката ми.

The cat was rubbing against my legs.

Animal behavior.

1

Той крачеше нервно из стаята.

He was pacing nervously around the room.

Verb 'крача' in past imperfect.

2

Лъжата има къси крака.

Lies have short legs (Lies don't travel far).

Proverb.

3

Тя е здраво стъпила на краката си.

She is firmly standing on her feet (She is realistic/stable).

Character description.

4

Операцията на крайника беше успешна.

The surgery on the limb was successful.

Formal word 'крайник'.

5

Той се почувства така, сякаш земята бяга под краката му.

He felt as if the ground was slipping from under his feet.

Idiomatic expression of shock.

6

Това е решение, взето на един крак.

This is a decision made in a hurry.

Idiom for haste.

7

Те го приеха с отворени обятия и леки крака.

They accepted him with open arms and light legs (joyfully).

Poetic usage.

8

Старецът едва влачеше краката си.

The old man was barely dragging his feet.

Descriptive verb 'влача'.

1

Всяко начало е трудно, но важно е да сложиш крак на пътя.

Every beginning is hard, but it's important to set foot on the path.

Philosophical usage.

2

Той е човек, който винаги пада на краката си.

He is a person who always lands on his feet.

Idiom for resilience.

3

Неговата арогантност му подля крак.

His arrogance tripped him up (sabotaged him).

Idiom 'подливам крак'.

4

Изгубих почва под краката си.

I lost the ground under my feet (I lost my stability).

Abstract idiom.

5

Той се опита да извие краката на закона.

He tried to twist the legs of the law (manipulate it).

Metaphorical manipulation.

6

Тя живее на широка нога (крак).

She lives on a wide foot (lives lavishly).

Idiom for wealth.

7

Той е стъпил с единия крак в гроба.

He has one foot in the grave.

Euphemism for dying.

8

Това откритие ще избие почвата под краката на конкуренцията.

This discovery will knock the ground from under the competition's feet.

Aggressive business idiom.

Synonyms

стъпало ходило крайник бедро прасец подпора лапа краче

Antonyms

ръка глава плот неподвижност

Common Collocations

дълги крака
десен крак
ляв крак
болен крак
крак на маса
на един крак
боси крака
здрави крака
кръстосани крака
бързи крака

Common Phrases

ходя пеша

— To go on foot (walking).

Обичам да ходя пеша до работа.

на крак

— On one's feet / awake / active.

От сутринта съм на крак.

вдигни си краката

— Lift your legs (often said while cleaning).

Вдигни си краката, за да изчистя под стола.

от крак до глава

— From head to toe (completely).

Той беше целият в кал от крак до глава.

първи крачки

— First steps (literal or metaphorical).

Бебето прави първите си крачки.

на един крак разстояние

— Very close by.

Магазинът е на един крак разстояние.

с двата крака

— Deeply involved (usually in a mess).

Той влезе с двата крака в този скандал.

препъни крак

— To trip someone up.

Той се опита да ми препъни крак.

на широка нога

— Living a lavish lifestyle (uses 'нога', an old word for крак).

Те живеят на широка нога.

стъпи на краката си

— To become independent or recover.

След кризата фирмата стъпи на краката си.

Idioms & Expressions

"Лъжата има къси крака"

— Lies don't get you far; you will be caught eventually.

Не лъжи, защото лъжата има къси крака.

proverbial
"Подливам крак"

— To sabotage someone or trip them up metaphorically.

Колегата му подля крак за повишението.

informal
"Падам винаги на краката си"

— To always survive or succeed despite difficulties.

Каквото и да стане, той пада на краката си.

neutral
"Единият ми крак е в гроба"

— To be very old or near death.

Дядото казва, че единият му крак е в гроба.

informal/grim
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!