Bedeutung
Losing everything, including home.
Kultureller Hintergrund
In villages, 'Vite' is often where ancestors are buried or where the family shrine is located. Losing it is considered a curse. Many Bengali novels (like those by Sunil Gangopadhyay) use this phrase to describe the pain of refugees leaving East Bengal. Climate change and rising sea levels are making 'ভিটেমাটি ছাড়া' a daily reality for thousands in the coastal regions. Classic films often depict the 'Zamindar' (landlord) as the villain who makes the hero 'ভিটেমাটি ছাড়া'.
Use for Empathy
When you use this phrase, show a sad or serious expression. It's a heavy topic.
Not for Jokes
Avoid using this to joke about being broke. It can be offensive to those who have actually lost their homes.
Bedeutung
Losing everything, including home.
Use for Empathy
When you use this phrase, show a sad or serious expression. It's a heavy topic.
Not for Jokes
Avoid using this to joke about being broke. It can be offensive to those who have actually lost their homes.
Pair with 'হওয়া'
If you are a beginner, stick to 'ভিটেমাটি ছাড়া হওয়া' (to become...). It's the easiest and most common way to use it.
Mention the River
In Bangladesh, if you talk about this idiom, people will often assume you are talking about river erosion (Nadi Bhangon).
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
নদী ভাঙনে গ্রামটি আজ ______ হয়ে গেছে।
The sentence describes river erosion, which typically makes a village 'homeless and landless.'
Which situation best fits the idiom 'ভিটেমাটি ছাড়া'?
Which of these people is 'ভিটেমাটি ছাড়া'?
The idiom specifically refers to the tragic loss of home and land.
Match the Bengali phrase with its English meaning.
Match the following:
These are key terms related to the idiom's context.
Complete the dialogue.
রহিম: 'শুনলাম তোমার চাচার সব জমি নিলাম হয়ে গেছে?' করিম: 'হ্যাঁ, চাচা এখন একেবারে ______।'
Losing land in an auction (নিলাম) leads to being 'ভিটেমাটি ছাড়া'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Homeless vs. Vitemati Chhara
Aufgabensammlung
4 Aufgabenনদী ভাঙনে গ্রামটি আজ ______ হয়ে গেছে।
The sentence describes river erosion, which typically makes a village 'homeless and landless.'
Which of these people is 'ভিটেমাটি ছাড়া'?
The idiom specifically refers to the tragic loss of home and land.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are key terms related to the idiom's context.
রহিম: 'শুনলাম তোমার চাচার সব জমি নিলাম হয়ে গেছে?' করিম: 'হ্যাঁ, চাচা এখন একেবারে ______।'
Losing land in an auction (নিলাম) leads to being 'ভিটেমাটি ছাড়া'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenOriginally yes, but now it can be used for urban people who lose their apartments and savings too.
Yes, it is a very common way to describe the plight of refugees.
'Vitechhara' is a shorter, more informal version. 'Vitemati Chhara' is more complete and common.
It is neutral. You can use it in a newspaper or in a conversation with a friend.
It's stronger than 'homeless.' It implies losing your land and your history, not just a roof.
Only if losing the job caused them to lose their house and land immediately.
No, it is usually used with sympathy. However, if you 'make' someone 'Vitemati Chhara,' you are being described as cruel.
আমি তাকে ভিটেমাটি ছাড়া করলাম। (Ami take vitemati chhara korlam).
In this idiom, 'Mati' represents land ownership and livelihood.
No, it is strictly for humans and their social/economic structures.
Verwandte Redewendungen
পথে বসা
similarTo be ruined and forced onto the streets.
সর্বস্বান্ত হওয়া
synonymTo lose everything.
উদ্বাস্তু হওয়া
specialized formTo become a refugee.
মাথা গোঁজার ঠাঁই
contrastA small place to live/shelter.
ঘরছাড়া
similarAway from home.