Bedeutung
Being grateful for something or someone.
Kultureller Hintergrund
In Danish workplaces, 'at sætte pris på' is a key part of the feedback culture. Because of the flat hierarchy, bosses use it to show they value employees as equals. The concept of 'Hygge' often involves acknowledging the effort others put into the social atmosphere. Using this phrase is a way to 'hygge-snakke' (cozy-talk) and reinforce social bonds. While Danish is spoken here, the local cultures are often more reserved. 'At sætte pris på' is used, but often in more formal or significant contexts than in mainland Denmark. Expats often find that Danes don't say 'thank you' as much for small things (like holding a door), but use 'sætte pris på' for meaningful actions, which can feel like a higher 'currency' of gratitude.
The 'At' Rule
If you follow the phrase with a verb, always use 'at'. Example: 'Jeg sætter pris på AT du kom.'
No 'En'
Never say 'sætte EN pris på' when you mean appreciate. That sounds like you are literally pricing an item for sale.
Bedeutung
Being grateful for something or someone.
The 'At' Rule
If you follow the phrase with a verb, always use 'at'. Example: 'Jeg sætter pris på AT du kom.'
No 'En'
Never say 'sætte EN pris på' when you mean appreciate. That sounds like you are literally pricing an item for sale.
Intensify it
Add 'stor' (big) or 'virkelig' (really) to sound more sincere: 'Jeg sætter stor pris på det.'
Workplace Gold
This is the #1 phrase for building rapport with Danish colleagues. Use it often!
Teste dich selbst
Fill in the missing preposition.
Jeg sætter stor pris ___ din hjælp.
The phrase is always 'at sætte pris på'.
Choose the correct past tense form.
I går ___ hun stor pris på middagen.
'Sætte' is an irregular verb; its past tense is 'satte'.
Complete the dialogue with the most natural response.
A: Jeg har købt en kop kaffe til dig. B: Ej, tak! ________.
This is the standard, natural way to express appreciation for a small gesture.
Match the sentence to the context.
Match: 'Vi sætter pris på jeres tålmodighed.'
This is a very common formal phrase used by businesses when customers have to wait.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenJeg sætter stor pris ___ din hjælp.
The phrase is always 'at sætte pris på'.
I går ___ hun stor pris på middagen.
'Sætte' is an irregular verb; its past tense is 'satte'.
A: Jeg har købt en kop kaffe til dig. B: Ej, tak! ________.
This is the standard, natural way to express appreciation for a small gesture.
Match: 'Vi sætter pris på jeres tålmodighed.'
This is a very common formal phrase used by businesses when customers have to wait.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but it sounds like you are praising the quality or the effort of the cook, rather than just saying it tastes good.
No, it's very common among friends to show sincere gratitude.
'Tak' is a simple 'thank you'. 'Sætte pris på' means 'I value this/you'.
Yes, it's a very sweet and safe way to show interest without being too aggressive.
You can say 'Det sætter jeg ikke pris på,' which is a very polite but firm way to show displeasure.
Only in very formal writing. In speech, 'sætte pris på' is much more natural.
Yes, you must set price on *something* (det, dig, maden, etc.).
Yes! 'Jeg sætter pris på det gode vejr' is very common.
It's the typical Danish 'r' at the back of the throat. Practice saying 'ahhh' and then adding the 'p'.
Yes: 'Jeg satte pris på din hjælp i går.'
Verwandte Redewendungen
at værdsætte
synonymTo value/appreciate
at påskønne
synonymTo appreciate/recognize
at være taknemmelig for
similarTo be grateful for
at tage for givet
contrastTo take for granted
at have respekt for
builds onTo have respect for