der Verlobter
der Verlobter in 30 Seconds
- A male fiancé who is engaged to be married.
- Follows adjectival declension: 'mein Verlobter' vs 'der Verlobte'.
- Used specifically during the engagement period before the wedding.
- Indicates a higher level of commitment than 'Freund' (boyfriend).
The German term der Verlobte refers to a man who is engaged to be married. It marks a significant linguistic and social transition from being a simple 'Freund' (boyfriend) to a legal and social status recognized by the community and, in Germany, even by certain legal frameworks. Understanding this word requires grasping not just its definition, but the cultural weight of the 'Verlobung' (engagement) in German-speaking societies. While in English, the word 'fiancé' is borrowed from French, German uses a native Germanic root 'loben', which historically relates to promising or praising. When a man becomes a Verlobter, he has entered into a 'Verlöbnis', a mutual promise to marry. This period is traditionally seen as a time of preparation, not just for a party, but for a lifelong partnership. In modern Germany, the term is used with varying degrees of formality. Some couples might skip the term entirely, preferring 'mein Partner', but 'mein Verlobter' remains the standard way to introduce one's future husband to family, employers, or in official settings like the Standesamt (registry office).
- Social Status
- Being a 'Verlobter' signals a serious commitment that is higher than 'dating' but not yet 'married'.
- Grammatical Nature
- It is an adjectival noun, meaning its ending changes based on the article used (der Verlobte vs. ein Verlobter).
Darf ich vorstellen? Das ist mein Verlobter, Marc.
Historically, the status of a Verlobter carried even more weight. In the past, breaking an engagement could lead to legal claims for 'Kranzgeld' (a form of compensation), though this was abolished in Germany in 1998. Today, the term is largely social, though it still grants certain rights, such as the right to refuse to testify against one's fiancé in court (Zeugnisverweigerungsrecht). When you hear someone use this word, they are usually emphasizing the upcoming wedding. It is less common in very casual, fleeting relationships and is almost always reserved for those who have had a formal proposal or a mutual agreement to wed. In the LGBTQ+ community, the term is equally applicable for a male partner engaged to another man. Interestingly, the word is also a perfect example of how German turns verbs into adjectives and then into nouns: verloben (to engage) -> verlobt (engaged) -> der Verlobte (the engaged man).
Mein Verlobter und ich planen eine Winterhochzeit.
Using der Verlobte correctly in a sentence requires a firm grasp of German adjective endings, as the word behaves like an adjective even though it functions as a noun. This is known as a 'substantiviertes Adjektiv'. If you are using a definite article like 'der' or 'dieser', the masculine singular nominative ending is '-e'. For example: 'Der Verlobte steht am Altar.' However, if you use an indefinite article like 'ein' or a possessive pronoun like 'mein', the ending changes to '-er' in the nominative. For example: 'Mein Verlobter ist sehr groß.' This distinction is crucial for B1 learners to master. Beyond the nominative, the word follows the standard weak or strong adjective declension patterns. In the dative case, which you might use with the preposition 'mit', it becomes: 'Ich gehe mit meinem Verlobten ins Kino.' Notice the '-en' ending that is characteristic of masculine dative adjectives.
- Possessive Usage
- 'Mein Verlobter' is the most frequent way to use the word, appearing in introductions and personal stories.
- Dative Case
- When talking about doing something FOR or WITH him: 'Ich habe meinem Verlobten ein Geschenk gekauft.'
Hast du deinen Verlobten schon angerufen?
In context, you will often find Verlobter paired with verbs of movement or verbs describing planning and emotion. Since an engagement is a transitional state, sentences often revolve around the future. 'Mein Verlobter wird bald hier sein' (My fiancé will be here soon) or 'Wir haben uns als Verlobte im Urlaub fotografieren lassen' (We had our photos taken as an engaged couple during the holiday). It is also important to note that once the wedding ceremony is over, the word 'Verlobter' is immediately replaced by 'Ehemann' (husband) or simply 'Mann'. Using 'Verlobter' after the wedding is linguistically incorrect. In formal writing, such as a wedding invitation, you might see 'der Verlobte' used in the third person: 'Die Verlobten laden herzlich zu ihrer Vermählung ein' (The engaged couple cordially invites you to their wedding). Note that in the plural, it becomes 'die Verlobten'.
Sie hat mit ihrem Verlobten über die Gästeliste gestritten.
The word Verlobter is most common in social circles where a wedding is imminent. You will hear it frequently at engagement parties, during wedding planning meetings, and in conversations between friends about their relationship status. Interestingly, in German soap operas (Telenovelas) or romantic films, the word is used to heighten the drama—often when a 'Verlobter' is keeping a secret or when a protagonist is torn between her 'Verlobter' and a new love interest. In real life, however, Germans are often quite pragmatic. You might hear it at the 'Standesamt' (registry office) when the official addresses the couple. Outside of these romantic contexts, you might encounter it in legal or journalistic settings. For example, if a man is involved in a news story, he might be identified as 'der Verlobte des Opfers' (the fiancé of the victim). This provides a specific level of relationship detail that 'Freund' (which can also mean just a male friend) does not provide.
- Everyday Conversation
- Used when introducing someone: 'Das ist Thomas, mein Verlobter.'
- Formal Announcements
- Newspaper engagement announcements: 'Wir freuen uns, unseren Verlobten vorzustellen...'
In der Talkshow sprach sie offen über ihren Verlobten.
In literature, especially 19th-century classics like those by Theodor Fontane or Thomas Mann, the figure of the 'Verlobter' is central to plots involving social climbing or family alliances. In these contexts, the word carries a sense of duty and social contract. In modern digital spaces, such as Instagram or Facebook, you'll see the hashtag #verlobt or captions like 'Ich und mein Verlobter' accompanied by a photo of a ring. Even in business contexts, if an employee is taking leave for a wedding, they might mention their 'Verlobter' when explaining the reason for the time off. It is a word that bridges the gap between the private sphere of love and the public sphere of social recognition. While some younger people might find it slightly old-fashioned and prefer 'mein Freund' until the day of the wedding, 'Verlobter' remains the most precise and respectful term available.
Der Verlobte ihrer Tochter ist Ingenieur von Beruf.
The most frequent mistake learners make with der Verlobte is failing to treat it as a nominalized adjective. Many students try to treat it like a regular masculine noun (like 'der Tisch') and keep the ending the same regardless of the article. This results in errors like 'mein Verlobte' (wrong) or 'der Verlobter' (wrong). Remember the rule: if there is a 'der-word' (der, dieser, jener), the ending is '-e'. If there is an 'ein-word' (ein, mein, kein), the ending is '-er'. Another common error is confusing the gender. 'Der Verlobte' is the man; 'Die Verlobte' is the woman. Because they sound so similar, learners often mix them up in fast speech. Furthermore, learners sometimes confuse 'verlobt' (the adjective 'engaged') with 'Verlobter' (the noun 'fiancé'). You say 'Ich bin verlobt' but 'Er ist mein Verlobter'.
- Ending Confusion
- Mistake: 'Das ist der Verlobter.' Correct: 'Das ist der Verlobte.'
- Gender Mixing
- Mistake: Calling a woman 'mein Verlobter'. Correct: 'meine Verlobte'.
Falsch: Ich liebe meinen Verlobte. Richtig: Ich liebe meinen Verlobten.
Another subtle mistake involves the use of the term 'Bräutigam'. In English, 'groom' and 'fiancé' are distinct, but learners often use 'Bräutigam' to describe their fiancé months before the wedding. In German, a man is only the 'Bräutigam' on the actual wedding day. Before that, he is the 'Verlobter'. Using 'Bräutigam' too early sounds strange to native ears. Additionally, be careful with the plural. 'Die Verlobten' refers to the couple (the fiancé and the fiancée). If you want to talk about multiple male fiancés (unlikely but possible in a general sense), the form remains 'die Verlobten'. Finally, avoid using 'Verlobter' in very casual settings where 'Freund' is more appropriate. Calling someone your 'Verlobter' when you've only been dating for a few weeks, even if you've discussed marriage, can feel overly formal or intense in German culture.
Vermeide den Fehler: 'Mein Verlobte' (maskulin) existiert nicht im Nominativ.
While der Verlobte is the most precise term, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific context. The most common alternative is simply mein Freund (my boyfriend/friend). In German, 'Freund' is ambiguous, so adding 'fest' (fester Freund) or simply the context of a long-term relationship usually clarifies it. However, 'Verlobter' is much more specific. Another alternative, often used in more formal or slightly poetic contexts, is der Zukünftige (the future [husband]). This is also a nominalized adjective and is quite charming. For example, 'Das ist mein Zukünftiger.' In administrative or legal contexts, you might hear der Lebensgefährte, although this usually refers to a long-term partner who is not necessarily engaged to be married. It's a more neutral term that avoids the romantic 'promise' of the engagement.
- Der Bräutigam
- The 'groom'. Used only on the wedding day. Using it before then is premature.
- Der Partner
- The most modern and neutral term. It works for any gender and any stage of a serious relationship.
Sie nennt ihn oft ihren Zukünftigen, wenn sie über die Hochzeit spricht.
In some regional dialects or older literature, you might encounter der Bräutigam being used more loosely, but in Standard German (Hochdeutsch), the distinction is clear. Another word to know is der Angetraute, though this usually refers to the husband after the wedding (the 'espoused'). If you want to be very casual, you might just say mein Mann (my man/husband), even before the wedding, if the couple has lived together for a long time. However, this can be confusing. For someone who is engaged but wants to avoid the 'heavy' feel of 'Verlobter', 'mein Partner' is the safest bet. In summary, 'Verlobter' is the 'gold standard' for clarity when a wedding is planned, while 'Freund' is casual, 'Partner' is modern/neutral, and 'Zukünftiger' is a bit more romantic and playful.
Der Begriff Lebensgefährte ist weniger romantisch als 'Verlobter'.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'loben' (to praise) and 'verloben' share the same root because a promise was seen as something worthy of praise and honor.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'v' like an English 'v' (it should be 'f').
- Over-emphasizing the final 'r' in 'Verlobter'.
- Confusing the pronunciation of 'verlobt' (adjective) and 'Verlobter' (noun).
- Forgetting to vocalize the 'r' at the end of the prefix 'ver-'.
- Pronouncing the 'o' too short (it is a long 'o').
Difficulty Rating
Easy to recognize but requires understanding of nominalized adjectives.
Tricky due to the changing endings (der Verlobte vs. ein Verlobter).
Requires quick thinking for the correct case endings.
Easy to hear, but sounds similar to the feminine version.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjektivische Deklination bei Substantiven
Der Verlobte (weak), Ein Verlobter (strong).
N-Deklination (similar logic)
Ich sehe den Verlobten.
Gender of nominalized adjectives
Der Verlobte (m), Die Verlobte (f).
Plural of nominalized adjectives
Die Verlobten (the engaged couple).
Genitive with nominalized adjectives
Das Auto des Verlobten.
Examples by Level
Das ist mein Verlobter.
This is my fiancé.
Basic nominative with 'mein'.
Mein Verlobter heißt Peter.
My fiancé's name is Peter.
Subject of the sentence.
Ist das dein Verlobter?
Is that your fiancé?
Question form.
Mein Verlobter ist nett.
My fiancé is nice.
Adjective 'nett' describing the noun.
Hier ist ein Foto von meinem Verlobten.
Here is a photo of my fiancé.
Dative after 'von'.
Ich liebe meinen Verlobten.
I love my fiancé.
Accusative after 'lieben'.
Mein Verlobter kommt aus Berlin.
My fiancé comes from Berlin.
Prepositional phrase 'aus Berlin'.
Wo arbeitet dein Verlobter?
Where does your fiancé work?
Verb 'arbeiten' second position.
Mein Verlobter und ich kaufen Ringe.
My fiancé and I are buying rings.
Compound subject.
Ich möchte meinem Verlobten etwas schenken.
I want to give my fiancé something as a gift.
Indirect object (dative).
Wir besuchen morgen den Verlobten meiner Schwester.
We are visiting my sister's fiancé tomorrow.
Accusative object with genitive 'meiner Schwester'.
Hat dein Verlobter ein neues Auto?
Does your fiancé have a new car?
Possession with 'haben'.
Ich habe meinen Verlobten im Urlaub kennengelernt.
I met my fiancé on holiday.
Perfect tense.
Mein Verlobter tanzt nicht gern.
My fiancé doesn't like dancing.
Adverb 'gern' with negation.
Wann kommt dein Verlobter nach Hause?
When is your fiancé coming home?
W-question.
Ich schreibe eine Karte an meinen Verlobten.
I am writing a card to my fiancé.
Accusative after 'an'.
Der Verlobte meiner Freundin ist sehr sympathisch.
My friend's fiancé is very likable.
Definite article 'der' used with adjectival noun.
Ich muss meinen Verlobten vom Flughafen abholen.
I have to pick up my fiancé from the airport.
Separable verb 'abholen'.
Wir haben uns für den Verlobten eine Überraschung ausgedacht.
We thought of a surprise for the fiancé.
Dative object 'den Verlobten' (plural/singular context).
Mein Verlobter hat die Einladungen schon verschickt.
My fiancé has already sent the invitations.
Past participle 'verschickt'.
Seit wann ist er dein Verlobter?
Since when has he been your fiancé?
Temporal preposition 'seit'.
Ich vertraue meinem Verlobten voll und ganz.
I trust my fiancé completely.
Dative with 'vertrauen'.
Ohne meinen Verlobten wäre ich traurig.
Without my fiancé, I would be sad.
Konjunktiv II (would be).
Darf mein Verlobter auch zur Party kommen?
May my fiancé also come to the party?
Modal verb 'dürfen'.
Der Verlobte hat das Recht, die Aussage zu verweigern.
The fiancé has the right to refuse to testify.
Legal terminology.
Sie stellte ihren Verlobten ihren Kollegen vor.
She introduced her fiancé to her colleagues.
Double object (Acc/Dat).
Trotz einiger Zweifel blieb er ihr treuer Verlobter.
Despite some doubts, he remained her loyal fiancé.
Genitive preposition 'trotz'.
Die Familie des Verlobten kommt aus Italien.
The fiancé's family comes from Italy.
Genitive 'des Verlobten'.
Er verhielt sich wie ein vorbildlicher Verlobter.
He behaved like an exemplary fiancé.
Comparison with 'wie'.
Sie konnte sich ein Leben ohne ihren Verlobten nicht vorstellen.
She couldn't imagine a life without her fiancé.
Reflexive 'sich vorstellen'.
Der Verlobte stimmte dem Umzug widerwillig zu.
The fiancé reluctantly agreed to the move.
Dative object 'dem Umzug'.
Man sah dem Verlobten seine Nervosität deutlich an.
One could clearly see the fiancé's nervousness.
Dative of interest.
In Fontanes Romanen ist der Verlobte oft eine tragische Figur.
In Fontane's novels, the fiancé is often a tragic figure.
Literary analysis.
Die Ansprüche des Verlobten wurden gerichtlich geprüft.
The fiancé's claims were legally examined.
Passive voice with genitive.
Als Verlobter genießt er in dieser Familie besonderes Ansehen.
As a fiancé, he enjoys special prestige in this family.
Apposition 'Als Verlobter'.
Sie hielt die Existenz ihres Verlobten geheim.
She kept the existence of her fiancé a secret.
Abstract noun 'Existenz'.
Der Verlobte entpuppte sich als Hochstapler.
The fiancé turned out to be an impostor.
Idiomatic 'sich entpuppen als'.
Es war die Pflicht des Verlobten, für den Unterhalt zu sorgen.
It was the fiancé's duty to provide for the livelihood.
Infinitive clause with 'zu'.
Ihr Verlobter, ein Mann von Welt, beeindruckte alle.
Her fiancé, a man of the world, impressed everyone.
Appositive phrase.
Man sollte den Verlobten nicht vor der Hochzeit zu sehr einplanen.
One shouldn't plan for the fiancé too much before the wedding.
Indefinite pronoun 'man'.
Die Rechtsstellung des Verlobten ist im BGB verankert.
The legal status of the fiancé is anchored in the BGB.
Technical legal terminology.
Das Zerwürfnis zwischen ihr und ihrem Verlobten war irreparabel.
The rift between her and her fiancé was irreparable.
High-level vocabulary 'Zerwürfnis'.
Indem er als Verlobter auftrat, erschlich er sich ihr Vertrauen.
By appearing as her fiancé, he surreptitiously gained her trust.
Conjunction 'indem'.
Die Erwartungshaltung gegenüber dem Verlobten war immens.
The level of expectation regarding the fiancé was immense.
Complex compound noun.
In jener Epoche galt der Verlobte als Garant für soziale Stabilität.
In that era, the fiancé was seen as a guarantor of social stability.
Historical 'galt als'.
Trotz der räumlichen Distanz blieb sie ihrem Verlobten treu.
Despite the physical distance, she remained faithful to her fiancé.
Dative object 'ihrem Verlobten'.
Das Schicksal des Verlobten blieb bis zum Ende des Krieges ungewiss.
The fiancé's fate remained uncertain until the end of the war.
Passive-like state description.
Die Wahl ihres Verlobten stieß auf heftigen Widerstand im Familienkreis.
The choice of her fiancé met with fierce resistance within the family circle.
Functional verb structure 'auf Widerstand stoßen'.
Common Collocations
Common Phrases
— A standard polite way to introduce your fiancé.
Darf ich meinen Verlobten vorstellen? Er heißt Markus.
— A common way to start a sentence about plans or actions as a couple.
Mein Verlobter und ich ziehen bald um.
— A wish of good luck specifically for the fiancé.
Wir wünschen alles Gute für dich und deinen Verlobten!
— A direct statement of relationship status.
Nein, er ist nicht mein Bruder, er ist mein Verlobter.
— Asking about the whereabouts of the fiancé.
Wo ist dein Verlobter eigentlich heute?
— Receiving correspondence from the fiancé.
Ich habe gerade einen Brief von meinem Verlobten bekommen.
— Expressing affection for the fiancé.
Man sieht sofort: Sie liebt ihren Verlobten sehr.
— The fiancé of my dreams (romantic).
Er ist wirklich der Verlobte meiner Träume.
— Deferring a question or decision to the fiancé.
Wegen des Termins fragen Sie bitte meinen Verlobten.
Often Confused With
This is the female version (fiancée). They sound very similar in fast speech.
This is the adjective 'engaged'. You are 'verlobt', but you HAVE a 'Verlobter'.
This only applies on the actual wedding day.
Idioms & Expressions
— To get married (often used when a fiancé is involved).
Endlich kommt sie mit ihrem Verlobten unter die Haube.
informal— To commit oneself forever (to a fiancé).
Sie will sich mit ihrem Verlobten ewig binden.
poetic— To tie the knot / enter into marriage.
Der Verlobte und sie schließen morgen den Bund fürs Leben.
formal— To say 'I do' to someone (the fiancé).
Sie wird ihrem Verlobten am Samstag das Jawort geben.
formal— To enter the 'harbor of marriage'.
Der Verlobte ist bereit, in den Hafen der Ehe einzulaufen.
metaphorical— To be on cloud nine (common for engaged people).
Seit sie einen Verlobten hat, schwebt sie auf Wolke sieben.
informal— To make someone fall madly in love (how he became a fiancé).
Ihr Verlobter hat ihr damals total den Kopf verdreht.
informal— To get down to business / finalize plans (like getting engaged).
Endlich haben sie Nägel mit Köpfen gemacht und er ist nun ihr Verlobter.
informal— To be in a committed relationship (like a Verlobter).
Er ist als Verlobter natürlich fest vergeben.
informal— To exchange rings (the act of becoming/being Verlobte).
Die Verlobten haben bereits die Ringe getauscht.
neutralEasily Confused
Both start with 'Verlob-'.
Verlobung is the event/state (engagement); Verlobter is the person (fiancé).
Die Verlobung war schön, aber der Verlobte war nervös.
Sounds similar.
Verliebter is someone who is in love; Verlobter is someone who is engaged.
Ein Verliebter ist nicht immer ein Verlobter.
Both start with 'Ver-' and end with '-er'.
Vermieter is a landlord; Verlobter is a fiancé.
Ich muss die Miete an den Vermieter zahlen, nicht an den Verlobten.
Both are nominalized adjectives.
Verwandter is a relative; Verlobter is specifically a fiancé.
Mein Verlobter ist jetzt auch mein Verwandter (nach der Hochzeit).
Phonetic similarity.
Verlierer is a loser; Verlobter is a fiancé.
Hoffentlich ist dein Verlobter kein Verlierer!
Sentence Patterns
Das ist mein [Noun].
Das ist mein Verlobter.
Ich habe einen [Noun].
Ich habe einen Verlobten.
Ich gehe mit meinem [Noun] zu [Place].
Ich gehe mit meinem Verlobten zum Standesamt.
Seit wir [Adjective] sind, [Verb] mein Verlobter...
Seit wir verlobt sind, kocht mein Verlobter jeden Tag.
Trotz [Genitive], blieb der Verlobte...
Trotz des Regens blieb der Verlobte optimistisch.
Es ist wichtig, dem Verlobten [Dative] zu [Verb].
Es ist wichtig, dem Verlobten die Wahrheit zu sagen.
In Anbetracht der Tatsache, dass er ihr Verlobter ist...
In Anbetracht der Tatsache, dass er ihr Verlobter ist, sollte er sie unterstützen.
Die Rechtsfolgen für den Verlobten ergeben sich aus...
Die Rechtsfolgen für den Verlobten ergeben sich aus dem Familienrecht.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in social contexts involving marriage; rare in casual daily life for long-married people.
-
Das ist der Verlobter.
→
Das ist der Verlobte.
With a definite article (der), the adjectival noun takes the weak ending '-e'.
-
Mein Verlobte ist hier.
→
Mein Verlobter ist hier.
With 'mein', the masculine nominative ending must be '-er'.
-
Ich sehe mein Verlobter.
→
Ich sehe meinen Verlobten.
In the accusative case, 'mein' becomes 'meinen' and the noun takes the '-en' ending.
-
Er ist mein Bräutigam.
→
Er ist mein Verlobter.
He is only the 'Bräutigam' on the wedding day. Use 'Verlobter' before that.
-
Die Verlobter sind da.
→
Die Verlobten sind da.
The plural form of nominalized adjectives always ends in '-en' with a definite article.
Tips
Adjective Ending Rule
Treat 'Verlobter' exactly like the adjective 'verlobt'. If you would say 'der gute Mann', say 'der Verlobte'. If you would say 'ein guter Mann', say 'ein Verlobter'.
The Ring Factor
In Germany, men often wear an engagement ring too, or they wait until the wedding to wear a ring on the right hand. Calling him 'Verlobter' confirms the ring's meaning.
Don't over-formalize
If you are just dating, don't use 'Verlobter'. It implies you have already set a wedding date or had a formal agreement.
Case Sensitivity
Native speakers will notice if you miss the '-en' in 'Ich liebe meinen Verlobten'. Practice the accusative ending!
Capitalization
Always capitalize 'Verlobter' in German. Even though it acts like an adjective, it is functioning as a noun.
Gender Clues
Listen for 'mein' (masculine) vs 'meine' (feminine). This is often easier to hear than the difference between 'Verlobter' and 'Verlobte'.
Introductions
When introducing your fiancé to your boss, 'Verlobter' is much more professional than 'Freund'.
Courtroom Rights
Remember that 'Verlobter' is a legal status. If you are learning German for legal or police work, this word is essential.
Praise and Promise
Link 'Verlobter' to 'loben' (to praise). You are praising the promise you made to each other.
Substitution
In your head, replace 'Freund' with 'Verlobter' in sentences to practice the more complex endings.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'LOVE' inside 'verLOBter'. He is the man you LOVE and promised to marry. Also, 'Ver-' often means a change of state, and he changed from boyfriend to fiancé.
Visual Association
Imagine a man holding a ring (Verlobungsring) with a big 'L' for 'Loben/Love' on his chest.
Word Web
Challenge
Try to introduce an imaginary fiancé to three different people (a friend, a boss, and a stranger) using the word 'Verlobter' with the correct grammar each time.
Word Origin
Derived from the Middle High German 'verloben', which meant to promise or to vow solemnly. It comes from the root 'loben' (to praise or to promise).
Original meaning: A person to whom a solemn promise of marriage has been made.
GermanicCultural Context
Be aware that 'Verlobter' implies a heteronormative or same-sex formal commitment. In very modern or queer circles, 'Partner' might be preferred for inclusivity.
In English, we use 'fiancé' (male) and 'fiancée' (female). German 'Verlobter' and 'Verlobte' follow the same distinction but with German adjective endings.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a party
- Das ist mein Verlobter.
- Hast du meinen Verlobten schon getroffen?
- Mein Verlobter trinkt keinen Alkohol.
- Darf ich vorstellen? Mein Verlobter, Jan.
Wedding planning
- Mein Verlobter möchte eine Band.
- Ich muss das mit meinem Verlobten besprechen.
- Der Verlobte hat den Anzug schon gekauft.
- Wir sind seit Mai Verlobte.
Legal/Official
- Er ist mein Verlobter, ich muss nicht aussagen.
- Der Name meines Verlobten ist...
- Sind Sie der Verlobte von Frau Schmidt?
- Die Rechte des Verlobten.
Family gathering
- Wie geht es deinem Verlobten?
- Wann kommt dein Verlobter zu Besuch?
- Oma mag deinen Verlobten sehr.
- Ist dein Verlobter auch eingeladen?
Travel/Hotel
- Ein Doppelzimmer für mich und meinen Verlobten.
- Mein Verlobter hat die Buchung gemacht.
- Reisen Sie mit Ihrem Verlobten?
- Mein Verlobter wartet im Auto.
Conversation Starters
"Wie hast du deinen Verlobten eigentlich kennengelernt?"
"Was sagt dein Verlobter zu euren Umzugsplänen?"
"Hat dein Verlobter schon einen Anzug für die Hochzeit?"
"Wie lange bist du schon mit deinem Verlobten zusammen?"
"Was ist das Lieblingsessen von deinem Verlobten?"
Journal Prompts
Beschreibe den Moment, als dein Partner dein Verlobter wurde. Wie hast du dich gefühlt?
Welche Eigenschaften schätzt du an deinem Verlobten am meisten?
Schreibe über einen Streit, den du mit deinem Verlobten hattest, und wie ihr ihn gelöst habt.
Was sind die größten Träume, die du und dein Verlobter für die Zukunft haben?
Wie hat sich deine Beziehung verändert, seit er dein Verlobter ist?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt depends on the article. With 'der', it is 'der Verlobte'. Without an article or with 'ein', it is 'Verlobter'. This is because it is a nominalized adjective.
No, 'der Verlobter' (or 'der Verlobte') is strictly for a man. For a woman, you must use 'die Verlobte'.
Technically, only on the day of the wedding ceremony. Before that, he is the Verlobter.
Yes, but many young people just say 'mein Freund' until they are actually at the wedding. However, 'Verlobter' is used for clarity.
You say 'meinem Verlobten'. For example: 'Ich helfe meinem Verlobten.'
The plural is 'die Verlobten'. This can mean multiple male fiancés or, more commonly, an engaged couple (one man, one woman).
Yes, in Germany, being a 'Verlobter' gives you certain rights, like the right to refuse to testify against your partner in court.
Not exactly slang, but 'mein Zukünftiger' (my future husband) is a common informal and romantic alternative.
It is pronounced like an 'f' in English. 'Fer-lob-ter'.
Yes, a man engaged to another man is his 'Verlobter'.
Test Yourself 179 questions
Translate: 'My fiancé is buying an engagement ring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your fiancé (real or imaginary) in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce your fiancé to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Ich habe gestern mit meinem Verlobten telefoniert.'
Write a sentence using 'der Verlobte' (nominative).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am visiting my fiancé's parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I trust my fiancé completely.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the speaker talking about one man or a couple? 'Die Verlobten kommen morgen.'
Translate: 'Is he your fiancé?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am going to the cinema with my fiancé.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask: 'Where is your fiancé from?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the ending: 'Mein Verlobt...'
Translate: 'He is the fiancé of my best friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'My fiancé is waiting for me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the relationship? 'Das ist mein Verlobter.'
Translate: 'The fiancé looks very happy today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend: 'Is your fiancé coming too?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fill in the blank from audio: 'Sie liebt ihren ________.'
Translate: 'He is not my fiancé anymore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am waiting for my fiancé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify if it's 'mein' or 'meinen': 'Ich besuche ______ Verlobten.'
Translate: 'Where does your fiancé live?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This is a gift for my fiancé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the person a 'Verlobter' yet? 'Er hat noch nicht gefragt.'
Translate: 'The fiancé's ring is expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce your fiancé formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the case: 'Ich helfe meinem Verlobten.'
Translate: 'My fiancé is very tall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I'm visiting my fiancé's family.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does the speaker have a fiancé? 'Ich bin noch Single.'
Translate: 'They are fiances.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'He is my former fiancé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the case: 'Das Auto des Verlobten.'
Translate: 'My fiancé is from Spain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am talking to my fiancé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify if it's singular or plural: 'Die Verlobten...'
Translate: 'My fiancé works in Berlin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'My fiancé has a ring.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which case? 'Ich sehe meinen Verlobten.'
Translate: 'I love my fiancé very much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Is he your fiancé?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the ending: 'Der Verlobt...'
Translate: 'The fiancé and the fiancée are here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'He is her fiancé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which one is it? 'Mein Verlobter' or 'Meine Verlobte'?
Translate: 'I am the fiancé.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'My fiancé is coming at 8.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the profession of the fiancé? 'Mein Verlobter ist Arzt.'
Translate: 'He is a happy fiancé.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am buying a gift for my fiancé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How many fiancés? 'Die Verlobten sind hier.'
Translate: 'He is my fiancé, Peter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am meeting my fiancé at 5.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the fiancé here? 'Mein Verlobter ist noch bei der Arbeit.'
/ 179 correct
Perfect score!
Summary
The word 'der Verlobte' is the precise German term for a male fiancé. It is grammatically unique as a nominalized adjective and culturally significant as it marks the formal transition from dating to marriage. Example: 'Mein Verlobter hat mir einen Ring geschenkt.'
- A male fiancé who is engaged to be married.
- Follows adjectival declension: 'mein Verlobter' vs 'der Verlobte'.
- Used specifically during the engagement period before the wedding.
- Indicates a higher level of commitment than 'Freund' (boyfriend).
Adjective Ending Rule
Treat 'Verlobter' exactly like the adjective 'verlobt'. If you would say 'der gute Mann', say 'der Verlobte'. If you would say 'ein guter Mann', say 'ein Verlobter'.
The Ring Factor
In Germany, men often wear an engagement ring too, or they wait until the wedding to wear a ring on the right hand. Calling him 'Verlobter' confirms the ring's meaning.
Don't over-formalize
If you are just dating, don't use 'Verlobter'. It implies you have already set a wedding date or had a formal agreement.
Case Sensitivity
Native speakers will notice if you miss the '-en' in 'Ich liebe meinen Verlobten'. Practice the accusative ending!
Related Content
More family words
Abstammung
B1the origin or background of a person in terms of family or nationality.
adoptieren
B1To adopt; to legally take another's child as one's own.
adoptiert
B1Having been adopted, legally taken as one's own child.
Adoption
B1the legal process of becoming the parent of a child not biologically one's own.
Adoptiveltern
A2adoptive parents
Adoptivkind
A2adopted child
Ahn
B1a person from whom one is descended, especially if more remote than a grandparent.
Ahne
B1An ancestor or forefather.
ähneln
B1To look or be like someone or something else.
Ahnen
B1Ancestors; a person, typically one more remote than a grandparent, from whom one is descended.