At the A1 level, 'die Sündenvergebung' is a very advanced word. You don't need to use it in daily life. However, it's good to know that it's made of two parts: 'Sünde' (sin) and 'Vergebung' (forgiveness). Think of it like saying 'sorry' but for very big, religious mistakes. You might see it in a church or a very old book. Most A1 students just need to know 'Entschuldigung' (excuse me) or 'Es tut mir leid' (I'm sorry). If you see this word, just remember it means a big kind of forgiveness. It is a 'die' word, which means it is feminine. You can remember it as 'the sin-forgiving'. In German, we often put words together to make new ones. This is a great example of that. Even if you can't say it yet, recognizing the parts will help you understand how German works.
At the A2 level, you are starting to learn more about German culture and compound words. 'Sündenvergebung' is a noun that means 'the forgiveness of sins'. You might hear this if you visit a historical cathedral or read a story about the past. It's important to know that 'die Vergebung' comes from 'vergeben' (to forgive). When you add 'Sünden' (sins) to it, it becomes very specific. In your A2 studies, you might talk about 'religiöse Traditionen' (religious traditions), and this word is part of that. You don't have to use it in your speaking exams, but if you read it, you should understand it's about being pardoned for doing something morally wrong. It's a formal word. If you break a glass, you don't ask for Sündenvergebung! You just say 'Verzeihung'.
As a B1 learner, you should be able to understand the context where 'Sündenvergebung' is used. This is often in the context of 'Glaube' (faith) or 'Ethik' (ethics). You might encounter it in news articles about the Pope or in literature. You should know that it's a feminine noun: 'die Sündenvergebung'. In sentences, it often appears with the verb 'bitten' (to ask). For example: 'Er bittet um Sündenvergebung.' (He asks for forgiveness of sins). At this level, you can also start to see the difference between 'Verzeihung' (social pardon) and 'Sündenvergebung' (spiritual pardon). It's a good word to use if you are discussing history, especially the Reformation, which is a key part of German history. It shows you have a deeper understanding of German compound nouns.
At the B2 level, you should be comfortable using 'Sündenvergebung' in discussions about morality, religion, and philosophy. You should understand the nuance that it implies a total cleansing of guilt. You might use it in an essay to discuss 'Schuld und Sühne' (guilt and atonement). You should also be aware of the interfix '-n-' that connects 'Sünde' and 'Vergebung'. This is a common feature in German compounds. You can use it metaphorically to describe a situation where someone is looking for a fresh start after a major failure. For example: 'Nach dem Skandal hoffte der Politiker auf eine Art Sündenvergebung durch die Wähler.' This shows you can apply religious terms to secular contexts, which is a sign of advanced language skills.
At the C1 level, you should appreciate the theological and historical depth of 'Sündenvergebung'. You can discuss its role in Martin Luther's theology and how it shaped the German language. You should be able to use it in complex sentence structures, such as using it in the genitive: 'Die Notwendigkeit der Sündenvergebung ist ein zentrales Thema in diesem Roman.' You should also be able to distinguish it from related terms like 'Absolution', 'Ablass', or 'Begnadigung'. You might analyze how the concept of 'Sündenvergebung' influenced German legal thought or social structures. Your understanding of the word should include its emotional weight—the sense of relief and renewal it carries. You should be able to identify it in classical music (like Bach) and explain its significance in the text.
At the C2 level, 'Sündenvergebung' is a tool for precise philosophical or theological discourse. You can explore the etymological roots and the evolution of the concept from the Middle High German 'vorgibe'. You should be able to discuss the word's place in modern secularized society—how the 'need' for Sündenvergebung persists even when the 'sin' is no longer defined religiously. You can use the word to critique literary works, perhaps discussing the 'Unmöglichkeit der Sündenvergebung' in a tragic play. You should have a perfect grasp of its collocations and be able to use it with high-register verbs like 'zuteilwerden' or 'manifestieren'. At this level, you are not just using a word; you are engaging with a fundamental concept of Western thought through the specific lens of the German language.

die Sündenvergebung in 30 Seconds

  • A formal noun meaning the forgiveness of sins, primarily used in religious and theological contexts.
  • A compound of 'Sünde' (sin) and 'Vergebung' (forgiveness), reflecting German's literal compounding nature.
  • Indicates a deep, spiritual cleansing of moral guilt rather than a casual social apology.
  • Central to German history (Reformation) and still used metaphorically for radical second chances.

The German word die Sündenvergebung is a profound compound noun that sits at the intersection of theology, ethics, and personal relationships. At its core, it translates to "the forgiveness of sins." To understand this word, one must look at its two components: Sünde (sin) and Vergebung (forgiveness/pardon). In German culture, which has been deeply influenced by Christian traditions (both Catholic and Protestant), this term carries a weight that goes beyond a simple apology. It implies a formal or spiritual release from guilt that has been incurred through a moral transgression. While you might use the word Entschuldigung to say 'sorry' for bumping into someone on the U-Bahn, you would use Sündenvergebung when discussing the theological concept of God's mercy or a deep, transformative act of pardoning a grave wrong.

Theological Weight
In a religious context, Sündenvergebung is the central promise of the Christian faith, where a person is cleansed of their moral failings through divine grace.
Social Application
Though primarily religious, it can be used metaphorically in high-stakes personal conflicts where the 'wrong' committed feels like a 'sin' against a relationship.

Der Priester sprach nach der Beichte die Sündenvergebung aus.

Historically, the concept of Sündenvergebung was a major flashpoint during the Reformation in Germany. Martin Luther’s critique of the sale of indulgences (Ablasshandel) was essentially a debate over how Sündenvergebung could be obtained—whether through financial contribution to the church or through faith and divine grace alone. This historical baggage makes the word feel very 'German' in its gravity. It isn't a word used lightly in casual conversation. If you hear it in a movie or read it in a book, the scene is likely one of intense emotional or spiritual reckoning. For English speakers, it's helpful to compare it to 'absolution'. While 'forgiveness' is broad, Sündenvergebung is specific to the removal of the stain of 'sin'.

Ohne Reue gibt es keine wahre Sündenvergebung.

In modern secular Germany, the word is still prevalent in literary and philosophical discussions. It serves as a powerful metaphor for radical second chances. When a politician or a public figure commits a major ethical breach, commentators might cynically or earnestly discuss whether they can hope for a kind of secular Sündenvergebung from the public. However, in daily life, you are most likely to encounter it in the context of the Vaterunser (Lord's Prayer) or during church services (Gottesdienste). The German language loves compounding, and Sündenvergebung is a prime example of how two heavy concepts are fused into a single, unbreakable unit of meaning.

Linguistic Structure
Sünde (Sin) + -n- (interfix) + Vergebung (Forgiveness). The 'n' acts as a glue between the two nouns.

Die Suche nach Sündenvergebung trieb ihn in das Kloster.

Gott schenkt uns die Sündenvergebung aus reiner Gnade.

Er hoffte auf die Sündenvergebung durch seine guten Taten.

Using Sündenvergebung correctly requires understanding its grammatical gender (feminine) and its typical verbal companions. Since it's a noun, it often follows verbs like erlangen (to obtain), gewähren (to grant), or bitten um (to ask for). Because it is a formal and abstract concept, it is rarely used in the plural, though Sündenvergebungen is theoretically possible. When you use it, you are almost always talking about a singular, overarching concept or a specific instance of being pardoned by a higher power or a significant authority.

With Accusative Verbs
Ich empfange die Sündenvergebung. (I receive the forgiveness of sins.) Here, 'die Sündenvergebung' is the direct object.
With Prepositions
Der Glaube an die Sündenvergebung ist wichtig. (The belief in the forgiveness of sins is important.) Note the use of 'an' + accusative.

Durch das Sakrament der Buße erhält der Gläubige die Sündenvergebung.

In a sentence, Sündenvergebung often appears in the genitive case when describing its source or its effect. For example, die Kraft der Sündenvergebung (the power of the forgiveness of sins). This construction is very common in academic or religious writing. If you want to use it in a more personal way, you might say, "Ich habe um Sündenvergebung gebetet" (I prayed for the forgiveness of sins). Notice how the word remains unchanged in the accusative (feminine 'die' doesn't change from nominative to accusative).

Kann es eine Sündenvergebung ohne Wiedergutmachung geben?

For learners at the A2/B1 level, it's enough to recognize the word and understand its components. As you progress to C1/C2, you will need to use it in nuanced discussions about morality. For instance, in a debate about restorative justice, you might contrast Bestrafung (punishment) with Sündenvergebung. In such contexts, the word emphasizes the restorative, healing aspect of moving past a crime or a moral failure. It is also common in literature, where a character might spend an entire novel seeking Sündenvergebung for a past mistake.

Collocations with Verbs
versprechen (to promise), verkünden (to announce), erfahren (to experience).

In der Predigt ging es heute ausschließlich um die Sündenvergebung.

Die Sündenvergebung befreite sein Gewissen von einer schweren Last.

Viele Menschen suchen im Glauben nach Sündenvergebung.

You will primarily hear Sündenvergebung in settings that are formal, religious, or deeply philosophical. It is not a word heard at a loud party or while shopping for groceries. However, its presence in German culture is pervasive because of the historical role of the church. In a Gottesdienst (church service), especially during the Beichte (confession) or the Abendmahl (Eucharist/Lord's Supper), the word is central. The liturgy often includes a declaration of Sündenvergebung by the pastor or priest.

In the Media
Historical dramas (like those about the Reformation or the Middle Ages) use it frequently to establish the period's mindset.
In Literature
Classical German literature (Goethe, Schiller) and 20th-century authors (Hesse, Mann) often grapple with the concept of moral redemption.

Im Film 'Luther' ist die Sündenvergebung ein zentrales Thema.

Beyond the church, you might hear the word in high-level political discourse, often used metaphorically. For instance, if a nation is trying to come to terms with a dark past, a commentator might discuss whether 'secular Sündenvergebung' is possible through truth and reconciliation commissions. This usage highlights the word's power to describe a total wiping away of a collective moral debt. In psychological contexts, though less common, some might use it to describe 'self-forgiveness' (Selbstvergebung) when the guilt feels 'sin-like' in its intensity.

Die Sündenvergebung ist ein Kernpunkt der christlichen Dogmatik.

When listening to German podcasts about history or philosophy, keep an ear out for this word. It often signals a shift from discussing mere 'mistakes' (Fehler) to discussing fundamental 'wrongs' (Sünden). In the context of the Holocaust or other national traumas, the word is sometimes used in discussions about whether certain acts are 'unforgivable' (unvergebbar), contrasting with the theological promise of universal Sündenvergebung. This tension between the religious ideal and the historical reality is a common theme in German intellectual life.

Art and Music
Bach's cantatas and other sacred music frequently feature the word in their lyrics, reflecting the Baroque era's obsession with mortality and grace.

Das Lied handelt von der Sehnsucht nach Sündenvergebung.

Ohne die Sündenvergebung wäre das Leben für ihn sinnlos.

In der Beichte erfährt man die Sündenvergebung ganz persönlich.

One of the most common mistakes for English speakers is using Sündenvergebung when they really just mean 'forgiveness' in a casual sense. In English, 'forgiveness' is a one-size-fits-all word. In German, you must choose your level of 'forgiveness' carefully. Using Sündenvergebung because your friend forgot to call you back would sound incredibly dramatic, almost as if you were role-playing a medieval priest. For everyday slights, use Verzeihung or Vergebung (without the 'Sünden-' prefix).

Mistake: Over-dramatization
Using Sündenvergebung for minor social faux pas. Use 'Verzeihung' instead.
Mistake: Confusing 'Sünde' and 'Schuld'
Sünde is religious 'sin'. Schuld is 'guilt' or 'debt'. While related, they aren't interchangeable in compound words.

Falsch: Danke für die Sündenvergebung, dass du mir den Kaffee bezahlt hast.

Another error is grammatical. Learners often forget that Sündenvergebung is feminine. They might say der Sündenvergebung in the nominative case, which is incorrect. Also, because it's a long word, pronunciation can be tricky. The stress is on the first syllable of the second part: Sünden-ver-GE-bung. If you stress the first syllable (SÜN-den-ver-ge-bung), it sounds a bit clunky. Make sure to pronounce the 'ü' correctly—it's not an 'u' or an 'i', but a sound made by rounding your lips for 'u' while saying 'ee'.

Richtig: Die Sündenvergebung ist ein göttliches Geschenk.

Finally, don't confuse Sündenvergebung with Begnadigung. Begnadigung is specifically a legal term for a pardon granted by a head of state (like a presidential pardon). While both involve being 'let off the hook', Sündenvergebung is about your soul or your moral standing, whereas Begnadigung is about your prison sentence or your legal record. Using the wrong one in a formal essay will significantly change the meaning of your argument.

Confusion with 'Ablass'
Ablass (indulgence) is a historical mechanism to reduce punishment for sins; Sündenvergebung is the actual removal of the sin itself.

Der König gewährte eine Begnadigung, aber Gott gewährt die Sündenvergebung.

Man kann die Sündenvergebung nicht kaufen.

Das Wort Sündenvergebung ist ein feminines Nomen.

German is a language of precision, and there are several words that hover around the meaning of Sündenvergebung. Choosing the right one depends entirely on the context—whether it's legal, religious, social, or personal. Vergebung is the most direct synonym but lacks the specific 'sin' component. Absolution is almost identical in a religious sense, but it specifically refers to the formal act performed by a priest. Begnadigung is the secular/legal equivalent, while Verzeihung is the everyday version.

Absolution vs. Sündenvergebung
Absolution is the *act* of declaring someone forgiven; Sündenvergebung is the *state* or *concept* of the sins being forgiven.
Verzeihung vs. Sündenvergebung
Verzeihung is 'pardon' or 'excuse me'. You use it when you're late. You use Sündenvergebung when you've broken a commandment.

Die Sündenvergebung ist umfassender als eine einfache Entschuldigung.

Another interesting alternative is Entsühnung. This is an older, more poetic word that implies 'atonement' or 'purification'. It suggests a process of making things right through suffering or sacrifice. Rehabilitation is a modern, secular alternative used when someone's reputation is restored after being wrongly accused or after they have 'paid their debt to society'. While Sündenvergebung is internal and spiritual, Rehabilitation is external and social.

Nach Jahren der Schande suchte er nach einer Art Sündenvergebung.

In a psychological context, you might hear Selbstvergebung (self-forgiveness). This is a crucial concept in modern therapy. It mirrors Sündenvergebung but turns the source of the pardon inward. For someone struggling with deep-seated guilt, Sündenvergebung might be the religious goal, while Selbstvergebung is the emotional goal. Understanding these nuances helps you appreciate the depth of the German vocabulary regarding the human conscience.

Gnade
Gnade (Grace) is often the *reason* for Sündenvergebung. It is the unmerited favor that leads to the pardon.

Die Sündenvergebung ist der Weg zum inneren Frieden.

Er bat nicht um Gnade, sondern um Sündenvergebung.

Die Sündenvergebung im Christentum ist radikal.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'Vergebung' originally meant 'to give away'. In a spiritual sense, you are 'giving away' the right to be angry or to punish.

Pronunciation Guide

UK /ˈzʏndənfɛɐ̯ˌɡeːbʊŋ/
US /ˈzʏndənfɛrˌɡeɪbʊŋ/
Primary stress on the first syllable 'Sün', secondary stress on 'ge'.
Rhymes With
Umgebung Belebung Erhebung Abhebung Gesetzgebung Vergebung Hingabe Eingebung
Common Errors
  • Pronouncing 'v' as 'v' instead of 'f'.
  • Pronouncing 'ü' as 'u'.
  • Misplacing the stress on 'ver'.
  • Missing the 'n' in the middle (Sündevergebung instead of Sündenvergebung).
  • Pronouncing 'z' as 's'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize if you know 'Sünde' and 'vergeben', but appears in complex texts.

Writing 4/5

A long compound word that requires correct spelling and interfix 'n'.

Speaking 4/5

The 'ü' and the length of the word can be challenging for fluid speech.

Listening 3/5

Distinctive sound, usually spoken clearly in formal contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

die Sünde vergeben die Schuld der Gott die Kirche

Learn Next

die Rechtfertigung die Barmherzigkeit die Erlösung die Buße die Gnade

Advanced

die Soteriologie die Absolution der Ablasshandel die Versöhnung das Seelenheil

Grammar to Know

Compound Nouns (Komposita)

Sünde + n + Vergebung. Most German nouns can be combined to create precise meanings.

Feminine Noun Endings (-ung)

Nouns ending in '-ung' (like Vergebung) are always feminine (die).

Interfix '-n-' (Fugen-n)

The 'n' in Sündenvergebung acts as a connector, often used when the first noun is plural in meaning.

Prepositional Objects with 'um'

Bitten um + Akkusativ. 'Ich bitte um Sündenvergebung'.

Genitive Case for Possession/Relation

Die Zusage der Sündenvergebung (The assurance of the forgiveness of sins).

Examples by Level

1

Gott gibt Sündenvergebung.

God gives forgiveness of sins.

Simple subject-verb-object structure.

2

Ich brauche Sündenvergebung.

I need forgiveness of sins.

The noun is used without an article here, which is common in short prayers.

3

Was ist Sündenvergebung?

What is forgiveness of sins?

A simple question with 'sein'.

4

Die Sündenvergebung ist gut.

The forgiveness of sins is good.

Using the definite article 'die'.

5

Er bittet um Sündenvergebung.

He asks for forgiveness of sins.

The preposition 'um' takes the accusative case.

6

Sie sucht Sündenvergebung.

She seeks forgiveness of sins.

The verb 'suchen' takes a direct object.

7

Hier ist Sündenvergebung.

Here is forgiveness of sins.

Adverb 'hier' + verb 'ist' + subject.

8

Sündenvergebung macht frei.

Forgiveness of sins makes (one) free.

Abstract noun as the subject.

1

Der Pfarrer spricht über die Sündenvergebung.

The pastor speaks about the forgiveness of sins.

The preposition 'über' takes the accusative here.

2

In der Kirche gibt es Sündenvergebung.

In the church, there is forgiveness of sins.

The phrase 'es gibt' takes the accusative.

3

Glaubst du an die Sündenvergebung?

Do you believe in the forgiveness of sins?

'Glauben an' requires the accusative case.

4

Die Sündenvergebung ist ein wichtiges Wort.

The forgiveness of sins is an important word.

Compound noun as the subject.

5

Er möchte die Sündenvergebung empfangen.

He would like to receive the forgiveness of sins.

Modal verb 'möchte' + infinitive 'empfangen'.

6

Ohne Reue gibt es keine Sündenvergebung.

Without regret, there is no forgiveness of sins.

'Ohne' always takes the accusative case.

7

Die Sündenvergebung hilft dem Gewissen.

The forgiveness of sins helps the conscience.

The verb 'helfen' takes the dative case (dem Gewissen).

8

Wir beten für die Sündenvergebung.

We pray for the forgiveness of sins.

'Für' always takes the accusative case.

1

Die Sündenvergebung ist ein zentrales Thema der Bibel.

The forgiveness of sins is a central theme of the Bible.

Genitive case 'der Bibel'.

2

Durch die Sündenvergebung findet er inneren Frieden.

Through the forgiveness of sins, he finds inner peace.

'Durch' requires the accusative case.

3

Die Sündenvergebung wird oft im Gottesdienst verkündet.

The forgiveness of sins is often announced in the church service.

Passive voice 'wird verkündet'.

4

Sie hofft auf die Sündenvergebung nach ihren Fehlern.

She hopes for the forgiveness of sins after her mistakes.

'Hoffen auf' + accusative.

5

In der Beichte kann man Sündenvergebung erfahren.

In confession, one can experience forgiveness of sins.

Modal verb 'kann' + infinitive 'erfahren'.

6

Die Sündenvergebung befreit den Menschen von Schuld.

The forgiveness of sins frees the person from guilt.

'Befreien von' + dative case.

7

Es ist schwer, um Sündenvergebung zu bitten.

It is difficult to ask for forgiveness of sins.

Infinitive clause with 'zu'.

8

Die Sündenvergebung ist ein Geschenk Gottes.

The forgiveness of sins is a gift from God.

Genitive 'Gottes'.

1

Die theologische Bedeutung der Sündenvergebung ist komplex.

The theological meaning of the forgiveness of sins is complex.

Genitive 'der Sündenvergebung'.

2

Martin Luther kämpfte für die reine Sündenvergebung durch Gnade.

Martin Luther fought for pure forgiveness of sins through grace.

Prepositional phrase with 'für' and 'durch'.

3

Die Sündenvergebung setzt eine aufrichtige Reue voraus.

The forgiveness of sins requires sincere repentance.

Separable verb 'voraussetzen'.

4

Kann man Sündenvergebung auch ohne religiösen Bezug verstehen?

Can one understand forgiveness of sins also without a religious reference?

Question with modal verb.

5

Die Sündenvergebung ist der Kernpunkt vieler Predigten.

The forgiveness of sins is the core point of many sermons.

Genitive plural 'vieler Predigten'.

6

Er erlangte die Sündenvergebung erst nach langer Buße.

He obtained the forgiveness of sins only after long penance.

Verb 'erlangen' (to obtain/attain).

7

Die Sündenvergebung wird als Akt der Barmherzigkeit gesehen.

The forgiveness of sins is seen as an act of mercy.

Passive voice with 'als'.

8

Viele suchen Sündenvergebung für Taten aus ihrer Vergangenheit.

Many seek forgiveness of sins for deeds from their past.

Preposition 'für' + accusative.

1

Die Sündenvergebung entlastet das Individuum von existenzieller Schuld.

The forgiveness of sins relieves the individual of existential guilt.

High-register verb 'entlasten'.

2

Die Sakramentalität der Sündenvergebung wird in der katholischen Kirche betont.

The sacramentality of the forgiveness of sins is emphasized in the Catholic Church.

Abstract noun 'Sakramentalität'.

3

In seiner Philosophie spielt die Sündenvergebung eine untergeordnete Rolle.

In his philosophy, the forgiveness of sins plays a subordinate role.

Idiomatic expression 'eine Rolle spielen'.

4

Die Sündenvergebung fungiert hier als Metapher für den Neuanfang.

The forgiveness of sins functions here as a metaphor for a new beginning.

Verb 'fungieren als'.

5

Die Verweigerung der Sündenvergebung kann zu seelischer Zerrüttung führen.

The refusal of the forgiveness of sins can lead to mental breakdown.

Complex noun phrase with genitive.

6

Die Sündenvergebung ist ein Paradoxon zwischen Gerechtigkeit und Gnade.

The forgiveness of sins is a paradox between justice and grace.

Noun 'Paradoxon'.

7

In der Literatur des Barock war die Sündenvergebung ein omnipräsentes Motiv.

In Baroque literature, the forgiveness of sins was an omnipresent motif.

Adjective 'omnipräsent'.

8

Die Sündenvergebung wird durch die tätige Reue erst wirksam.

The forgiveness of sins only becomes effective through active repentance.

Adjective 'wirksam' with passive voice.

1

Die Sündenvergebung konstituiert das christliche Verständnis von Erlösung.

The forgiveness of sins constitutes the Christian understanding of redemption.

Academic verb 'konstituieren'.

2

Man muss die Sündenvergebung im Kontext der Rechtfertigungslehre betrachten.

One must consider the forgiveness of sins in the context of the doctrine of justification.

Technical term 'Rechtfertigungslehre'.

3

Die Sündenvergebung transzendiert die rein juristische Ebene der Vergeltung.

The forgiveness of sins transcends the purely legal level of retribution.

High-register verb 'transzendieren'.

4

Die Dialektik von Schuld und Sündenvergebung prägt das gesamte Werk des Autors.

The dialectic of guilt and forgiveness of sins shapes the author's entire work.

Philosophical term 'Dialektik'.

5

Die Sündenvergebung ist eine ontologische Notwendigkeit für das Seelenheil.

The forgiveness of sins is an ontological necessity for the salvation of the soul.

Adjective 'ontologisch'.

6

Inwieweit ist eine Sündenvergebung ohne die Mitwirkung des Geschädigten möglich?

To what extent is a forgiveness of sins possible without the cooperation of the victim?

Interrogative 'inwieweit'.

7

Die Sündenvergebung wird hier als Instrument der Machtausübung dekonstruiert.

The forgiveness of sins is deconstructed here as an instrument of the exercise of power.

Academic term 'dekonstruieren'.

8

Die Implikationen der Sündenvergebung für das soziale Miteinander sind tiefgreifend.

The implications of the forgiveness of sins for social interaction are profound.

Noun 'Implikationen'.

Synonyms

die Absolution die Vergebung der Sündenerlass die Entsühnung die Begnadigung die Verzeihung die Lossprechung die Gnade

Antonyms

die Verdammnis die Bestrafung die Unvergebbarkeit die Verurteilung

Common Collocations

die Sündenvergebung erlangen
um Sündenvergebung bitten
die Sündenvergebung zusprechen
auf Sündenvergebung hoffen
die Sündenvergebung verkünden
die Kraft der Sündenvergebung
vollkommene Sündenvergebung
die Sündenvergebung erfahren
die Zusage der Sündenvergebung
Sündenvergebung durch Christus

Common Phrases

die Sündenvergebung aller Sünden

— The forgiveness of all sins. Often used in liturgical prayers.

Wir glauben an die Sündenvergebung aller Sünden.

Gewissheit der Sündenvergebung

— Certainty of forgiveness. A theological term for feeling sure one is forgiven.

Er suchte nach der Gewissheit der Sündenvergebung.

Botschaft der Sündenvergebung

— The message of forgiveness. Used to describe the Gospel.

Die Botschaft der Sündenvergebung verbreitete sich schnell.

Weg zur Sündenvergebung

— The path to forgiveness. Describes the steps needed (repentance, etc.).

Buße ist der Weg zur Sündenvergebung.

Sakrament der Sündenvergebung

— The sacrament of forgiveness. Another name for confession.

Die Beichte ist das Sakrament der Sündenvergebung.

Sündenvergebung für die Welt

— Forgiveness of sins for the world. A universal theological concept.

Jesus brachte die Sündenvergebung für die Welt.

Bedingungslose Sündenvergebung

— Unconditional forgiveness of sins.

Gott gewährt bedingungslose Sündenvergebung.

Mittel zur Sündenvergebung

— Means of forgiveness (like prayer or sacraments).

Das Gebet ist ein Mittel zur Sündenvergebung.

Hoffnung auf Sündenvergebung

— Hope for forgiveness of sins.

Seine einzige Hoffnung war die Sündenvergebung.

Freude über die Sündenvergebung

— Joy over the forgiveness of sins.

Die Freude über die Sündenvergebung war groß.

Often Confused With

die Sündenvergebung vs Verzeihung

Verzeihung is for social mistakes; Sündenvergebung is for moral/religious sins.

die Sündenvergebung vs Begnadigung

Begnadigung is a legal pardon by a state; Sündenvergebung is spiritual.

die Sündenvergebung vs Entschuldigung

Entschuldigung is 'excuse me' or 'apology'; Sündenvergebung is a deep pardon.

Idioms & Expressions

"Jemandem die Sündenvergebung verweigern"

— To refuse to forgive someone (usually in a very serious or final way).

Nach dem Betrug verweigerte sie ihm die Sündenvergebung.

formal
"Eine Sündenvergebung im Schnelldurchlauf"

— Quick, superficial forgiveness without real repentance (modern/cynical).

Das war eine Sündenvergebung im Schnelldurchlauf für den Politiker.

informal/ironic
"Nach Sündenvergebung lechzen"

— To desperately crave or thirst for forgiveness.

Sein Gewissen war so schwer, dass er nach Sündenvergebung lechzte.

literary
"Die Sündenvergebung als Freifahrtschein nutzen"

— To use forgiveness as an excuse to keep sinning (a license to sin).

Man darf die Sündenvergebung nicht als Freifahrtschein missbrauchen.

neutral
"Sündenvergebung gegen Geld"

— Reference to the historical sale of indulgences.

Luther war gegen die Sündenvergebung gegen Geld.

historical
"In der Sündenvergebung baden"

— To feel excessively relieved and happy about being forgiven.

Nach der Beichte schien er förmlich in der Sündenvergebung zu baden.

metaphorical
"Sündenvergebung für die Galerie"

— Forgiveness performed just for show or public relations.

Das war nur Sündenvergebung für die Galerie, nicht aus dem Herzen.

cynical
"Keine Sündenvergebung ohne Buße"

— A proverb-like saying: No forgiveness without penance.

Er muss verstehen: Keine Sündenvergebung ohne Buße.

formal
"Die Sündenvergebung teuer erkaufen"

— To pay a high price (emotionally or otherwise) for forgiveness.

Er musste seine Sündenvergebung teuer erkaufen.

literary
"Sündenvergebung am Sterbebett"

— Last-minute forgiveness before death.

Er erhielt die Sündenvergebung am Sterbebett.

formal

Easily Confused

die Sündenvergebung vs Sündenerlass

Both mean forgiveness of sins.

Sündenerlass sounds more like a transaction or a formal decree, whereas Sündenvergebung is the act itself.

Der Sündenerlass wurde im Mittelalter verkauft.

die Sündenvergebung vs Absolution

Both relate to religious forgiveness.

Absolution is the specific ritual act; Sündenvergebung is the general concept.

Der Beichtvater erteilte die Absolution.

die Sündenvergebung vs Versöhnung

Both involve fixing a relationship.

Versöhnung is 'reconciliation' between two parties; Sündenvergebung is the removal of sin from one party.

Nach dem Streit kam es zur Versöhnung.

die Sündenvergebung vs Gnade

Often used together.

Gnade is the 'grace' or 'mercy' that motivates the Sündenvergebung.

Gott zeigt Gnade durch Sündenvergebung.

die Sündenvergebung vs Rechtfertigung

Theological overlap.

Rechtfertigung (Justification) is being declared righteous; Sündenvergebung is having sins removed.

Die Rechtfertigung ist ein zentraler Punkt bei Luther.

Sentence Patterns

A2

Ich glaube an [Akkusativ].

Ich glaube an die Sündenvergebung.

B1

Er bittet um [Akkusativ].

Er bittet um Sündenvergebung.

B2

[Nominativ] ist ein Geschenk [Genitiv].

Die Sündenvergebung ist ein Geschenk Gottes.

C1

Ohne [Akkusativ] gibt es keine [Akkusativ].

Ohne Reue gibt es keine Sündenvergebung.

C1

Die [Substantiv] der [Genitiv] ist [Adjektiv].

Die Kraft der Sündenvergebung ist unendlich.

C2

Es gilt, die [Akkusativ] zu [Infinitiv].

Es gilt, die Sündenvergebung theologisch zu begründen.

C2

Inwiefern [Verb] die [Nominativ]?

Inwiefern beeinflusst die Sündenvergebung das Handeln?

B2

Man kann [Akkusativ] [Verb].

Man kann Sündenvergebung erfahren.

Word Family

Nouns

die Sünde
der Sünder
die Sünderin
die Vergebung
der Vergeber

Verbs

sündigen
vergeben
entsündigen

Adjectives

sündhaft
sündig
vergebbar
unverzeihlich

Related

die Buße
die Reue
die Gnade
das Sakrament
die Beichte

How to Use It

frequency

Low in daily life, very high in religious/historical contexts.

Common Mistakes
  • Using 'der' Sündenvergebung in nominative. die Sündenvergebung

    All -ung nouns are feminine.

  • Spelling it as 'Sündevergebung'. Sündenvergebung

    The 'n' is required as a connecting element (Fugenelement).

  • Using it to apologize for being late. Entschuldigung / Verzeihung

    Sündenvergebung is too heavy and religious for minor social errors.

  • Confusing it with 'Begnadigung'. Sündenvergebung

    Use Begnadigung for legal pardons and Sündenvergebung for moral ones.

  • Pronouncing 'v' as 'v' (English sound). f-sound

    The 'v' in 'ver-' is always pronounced like an 'f'.

Tips

Always Feminine

Nouns ending in -ung are always feminine. This makes it easy to remember the article: die Sündenvergebung.

Avoid Casual Use

Don't use this word for small mistakes. It's for big, moral, or religious issues only.

The Stress

The main stress is on the 'ge' of '-gebung'. Practice: Sünden-ver-GE-bung.

Reformation Link

Remember Martin Luther when you see this word. It was the core of his theological revolution.

Compound Power

This is a perfect example of how German builds complex ideas by sticking simple words together.

Genitive Use

In formal writing, use the genitive: 'Das Wunder der Sündenvergebung' (The miracle of the forgiveness of sins).

Church Terms

Learning this word helps you understand German church services (Gottesdienste).

Absolution

In a Catholic context, 'Absolution' is often a more precise term for the ritual act.

Vergeben Root

The root 'vergeben' means 'to give away'. You are giving away the right to hold a grudge.

Sin-Forgiving

Translate it literally in your head to remember it: Sünden (sins) + Vergebung (forgiveness).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sün' as 'Sin' and 'Vergebung' as 'Giving it away'. You are giving away the sins.

Visual Association

Imagine a heavy black stone (Sünde) being taken out of a backpack and handed over (Vergebung) to a bright light.

Word Web

Gott Kirche Beichte Schuld Frieden Gnade Reue Himmel

Challenge

Try to explain the concept of 'Sündenvergebung' to a friend using only 5 other German words (e.g., Gott, weg, schlecht, neu, gut).

Word Origin

From Middle High German 'sünde' (transgression) and 'vergebunge' (giving away/forgiveness).

Original meaning: The giving away or letting go of a moral debt or transgression.

Germanic (Indo-European).

Cultural Context

Be careful using this word in secular contexts; it can sound overly religious or patronizing if used incorrectly.

English speakers often use 'forgiveness' for everything. German splits this into social (Verzeihung) and existential/religious (Sündenvergebung).

Martin Luther's writings on 'Rechtfertigung allein durch den Glauben'. Johann Sebastian Bach's 'Matthäus-Passion'. The 'Vaterunser' (Lord's Prayer) in German.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Religiöser Gottesdienst (Religious Service)

  • die Sündenvergebung empfangen
  • Worte der Sündenvergebung
  • Glaube an die Sündenvergebung
  • Sündenvergebung durch das Blut Christi

Theologisches Studium (Theological Study)

  • die Lehre von der Sündenvergebung
  • historische Sündenvergebung
  • Sündenvergebung vs. Rechtfertigung
  • Dogmatik der Sündenvergebung

Literatur und Film (Literature/Film)

  • Suche nach Sündenvergebung
  • die Unmöglichkeit der Sündenvergebung
  • Sündenvergebung als Motiv
  • ein Schrei nach Sündenvergebung

Beichte (Confession)

  • um Sündenvergebung bitten
  • die Sündenvergebung erhalten
  • Bedingungen für Sündenvergebung
  • Sündenvergebung zusprechen

Philosophische Debatte (Philosophical Debate)

  • säkulare Sündenvergebung
  • Moral und Sündenvergebung
  • Ethik der Sündenvergebung
  • Sündenvergebung als Neuanfang

Conversation Starters

"Glaubst du, dass wahre Sündenvergebung ohne Gott möglich ist?"

"Welche Rolle spielt die Sündenvergebung in der deutschen Geschichte?"

"Ist Sündenvergebung dasselbe wie eine Entschuldigung?"

"Kann man sich selbst Sündenvergebung schenken?"

"Warum war die Sündenvergebung für Martin Luther so wichtig?"

Journal Prompts

Schreibe über einen Moment in deinem Leben, in dem du dir Sündenvergebung (oder tiefe Vergebung) gewünscht hast.

Reflektiere über den Unterschied zwischen rechtlicher Begnadigung und moralischer Sündenvergebung.

Stelle dir vor, du bist ein historischer Charakter zur Zeit Luthers. Was bedeutet Sündenvergebung für dich?

Kann eine Gesellschaft ohne das Konzept der Sündenvergebung funktionieren? Warum oder warum nicht?

Analysiere ein Buch oder einen Film, in dem die Hauptfigur nach Sündenvergebung sucht.

Frequently Asked Questions

10 questions

Obwohl der Begriff stark christlich geprägt ist, kann er in jeder Religion oder Philosophie verwendet werden, die das Konzept der 'Sünde' kennt. Im allgemeinen Sprachgebrauch wird er jedoch fast immer im christlichen Kontext verwendet.

Eher nicht. Wenn du beim Einkaufen jemanden anrempelst, sagst du 'Entschuldigung'. 'Sündenvergebung' wäre in diesem Fall viel zu dramatisch und würde seltsam klingen.

'Vergebung' ist der allgemeine Begriff für 'forgiveness'. 'Sündenvergebung' ist spezifisch für Sünden. Man kann jemandem vergeben, ohne dass es eine Sünde im religiösen Sinne war.

Das 'n' ist ein Fugenelement (Fugen-n). Es verbindet die beiden Substantive 'Sünde' und 'Vergebung' und erleichtert die Aussprache.

Die beste Übersetzung ist 'forgiveness of sins'. In einem sehr formellen Kontext kann man auch 'absolution' sagen.

Nein, es ist nicht veraltet, aber es gehört zu einer speziellen Sprachebene (Religion/Theologie/Literatur). In diesen Bereichen ist es absolut gebräuchlich.

Grammatikalisch ja (die Sündenvergebungen), aber in der Praxis wird fast nur der Singular verwendet, da es ein abstraktes Konzept ist.

Es ist ein feminines Nomen: 'die Sündenvergebung'. Das liegt an der Endung '-ung'.

Theologisch gesehen kann nur Gott Sünden vergeben, aber Priester können diese Vergebung im Namen Gottes zusprechen.

Nein, es ist ein sehr positives Wort, das Befreiung, Hoffnung und einen Neuanfang symbolisiert.

Test Yourself 200 questions

writing

Schreibe einen Satz mit 'Sündenvergebung' und 'Gott'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Erkläre kurz (auf Deutsch), was Sündenvergebung ist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist der Unterschied zwischen Verzeihung und Sündenvergebung?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe ein kurzes Gebet, in dem das Wort vorkommt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Warum war Sündenvergebung für Martin Luther wichtig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutze 'Sündenvergebung' in einem Satz über Geschichte.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'Sündenvergebung' im Genitiv.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie fühlt sich Sündenvergebung an? (Benutze Adjektive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Dialog zwischen einem Priester und einem Sünder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Kann ein Mensch einem anderen Sündenvergebung geben?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was passiert nach der Sündenvergebung?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'hoffen auf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutze das Wort in einem metaphorischen Sinn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe 3 Verben, die mit Sündenvergebung passen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist das Gegenteil von Sündenvergebung?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz über die Beichte.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Warum ist das Wort so lang?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutze 'Sündenvergebung' als Subjekt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz über inneren Frieden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Welche Rolle spielt Reue?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sprich das Wort laut aus: Sündenvergebung.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Gott gibt Sündenvergebung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Beantworte: Brauchst du Sündenvergebung?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Ich bitte um Sündenvergebung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erkläre das Wort in einem Satz.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Betone das Wort richtig: Sündenver-GE-bung.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Die Sündenvergebung ist wichtig'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diskutiere kurz: Kann man Sündenvergebung kaufen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'In der Beichte gibt es Sündenvergebung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Nenne zwei Wörter in 'Sündenvergebung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Gnade bringt Sündenvergebung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Benutze das Wort in einer Frage.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Sündenvergebung macht frei'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erzähle kurz von Martin Luther.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Das ist ein langes Wort'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Ich hoffe auf Sündenvergebung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wie buchstabiert man das Wort?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Vergebung ist gut'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Benutze 'Sündenvergebung' in einem Satz über die Seele.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warum ist das Wort feminin?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Welches Wort hörst du: Sündenvergebung oder Sündenfall?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du 'die' oder 'der' vor Sündenvergebung?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Welches Wort bedeutet 'sin'? (Hörbeispiel)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du ein 'n' in der Mitte?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Welches Wort hörst du am Ende: -ung oder -heit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du 'bitten um' oder 'bitten für'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Welches Wort hörst du: Vergebung oder Vergeltung?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du 'Gott' im Satz?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Wird das Wort am Anfang oder Ende betont?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du 'Gnade' oder 'Glaube'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du 'Sünde' oder 'Sünder'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Wie viele Silben hörst du?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du 'Priester' oder 'Lehrer'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hörst du 'Beichte'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ist der Satz eine Frage oder eine Aussage?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!