B2 Collocation Formal

Cumplir con las expectativas.

To meet expectations.

Meaning

To satisfy the hopes or requirements of others.

🌍

Cultural Background

In Spain, 'cumplir' is also used for birthdays ('cumplir años'). This links the idea of 'completing' a year with 'completing' a duty. In Mexico, you might hear 'quedar bien' as an informal way to say you met expectations and made a good impression. Argentines often use 'estar a la altura' in political and sports contexts to discuss if someone is capable enough. In Colombia, 'llenar las expectativas' is very common and used interchangeably with 'cumplir con'.

🎯

The 'Con' Rule

If you forget the 'con', you sound like a beginner. If you include it, you instantly sound like a B2 speaker.

⚠️

Don't use 'Meet'

Never say 'conocer expectativas' or 'encontrar expectativas'. It's a dead giveaway that you are translating from English.

Meaning

To satisfy the hopes or requirements of others.

🎯

The 'Con' Rule

If you forget the 'con', you sound like a beginner. If you include it, you instantly sound like a B2 speaker.

⚠️

Don't use 'Meet'

Never say 'conocer expectativas' or 'encontrar expectativas'. It's a dead giveaway that you are translating from English.

💬

Modesty

In some Spanish-speaking cultures, saying 'He cumplido con las expectativas' might sound a bit arrogant. Use 'Espero haber cumplido...' (I hope I have met...) to sound more humble.

Test Yourself

Completa la frase con la preposición y la palabra correcta.

El nuevo restaurante no cumplió ______ las ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

The correct collocation is 'cumplir con las expectativas'.

Selecciona la opción que significa 'to exceed expectations'.

¿Cómo se dice 'to exceed expectations' en español?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

'Superar' is the standard verb for going beyond a limit or expectation.

Completa el diálogo de la entrevista de trabajo.

Jefe: 'Buscamos a alguien que pueda ______ con las expectativas de ventas'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

In a professional context, 'cumplir' is the most appropriate verb for meeting goals or expectations.

Empareja la frase con la situación adecuada.

Frase: 'No estuviste a la altura'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

'No estar a la altura' is a synonym for not meeting expectations, usually used when someone is disappointed.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Completa la frase con la preposición y la palabra correcta. Fill Blank B1

El nuevo restaurante no cumplió ______ las ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

The correct collocation is 'cumplir con las expectativas'.

Selecciona la opción que significa 'to exceed expectations'. Choose B2

¿Cómo se dice 'to exceed expectations' en español?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

'Superar' is the standard verb for going beyond a limit or expectation.

Completa el diálogo de la entrevista de trabajo. dialogue_completion B2

Jefe: 'Buscamos a alguien que pueda ______ con las expectativas de ventas'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

In a professional context, 'cumplir' is the most appropriate verb for meeting goals or expectations.

Empareja la frase con la situación adecuada. situation_matching B2

Frase: 'No estuviste a la altura'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

'No estar a la altura' is a synonym for not meeting expectations, usually used when someone is disappointed.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

In some regions and in very informal speech, people do it. However, for exams (DELE/SIELE) and professional writing, you MUST use 'con'.

'Satisfacer' is slightly more formal and emphasizes the feeling of the person who had the expectations. 'Cumplir' emphasizes the action of the person doing the work.

No. 'Esperanza' is 'hope' (emotional). 'Expectativa' is 'expectation' (a standard or logical anticipation).

You can say 'no cumplir con las expectativas' or 'quedarse corto'.

95% of the time, yes. We usually have more than one expectation for a person or product.

For laws, we say 'cumplir la ley' or 'cumplir con la ley'. 'Expectativas' is for quality and hopes, not legal rules.

Extremely common in both Spain and Latin America.

Se dice 'gestionar las expectativas'.

It means to do better than what was expected (to exceed expectations).

It is neutral to formal. It's safe to use with your boss or your friends.

Related Phrases

🔗

Estar a la altura

similar

To be up to the task/standard.

🔗

Superar las expectativas

builds on

To exceed expectations.

🔗

Defraudar

contrast

To disappoint or let down.

🔗

Dar la talla

similar

To measure up.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!