- Core Meaning
- The fundamental definition revolves around a steadfast decision or a firm intention to undertake a task, regardless of the obstacles that may arise.
- Register and Tone
- While it can be used in casual speech, it leans slightly formal and is extremely common in news, literature, and motivational contexts.
- Etymological Root
- Borrowed from Arabic, the root implies binding or deciding firmly, which perfectly aligns with its modern Persian usage.
او با عزم راسخ به کار خود ادامه داد.
هیچ چیز نمیتواند عزم او را بشکند.
ما عزم سفر داریم.
برای موفقیت به عزم ملی نیاز است.
او عزم خود را جزم کرد تا پیروز شود.
- Subject Usage
- When used as a subject, it often pairs with verbs that indicate strength, breaking, or existence, such as 'his determination is strong' or 'her resolve did not break'.
- Object Usage
- As an object, it is often possessed by someone (e.g., my resolve, your intention) and is acted upon by verbs of building, maintaining, or losing.
- Prepositional Phrases
- The phrase 'با عزم' (with determination) functions adverbially to describe how an action is performed, adding a layer of intensity to the verb.
دانشآموزان با عزم برای امتحانات آماده میشوند.
دولت عزم جدی برای حل مشکلات اقتصادی دارد.
من عزم خود را جزم کردهام که زبان فارسی را یاد بگیرم.
شکستهای پی در پی نتوانست عزم او را متزلزل کند.
آنها با عزم و ارادهای پولادین به قله کوه رسیدند.
- News and Politics
- Politicians and journalists frequently use this term to describe the 'national resolve' (azm-e melli) or the government's determination to tackle crises.
- Sports and Competition
- Sports commentators use it to praise the unwavering willpower of athletes who overcome injuries or difficult odds to secure a victory.
- Literature and Poetry
- Classical and modern Persian literature is replete with references to the intention of the lover to seek the beloved, often phrased as 'azm-e kuye yar' (intention to go to the friend's alley).
رئیس جمهور از عزم دولت برای مبارزه با فساد خبر داد.
تیم ملی فوتبال با عزم پیروزی وارد زمین شد.
حافظ میگوید: ما بدین در نه پی حشمت و جاه آمدهایم، از بد حادثه اینجا به پناه آمدهایم... و در جای دیگر از عزم سفر میگوید.
در جلسات مشاوره، روانشناس به تقویت عزم بیمار کمک میکند.
پدرم همیشه میگفت با عزم و تلاش میتوانی به همه جا برسی.
- Wrong Verb Pairing
- Learners often try to use the verb 'kardan' (to do) directly with it in a simple way, saying 'azm kardam' instead of the more natural idiomatic expression 'azm-e khod ra jazm kardam' or 'tasmim gereftam'.
- Confusing with Hadaf
- Another common error is confusing it with 'hadaf' (goal). While a goal is the destination, this word represents the internal willpower driving you toward that destination.
- Pronunciation Errors
- English speakers might insert a vowel between the 'z' and 'm', pronouncing it as 'azem' rather than the correct, single-syllable 'azm' with a consonant cluster at the end.
اشتباه: من عزم کردم بروم. (Unnatural) -> درست: من عزم خود را جزم کردم بروم.
اشتباه: عزم من یادگیری فارسی است. (Meaning goal) -> درست: هدف من یادگیری فارسی است.
درست: او با عزم راسخ به مسیرش ادامه داد.
درست: شکستن عزم او کار آسانی نیست.
درست: داشتن عزم قوی برای موفقیت ضروری است.
- اراده (Eradeh)
- This word translates to 'will' or 'willpower'. It is very close in meaning but focuses more on the internal psychological capacity to choose and act, whereas the target word focuses on the firmness of the specific intention.
- تصمیم (Tasmim)
- Meaning 'decision', this is a more common, everyday word. You make a decision (tasmim gereftan) about what to eat, but you have determination (azm) to change your life.
- قصد (Ghasd)
- This translates to 'intention' or 'purpose'. It is often used to state what one plans to do (e.g., I have the intention to call him), lacking the intense emotional weight of firm resolve.
او عزم راسخی برای پیروزی دارد. (Focus on firm resolve)
او اراده قوی دارد. (Focus on general willpower)
من تصمیم گرفتم فردا بروم. (Focus on the choice made)
قصد دارم به دانشگاه بروم. (Focus on the plan/intention)
با نیت پاک و عزم جدی کار را شروع کرد. (Combining pure intent with serious determination)
Examples by Level
من عزم قوی دارم.
I have strong determination.
Used here as a simple noun object with an adjective.
او با عزم است.
He is determined (with determination).
Used with the preposition 'با' (with) to create an adjectival phrase.
عزم تو خوب است.
Your determination is good.
Used as the subject of a simple nominal sentence.
ما عزم کار داریم.
We have the intention to work.
Used in a construct state (Ezafe) with 'kar' (work).
عزم او بزرگ است.
His resolve is great.
Subject of the sentence with a simple adjective.
من عزم رفتن دارم.
I have the intention of going.
Combined with a verbal noun (infinitive) 'raftan'.
با عزم باش!
Be determined!
Imperative form using the prepositional phrase.
عزم من این است.
My intention is this.
Used with a possessive pronoun and demonstrative.
او عزم خود را جزم کرد که زبان یاد بگیرد.
He made up his mind to learn a language.
Uses the full idiom 'azm-e khod ra jazm kardan'.
برای این کار به عزم جدی نیاز داریم.
We need serious determination for this work.
Used with the adjective 'jeddi' (serious).
با عزم راسخ میتوانیم پیروز شویم.
With firm resolve, we can win.
Introduces the common collocation 'azm-e rasekh'.
هیچ مشکلی عزم او را کم نکرد.
No problem lessened his determination.
Used as the object of the verb 'kam kardan' (to lessen).
من عزم سفر به ایران دارم.
I have the intention to travel to Iran.
Uses the phrase 'azm-e safar' (intention to travel).
عزم او برای موفقیت بسیار زیاد است.
His determination for success is very high.
Used with the preposition 'baraye' (for).
آنها با عزم و اراده کار میکنند.
They work with determination and willpower.
Paired with its synonym 'eradeh' for emphasis.
آیا عزم شما برای این کار قطعی است؟
Is your resolve for this task final?
Used in a yes/no question format.
شکستهای گذشته نتوانست عزم او را متزلزل کند.
Past failures could not shake his determination.
Uses the advanced verb 'motezalzel kardan' (to shake/destabilize).
دولت عزم خود را برای کاهش تورم نشان داده است.
The government has shown its determination to reduce inflation.
Common political usage with 'neshan dadan' (to show).
بدون عزم راسخ، رسیدن به اهداف بزرگ غیرممکن است.
Without firm resolve, reaching big goals is impossible.
Used in a conditional-like structure with 'bedoon-e' (without).
او با عزمی پولادین در برابر مشکلات ایستادگی کرد.
He resisted problems with an iron/steely resolve.
Uses the metaphorical adjective 'pooladin' (steely).
عزم ملی برای حفظ محیط زیست شکل گرفته است.
A national determination has formed to protect the environment.
Uses the phrase 'azm-e melli' (national resolve).
پس از سالها دوری، سرانجام عزم بازگشت به وطن کرد.
After years of distance, he finally made the intention to return to his homeland.
Uses 'azm kardan' meaning to intend or set out to do something.
پشتکار و عزم دو عامل اصلی موفقیت او بودند.
Perseverance and determination were the two main factors of his success.
Paired with 'poshtkar' (perseverance).
بیمار با عزم قوی توانست بر بیماری غلبه کند.
The patient was able to overcome the illness with strong determination.
Used in a medical/recovery context.
تجلی عزم راسخ ملت را میتوان در این حماسه تاریخی مشاهده کرد.
The manifestation of the nation's firm resolve can be observed in this historical epic.
Formal syntax using 'tajalli' (manifestation) and passive construction.
مدیریت بحران نیازمند عزمی جزم و تصمیمی قاطع است.
Crisis management requires a firm resolve and a decisive decision.
Uses 'niazmand-e' (requiring) and pairs 'azm-e jazm' with 'tasmim-e ghate'.
آنان با عزمی استوار گام در مسیری پرخطر نهادند.
With a steadfast determination, they stepped onto a perilous path.
Literary tone using 'ostovar' (steadfast) and 'gam nahadan' (to step).
فقدان عزم سیاسی مانع اصلی در اجرای این توافقنامه است.
The lack of political will is the main obstacle in implementing this agreement.
Uses 'foghdan' (lack) and 'azm-e siasi' (political will).
نویسنده در این رمان، عزم انسان برای بقا را به زیبایی به تصویر کشیده است.
In this novel, the author has beautifully depicted human determination for survival.
Used as the object of 'be tasvir keshidan' (to depict).
هرچه موانع بیشتر میشد، عزم او برای رسیدن به قله دوچندان میگشت.
The more the obstacles increased, his determination to reach the peak doubled.
Correlative structure using 'harche...' and 'do-chandan' (doubled).
این پروژه عظیم تنها با همافزایی و عزم همگانی به ثمر خواهد نشست.
This massive project will only bear fruit through synergy and collective determination.
Uses 'azm-e hamegani' (collective determination) and 'be samar neshastan' (to bear fruit).
او با وجود تمام ناملایمات، عزم خود را برای احقاق حقش از دست نداد.
Despite all the hardships, he did not lose his resolve to claim his rights.
Uses 'ba vojood-e' (despite) and 'ehghagh-e hagh' (claiming rights).
در متون عرفانی، عزم سالک برای رسیدن به مقام قرب الهی، شرط نخستین طریقت است.
In mystical texts, the seeker's resolve to reach the station of divine proximity is the primary condition of the spiritual path.
Highly formal/literary usage in a Sufi/mystical context.
سیاستگذاران باید بدانند که بدون جلب اعتماد عمومی، هرگونه عزم اصلاحگرایانه محکوم به شکست است.
Policymakers must know that without gaining public trust, any reformist resolve is doomed to failure.
Complex sentence structure using 'azm-e eslah-garayaneh' (reformist resolve).
صلابت و عزم خللناپذیر او در مواجهه با استبداد، وی را به نماد مقاومت بدل ساخت.
His robustness and impenetrable resolve in the face of tyranny turned him into a symbol of resistance.
Uses advanced adjectives 'khalal-napazir' (impenetrable/unshakable).
این بیانیه نشانگر عزم راسخ جامعه بینالمللی برای مقابله با تغییرات اقلیمی است.
This statement is indicative of the international community's firm resolve to combat climate change.
Formal diplomatic language using 'neshangar-e' (indicative of).
شاعر با ظرافتی بینظیر، تزلزل در عزم عاشق را در تقابل با استغنای معشوق به نظم کشیده است.
The poet, with unparalleled elegance, has versified the hesitation in the lover's resolve in contrast to the beloved's independence.
Literary critique vocabulary using 'tazalzol' (hesitation/shaking) and 'be nazm keshidan' (to versify).
تحقق آرمانهای توسعه پایدار در گرو عزمی فراگیر و اقداماتی ساختارمند است.
The realization of sustainable development ideals depends on a comprehensive resolve and structured actions.
Academic/formal structure using 'dar gerow-e' (depends on) and 'azm-e faragir' (comprehensive resolve).
وی با عزمی جزم و ارادهای معطوف به هدف، تمام موانع بوروکراتیک را از میان برداشت.
With a firm resolve and a goal-oriented will, he removed all bureaucratic obstacles.
Uses 'eradeh-ye ma'toof be hadaf' (goal-oriented will).
تاریخ گواه آن است که عزم تودهها قادر است مسیر حوادث را به کلی دگرگون سازد.
History bears witness that the resolve of the masses is capable of completely transforming the course of events.
Philosophical/historical tone using 'azm-e toodeh-ha' (resolve of the masses).
در سپهر سیاست، تقارن عزم راهبردی با امکانات عملیاتی، یگانه ضامن بقای هژمونی است.
In the sphere of politics, the convergence of strategic resolve with operational capabilities is the sole guarantor of the survival of hegemony.
Extremely high-register political science terminology.
مولوی در مثنوی، عزم را نه یک نیروی صرفاً روانی، بلکه تجلی ارادهی کیهانی در کالبد انسان میداند.
Rumi, in the Masnavi, considers resolve not merely a psychological force, but the manifestation of cosmic will within the human vessel.
Literary and philosophical analysis context.
فروپاشی این امپراتوری، بیش از آنکه ناشی از ضعف نظامی باشد، معلول اضمحلال عزم معنوی حاکمان آن بود.
The collapse of this empire, rather than being caused by military weakness, was the result of the decay of its rulers' spiritual resolve.
Historiographical analysis using 'ezmehlal' (decay/collapse).
آنچه در این گفتمان مغفول مانده، دیالکتیک میان جبر ساختاری و عزم عاملیت انسانی است.
What has been neglected in this discourse is the dialectic between structural determinism and the resolve of human agency.
Sociological/philosophical academic register.
وی با اتکا به عزمی پولادین که ریشه در باورهای عمیق هستیشناسانهاش داشت، بر تمام مصائب فائق آمد.
Relying on a steely resolve rooted in his deep ontological beliefs, he overcame all afflictions.
Advanced psychological/philosophical narrative.
در پارادایم جدید اقتصادی، عزم کارآفرینانه به عنوان موتور محرکهی نوآوری مخرب عمل میکند.
In the new economic paradigm, entrepreneurial resolve acts as the driving engine of disruptive innovation.
Advanced economic and business terminology.
استحکام عزم او در آن لحظهی خطیر، خط بطلانی بر تمام پیشبینیهای بدبینانه کشید.
The solidity of his resolve in that critical moment drew a line of invalidation over all pessimistic predictions.
Literary journalistic style using 'khat-e botlan keshidan' (to invalidate).
تجزیه و تحلیل پدیدارشناسانهی عزم نشان میدهد که این مفهوم، پیششرط هرگونه کنش معنادار است.
A phenomenological analysis of resolve shows that this concept is the precondition for any meaningful action.
Highly specialized philosophical terminology.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).