B1 verb Neutral 1 min read

اهلی کردن

/æhliː kærdæn/

To tame an animal and keep it as a pet or on a farm.

To tame a wild creature and integrate it into human society.

Word in 30 Seconds

  • To make a wild animal friendly and obedient.
  • Commonly used for farm animals and pets.
  • Can metaphorically mean to control strong emotions.

Summary

To tame a wild creature and integrate it into human society.

  • To make a wild animal friendly and obedient.
  • Commonly used for farm animals and pets.
  • Can metaphorically mean to control strong emotions.

Use with caution for people

Never use this word for people in formal settings. It implies they were wild or uncivilized before.

Distinguish from training

Remember that taming is about nature, while training is about skills.

Historical context of domestication

In Persian history, the domestication of horses was a major turning point for nomadic tribes.

Examples

4 of 4
1

پدرم توانست آن اسب وحشی را اهلی کند.

My father managed to tame that wild horse.

2

فرآیند اهلی کردن حیوانات هزاران سال طول کشیده است.

The process of domesticating animals has taken thousands of years.

3

او سعی دارد خشم خود را اهلی کند.

He is trying to tame his anger.

4

حیوانات اهلی شده برای زندگی در کنار انسان مناسب هستند.

Domesticated animals are suitable for living with humans.

Word Family

Noun
اهلی‌سازی (Domestication)
Verb
اهلی کردن (To tame)
Adjective
اهلی (Domestic/Tame)

Memory Tip

Think of 'Ahli' as 'Ahle-bayt' (family). To make an animal 'Ahli' is to make it part of your 'family' circle.

بررسی کلی

فعل «اهلی کردن» در زبان فارسی به فرآیندی اشاره دارد که طی آن انسان با صبر و روش‌های تربیتی، خوی وحشی یک حیوان را می‌گیرد تا بتواند از آن برای مقاصد مختلف مثل کار در مزرعه، تأمین غذا یا به عنوان حیوان خانگی استفاده کند. این کلمه از ریشه «اهل» به معنای خانواده گرفته شده و به معنای وارد کردن یک موجود به دایره خانواده یا زندگی انسانی است.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً به صورت متعدی به کار می‌رود؛ یعنی فاعلی (انسان) وجود دارد که مفعولی (حیوان) را اهلی می‌کند. ساختار دستوری آن به شکل «[مفعول] را اهلی کرد» است. همچنین در متون ادبی یا استعاری، می‌تواند به معنای رام کردن خشم یا احساسات تند نیز استفاده شود.

زمینه‌های رایج

در محیط‌های روستایی و کشاورزی، اهلی کردن اسب، گاو یا گوسفند بسیار رایج است. در محیط‌های شهری، این اصطلاح برای حیوانات خانگی مثل سگ یا گربه به کار می‌رود. همچنین در روانشناسی یا ادبیات، گاهی برای توصیف کنترل کردن رفتارهای سرکش یک فرد نیز به کار می‌رود.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «رام کردن» مترادف نزدیک «اهلی کردن» است، اما «اهلی کردن» بیشتر به فرآیند طولانی‌مدت تکاملی و زیستی اشاره دارد (مثل اهلی شدن سگ‌ها در طول هزاران سال)، در حالی که «رام کردن» بیشتر بر کنترل لحظه‌ای و مطیع ساختن یک حیوان سرکش تمرکز دارد.

Usage Notes

The verb is standard in both formal and informal registers. When used for humans, it is highly offensive and implies a lack of civilization. Use it primarily for animals in biological or agricultural contexts.

Common Mistakes

Learners often use it for 'training' (tarbiyat kardan). Remember that 'ahli kardan' is about changing the nature of a wild animal, not teaching it tricks.

Memory Tip

Think of 'Ahli' as 'Ahle-bayt' (family). To make an animal 'Ahli' is to make it part of your 'family' circle.

Word Origin

Derived from the Arabic root 'Ahl' meaning family or inhabitants. The suffix '-i' makes it an adjective, and adding 'kardan' makes it a causative verb.

Cultural Context

Domestication is deeply tied to the transition from nomadic life to agriculture in the Iranian plateau. It is viewed as a sign of human mastery over nature.

Examples

1

پدرم توانست آن اسب وحشی را اهلی کند.

everyday

My father managed to tame that wild horse.

2

فرآیند اهلی کردن حیوانات هزاران سال طول کشیده است.

academic

The process of domesticating animals has taken thousands of years.

3

او سعی دارد خشم خود را اهلی کند.

informal

He is trying to tame his anger.

4

حیوانات اهلی شده برای زندگی در کنار انسان مناسب هستند.

formal

Domesticated animals are suitable for living with humans.

Word Family

Noun
اهلی‌سازی (Domestication)
Verb
اهلی کردن (To tame)
Adjective
اهلی (Domestic/Tame)

Common Collocations

اهلی کردن حیوانات Domestication of animals
کاملاً اهلی Fully tamed
سخت اهلی شدن Hard to tame

Common Phrases

حیوان اهلی

Domestic animal

اهلی کردن خوی وحشی

Taming the wild instinct

به سختی اهلی می‌شود

It is hard to tame

Often Confused With

اهلی کردن vs رام کردن

Ram kardan is more about making something obedient or submissive, often used for animals that are already captured. Ahli kardan is a broader evolutionary or long-term process.

Grammar Patterns

[مفعول] را اهلی کردن اهلی شدن (passive form)

Use with caution for people

Never use this word for people in formal settings. It implies they were wild or uncivilized before.

Distinguish from training

Remember that taming is about nature, while training is about skills.

Historical context of domestication

In Persian history, the domestication of horses was a major turning point for nomadic tribes.

Test Yourself

fill blank

جمله زیر را کامل کنید.

انسان‌های اولیه موفق شدند اسب‌های وحشی را ___ کنند.

Correct! Not quite. Correct answer: اهلی

فعل اهلی کردن با مفعول حیوان وحشی به کار می‌رود.

Score: /1

Frequently Asked Questions

4 questions

بله، اما به صورت استعاری. اگر کسی بخواهد بگوید فردی سرکش را آرام کرده، ممکن است به طنز یا کنایه از این کلمه استفاده کند، هرچند که کاربرد آن برای انسان می‌تواند توهین‌آمیز باشد.

اهلی کردن به معنای گرفتن خوی وحشی است، در حالی که تربیت کردن به معنای آموزش مهارت‌های خاص به حیوانی است که قبلاً اهلی شده است.

بله، در زیست‌شناسی و تاریخ برای توصیف فرآیند اهلی‌سازی گونه‌های مختلف حیوانات توسط تمدن‌های باستان استفاده می‌شود.

خیر، برخی حیوانات به دلیل غریزه قوی هرگز کاملاً اهلی نمی‌شوند و همیشه خطر خوی وحشی در آن‌ها باقی می‌ماند.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!