At the A1 level, learners use 'be nazar residan' in its simplest forms to describe basic feelings or appearances. They might say 'He seems happy' or 'This looks good.' The focus is on the present tense and simple adjectives like 'happy,' 'sad,' 'big,' or 'small.' Learners at this stage are just beginning to understand that 'be nazar' is a fixed part of the verb and that 'mi-rasad' changes. They use it to give basic opinions about food, people, or objects they see in front of them. The goal is to move beyond 'He is happy' to 'He seems happy.'
At the A2 level, learners start to use the verb in the past tense ('be nazar mi-resid') to describe past impressions. They also begin to use it with a wider range of adjectives and simple adverbs like 'kamee' (a little) or 'kheyli' (very). They can use it to talk about the weather or simple situations. A2 learners are also introduced to the negative form 'be nazar na-mi-rasad' to express that something doesn't look a certain way. They start to recognize the verb in simple stories and can use it to ask basic questions like 'How does it seem to you?'
At the B1 level (the target level for this word), learners use 'be nazar residan' to express more complex opinions and to soften their statements in social situations. They can use the 'be nazar mi-resad ke...' (it seems that...) construction to introduce clauses. They use it in work contexts to discuss plans and in social contexts to discuss emotions. B1 learners understand the difference between this verb and 'fekr kardan' and can choose the appropriate one. They are comfortable with the present, past, and imperfect tenses of the verb and can use it with compound adjectives.
At the B2 level, learners use the verb with more nuance, including using it in the subjunctive mood when required by the sentence structure. They can use it to discuss abstract concepts like 'This policy seems effective' or 'The situation seems critical.' They are aware of the colloquial alternative 'be nazar amadan' and can switch between them depending on the setting. B2 learners also use the verb to express skepticism or to politely disagree with someone by framing their disagreement as a 'different impression.'
At the C1 level, the verb is used with sophisticated vocabulary and in complex sentence structures. Learners can use it to analyze literature, discuss philosophical ideas, or write professional reports. They understand the subtle difference between 'be nazar residan' and more formal verbs like 'nemudan.' They can use the verb in various participial forms and understand its use in classical Persian texts. C1 learners use it to express fine shades of meaning, such as the difference between an appearance that is deceptive and one that is revealing.
At the C2 level, mastery of 'be nazar residan' is complete. The speaker uses it effortlessly in all registers, from high-level academic discourse to the most idiomatic street slang. They can use it to discuss the nature of perception versus reality in a philosophical sense. They are familiar with all historical and literary variations of the verb. At this level, the verb is not just a tool for communication but a way to navigate the complexities of Persian social etiquette and intellectual debate with precision and grace.

به نظر رسیدن in 30 Seconds

  • A compound verb meaning 'to seem' or 'to appear' based on observation.
  • Essential for polite, indirect communication and expressing subjective impressions in Persian.
  • Consists of 'be nazar' (to the view) and the light verb 'residan' (to reach).
  • Used across all registers, from casual conversation to formal academic and news reporting.

The Persian verb به نظر رسیدن (be nazar residan) is a fundamental compound verb used to express perceptions, impressions, and appearances. At its core, it translates to "to seem" or "to appear." Etymologically, it is composed of the preposition be (to), the noun nazar (view, sight, opinion), and the verb residan (to reach). Literally, it suggests an idea or an image "reaching one's view" or "coming to one's opinion." This nuance is crucial for learners because it implies that the state being described is based on observation rather than absolute, confirmed fact. For example, when you say someone 'seems' tired, you are basing it on their physical appearance or behavior, not necessarily a medical diagnosis. In Persian culture, where indirectness and politeness (Ta'arof) are valued, this verb allows speakers to offer observations without being overly assertive or blunt. It provides a cushion of subjectivity. Whether you are discussing the weather, someone's mood, or the feasibility of a plan, this verb acts as the bridge between raw data and personal interpretation. It is highly versatile, appearing in both formal literature and daily street slang, though its conjugation remains relatively stable across registers. Understanding this verb is a gateway to expressing nuance in Persian, moving beyond simple 'is' and 'is not' statements into the realm of possibility and impression.

Literal Meaning
To reach the view or to arrive at the opinion.
Functional Usage
Used to describe how something or someone appears based on external evidence.
Subjectivity
It emphasizes that the statement is an impression, not necessarily an objective truth.

این طرح بسیار جالب به نظر می‌رسد.
(This plan seems very interesting.)

او کمی غمگین به نظر می‌رسید.
(He/She seemed a bit sad.)

همه چیز عالی به نظر می‌رسد.
(Everything seems great.)

آیا این کار درست به نظر می‌رسد؟
(Does this work seem right?)

به نظر می‌رسد که باران ببارد.
(It seems that it might rain.)

Using به نظر رسیدن correctly involves understanding its syntax as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the preverb) and a light verb. Here, 'be nazar' is the preverb and 'residan' is the light verb that carries the conjugation. To use it, you typically place an adjective or a phrase before the entire verb. For example, if you want to say 'You seem tired,' you take the adjective 'khaste' (tired) and place it before 'be nazar mi-rasi.' It's important to note that the verb agrees with the subject of the sentence. If the subject is 'they,' the verb becomes 'mi-resand.' Another common structure is using it with the conjunction 'ke' (that) to introduce a clause: 'Be nazar mi-resad ke...' (It seems that...). This is particularly useful for making general observations about situations rather than specific people. In formal writing, you might encounter the past participle form used as an adjective, though this is less common than the active verbal forms. When negating, the 'na-' prefix is attached to the light verb: 'be nazar na-mi-resad' (it does not seem). Mastering the tense shifts is also vital. In the past tense, 'resid' is used: 'u khoshhal be nazar mi-resid' (he seemed happy). In the future, 'khahad resid' is used, though this is rare in spoken Persian, where the present continuous often covers future intentions. The verb is also essential for expressing doubt or hesitation, which is a key part of polite Persian discourse. Instead of saying 'This is wrong,' saying 'This seems wrong' (in be nazar ghalat mi-resad) is much more culturally appropriate in professional or social settings.

Sentence Structure
[Subject] + [Adjective/Noun Phrase] + [be nazar] + [Conjugated residan].
Impersonal Construction
Be nazar mi-resad ke... (It seems that...) followed by a subjunctive or indicative clause.
Negation
Add 'na' to the beginning of the 'mi-resad' part: 'be nazar na-mi-resad'.

آن‌ها خسته به نظر می‌رسند.
(They seem tired.)

به نظر نمی‌رسد که او بیاید.
(It doesn't seem like he is coming.)

این غذا خوشمزه به نظر می‌رسد.
(This food looks/seems delicious.)

You will encounter به نظر رسیدن in a vast array of contexts, ranging from the most formal news broadcasts to casual coffee shop conversations. In news media, journalists use it to report on developing situations where facts are not yet fully confirmed: 'Be nazar mi-resad ke tavafogh nazdik ast' (It seems that an agreement is near). This allows for objective reporting without making definitive claims. In academic or professional settings, it is the standard way to present a hypothesis or an observation during a meeting. For instance, a doctor might say, 'Vaziate u behtar be nazar mi-resad' (His condition seems better). In literature, authors use it to describe the atmosphere or the internal state of characters as perceived by others, adding a layer of psychological depth. In daily life, it is used constantly to comment on people's appearances, the weather, or the quality of goods. If you are shopping in a bazaar, you might say of a fabric, 'In ba-keyfiyat be nazar mi-resad' (This seems high-quality). In the digital world, social media comments are full of this verb, as users share their impressions of photos or news stories. It is also a staple of Persian cinema and television drama, where characters often speculate about each other's motives. Because it is a 'safe' verb that avoids direct confrontation, it is deeply embedded in the social fabric of Iranian communication. Whether you are listening to a podcast about philosophy or just chatting with a neighbor about their new car, 'be nazar residan' will be one of the most frequent verbs you hear. It is also common in proverbs and idiomatic expressions that deal with the difference between appearance and reality.

News & Media
Used for reporting impressions and unconfirmed developments.
Daily Socializing
Common for commenting on appearances, health, and moods.
Professional Contexts
Essential for presenting observations politely and tentatively.

به نظر می‌رسد که اقتصاد در حال بهبود است.
(It seems that the economy is improving.)

Learners often struggle with several aspects of به نظر رسیدن. One of the most common errors is word order. Since English says 'He seems happy,' learners might try to put the verb in the middle. In Persian, the adjective must come before 'be nazar.' Saying 'u be nazar mi-resad khoshhal' is incorrect; it must be 'u khoshhal be nazar mi-resad.' Another frequent mistake is confusing it with 'fekr kardan' (to think). While 'I think he is tired' and 'He seems tired' are related, 'be nazar residan' specifically focuses on the external appearance or the impression given, whereas 'fekr kardan' focuses on the speaker's internal mental process. Another area of confusion is the use of the preposition 'be.' Some learners omit it, saying 'nazar mi-resad,' which is incomplete and sounds like 'opinion arrives.' The 'be' is essential to the compound structure. Additionally, learners sometimes use 'be nazar residan' when they should use 'malum budan' (to be obvious/clear). 'Be nazar' implies a degree of uncertainty, while 'malum' implies certainty. Using 'be nazar' for something that is blatantly obvious can sound strange. Finally, conjugation errors with the light verb 'residan' are common. Learners might forget that 'residan' is an irregular verb in the present tense (stem: 'ras'). Using the past stem for the present tense ('be nazar mi-resid' instead of 'be nazar mi-rasad') changes the meaning to the past tense ('it seemed' vs 'it seems'). Paying close attention to the present stem 'ras' is vital for accurate communication.

Mistake: Wrong Word Order
Incorrect: *او به نظر می‌رسد خسته. Correct: او خسته به نظر می‌رسد.
Mistake: Omitting 'be'
Incorrect: *نظرم می‌رسد. Correct: به نظرم می‌رسد.
Mistake: Confusion with 'fekr kardan'
Don't use 'be nazar residan' if you are describing a deep thought process; use it for immediate impressions.

Incorrect: او به نظر می‌رسد خوشحال.
Correct: او خوشحال به نظر می‌رسد.

Persian has several verbs and expressions that share semantic space with به نظر رسیدن. The most common synonym in spoken Persian is به نظر آمدن (be nazar amadan). While 'residan' means 'to reach,' 'amadan' means 'to come.' In practice, they are almost interchangeable, but 'amadan' feels slightly more informal and is the preferred choice in Tehrani colloquial speech. Another related verb is جلوه کردن (jelve kardan), which means 'to manifest' or 'to appear' in a more visual or striking way. It is often used in literary contexts to describe how something shines or stands out. نمودن (nemudan) is a highly formal, literary verb that also means 'to seem' or 'to show.' You will see it in classical poetry or very formal speeches (e.g., 'khosh-namud' meaning 'good-looking'). For expressing that something is 'evident' or 'clear,' پیدا بودن (peyda budan) is used. For example, 'az chehre-ash peyda-st' (it's clear from his face). While 'be nazar residan' is about an impression, 'peyda budan' suggests the evidence is visible to everyone. Lastly, به چشم آمدن (be cheshm amadan) means 'to be noticeable' or 'to catch the eye.' This is more specific to visual prominence rather than a general impression of a state or quality. Understanding these distinctions helps a learner choose the right level of formality and the exact nuance of 'appearing' they wish to convey.

به نظر آمدن (Be Nazar Amadan)
The colloquial equivalent. Used in 90% of daily conversations.
نمودن (Nemudan)
Formal/Literary. Often used in written Persian to mean 'to appear' or 'to seem'.
پیدا بودن (Peyda Budan)
Used when the appearance is so clear it's 'obvious' or 'visible'.

این رنگ به تو می‌آید.
(This color suits you / looks good on you - using 'amadan' in a related sense.)

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Compound verb structure

Subjunctive mood after 'ke'

Adjective placement

Present and past stem usage

Negation of compound verbs

Examples by Level

1

او خوشحال به نظر می‌رسد.

He seems happy.

Present tense, 3rd person singular.

2

این سیب خوب به نظر می‌رسد.

This apple looks good.

Using 'be nazar' for physical appearance.

3

آن‌ها خسته به نظر می‌رسند.

They seem tired.

Plural conjugation.

4

آیا من پیر به نظر می‌رسم؟

Do I look old?

Question form, 1st person.

5

این خانه بزرگ به نظر می‌رسد.

This house seems big.

Adjective + be nazar residan.

6

تو مهربان به نظر می‌رسی.

You seem kind.

2nd person singular.

7

هوا سرد به نظر می‌رسد.

The weather seems cold.

Subject: Weather.

8

او ناراحت به نظر نمی‌رسد.

He doesn't seem sad.

Negative form.

1

دیروز او مریض به نظر می‌رسید.

Yesterday he seemed sick.

Past tense.

2

فیلم جالبی به نظر می‌رسید.

It seemed like an interesting movie.

Past tense, describing an experience.

3

به نظر می‌رسد باران بیاید.

It seems it might rain.

Impersonal construction + subjunctive.

4

این کار سخت به نظر نمی‌رسید.

This task didn't seem hard.

Negative past tense.

5

آن‌ها دوستان خوبی به نظر می‌رسیدند.

They seemed like good friends.

Past plural.

6

کتاب مفیدی به نظر می‌رسد.

It seems like a useful book.

Adjective + noun phrase.

7

به نظر می‌رسد او خانه نیست.

It seems he is not home.

Impersonal construction.

8

همه چیز مرتب به نظر می‌رسید.

Everything seemed orderly.

Past tense.

1

به نظر می‌رسد که او حقیقت را نمی‌گوید.

It seems that he is not telling the truth.

Clause with 'ke'.

2

این نقشه کمی خطرناک به نظر می‌رسد.

This plan seems a bit dangerous.

Adverb 'kamee' + adjective.

3

او از نتیجه کار راضی به نظر می‌رسد.

He seems satisfied with the result of the work.

Prepositional phrase + adjective.

4

به نظر نمی‌رسد که آن‌ها با هم توافق کنند.

It doesn't seem like they will agree with each other.

Negative impersonal construction.

5

شرایط برای سفر مناسب به نظر می‌رسد.

The conditions seem suitable for travel.

Complex subject.

6

او در این عکس خیلی جوان به نظر می‌رسد.

He looks very young in this photo.

Location phrase + adverb.

7

به نظر می‌رسید که او از چیزی نگران است.

It seemed that he was worried about something.

Past impersonal construction.

8

این پیشنهاد منصفانه به نظر می‌رسد.

This proposal seems fair.

Professional context.

1

او بسیار با اعتماد به نفس به نظر می‌رسد.

He seems very confident.

Compound adjective.

2

به نظر می‌رسد که بحران رو به پایان است.

It seems that the crisis is coming to an end.

Abstract subject.

3

او در نگاه اول کمی مغرور به نظر می‌رسید.

At first glance, he seemed a bit arrogant.

Time phrase 'dar negahe avval'.

4

به نظر نمی‌رسد که این راه حل دائمی باشد.

It doesn't seem that this solution is permanent.

Subjunctive 'bashad'.

5

این موضوع برای او خیلی حیاتی به نظر می‌رسد.

This matter seems very vital to him.

Emphasis.

6

به نظر می‌رسد که او از مسئولیت‌هایش شانه خالی می‌کند.

It seems that he is shrugging off his responsibilities.

Idiomatic clause.

7

او در این لباس بسیار باوقار به نظر می‌رسد.

She looks very dignified in this dress.

Sophisticated adjective.

8

به نظر می‌رسید که تمام تلاش‌های ما بیهوده بوده است.

It seemed that all our efforts had been in vain.

Perfect tense in clause.

1

تحلیل‌های او بسیار دقیق و موشکافانه به نظر می‌رسد.

His analyses seem very precise and meticulous.

Academic vocabulary.

2

به نظر می‌رسد که این نظریه با واقعیت‌های موجود همخوانی ندارد.

It seems that this theory does not align with existing realities.

Formal academic style.

3

او در برابر مشکلات بسیار صبور و بردبار به نظر می‌رسید.

He seemed very patient and long-suffering in the face of problems.

Literary adjectives.

4

به نظر نمی‌رسد که هیچ‌کدام از طرفین مایل به عقب‌نشینی باشند.

It doesn't seem that either party is willing to back down.

Diplomatic register.

5

این اقدام در نگاه مورخان بسیار بحث‌برانگیز به نظر می‌رسد.

This action seems very controversial in the eyes of historians.

Perspective phrase.

6

به نظر می‌رسد که ریشه‌های این مشکل در گذشته نهفته است.

It seems that the roots of this problem lie in the past.

Metaphorical usage.

7

او علی‌رغم سن کم، بسیار پخته و باتجربه به نظر می‌رسد.

Despite his young age, he seems very mature and experienced.

Contrastive phrase.

8

به نظر می‌رسید که سکوت او نشانه‌ای از رضایت باشد.

It seemed that his silence was a sign of consent.

Nuanced interpretation.

1

چنین به نظر می‌رسد که هستی خود معمایی حل‌ناشدنی است.

It so seems that existence itself is an unsolvable enigma.

Philosophical register.

2

به نظر می‌رسد که نویسنده آگاهانه از ابهام برای بیان مقصود خود بهره جسته است.

It seems that the author has consciously utilized ambiguity to express their intent.

Literary criticism.

3

او در این اثر، فراتر از زمان و مکان خویش به نظر می‌رسد.

In this work, he seems beyond his own time and place.

High literary style.

4

به نظر نمی‌رسد که هیچ منطقی بتواند این رفتار پارادوکسیکال را توجیه کند.

It doesn't seem that any logic can justify this paradoxical behavior.

Advanced logic.

5

او در میان جمع، همچون غریبه‌ای در وطن خویش به نظر می‌رسید.

Among the crowd, he seemed like a stranger in his own homeland.

Poetic simile.

6

به نظر می‌رسد که این تحولات بنیادین، ساختار جامعه را دگرگون خواهد کرد.

It seems that these fundamental developments will transform the structure of society.

Sociological analysis.

7

او در کلام خویش بسیار صادق و بی‌ریا به نظر می‌رسید، اما حقیقت چیز دیگری بود.

He seemed very honest and sincere in his words, but the truth was something else.

Contrast of appearance vs reality.

8

به نظر می‌رسد که ادراک ما از جهان همواره با خطا همراه است.

It seems that our perception of the world is always accompanied by error.

Epistemological discussion.

Synonyms

به نظر آمدن نمودن جلوه کردن به چشم آمدن پیدا بودن منعکس کردن نمایان بودن حکایت داشتن

Antonyms

بودن (to be - as in absolute fact) ثابت شدن محقق شدن واقعیت داشتن

Common Collocations

خوب به نظر رسیدن
منطقی به نظر رسیدن
عجیب به نظر رسیدن
لازم به نظر رسیدن
بعید به نظر رسیدن
درست به نظر رسیدن
جالب به نظر رسیدن
خسته به نظر رسیدن
مهم به نظر رسیدن
سخت به نظر رسیدن

Often Confused With

به نظر رسیدن vs فکر کردن (to think)

به نظر رسیدن vs دیدن (to see)

به نظر رسیدن vs معلوم بودن (to be obvious)

Easily Confused

به نظر رسیدن vs به نظر آمدن

More colloquial than residan.

به نظر رسیدن vs نمودن

Much more formal and literary.

به نظر رسیدن vs رسیدن

Alone it means 'to arrive'; with 'be nazar' it means 'to seem'.

Sentence Patterns

How to Use It

visuals

Often used for visual impressions.

formality

Residan is more formal than Amadan.

subjectivity

Always implies an impression.

Common Mistakes
  • Putting the adjective at the end of the sentence.
  • Forgetting the 'be' preposition.
  • Using the past stem 'resid' for present tense 'mi-rasad'.
  • Confusing it with 'fekr kardan' (internal thought).
  • Using it for things that are 100% factual and certain.

Tips

Stem Mastery

Always remember the present stem is 'ras'. Practice 'mi-rasam', 'mi-rasi', 'mi-rasad' to sound natural.

Softening Opinions

Use this verb when you want to disagree politely. Instead of 'You are wrong', say 'It seems wrong to me'.

Formal Reports

In formal writing, use 'be nazar residan' to report findings or observations objectively.

Catch the 'Be'

Listen for the quick 'be' at the start. It's often spoken fast, but it's the key to the verb's meaning.

Synonym Swap

Try using 'nemudan' in very formal letters to impress your Persian-speaking colleagues.

Ta'arof Tool

This verb is a great tool for Ta'arof. It helps you stay humble and open to others' views.

Daily Observation

Look around you and describe 5 things using 'be nazar residan' every day.

Word Order

Never put the adjective after the verb. Keep it in front: [Adjective] + be nazar residan.

Adding Adverbs

Use 'kamee' (a bit) or 'kheyli' (very) before the adjective to add more detail.

Clause Construction

Master the 'be nazar mi-resad ke...' structure to discuss complex ideas.

Memorize It

Word Origin

Arabic 'nazar' (sight/view) + Persian 'be' (to) + Persian 'residan' (to reach).

Cultural Context

Used to soften opinions.

A tool for avoiding direct conflict.

Emphasizes the observer's perspective.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"این فیلم چطور به نظرت می‌رسد؟"

"به نظرت می‌رسد که فردا هوا خوب باشد؟"

"او چطور به نظرت می‌رسد؟"

"این پیشنهاد چطور به نظر می‌رسد؟"

"به نظرت می‌رسد که ما موفق شویم؟"

Journal Prompts

امروز چه چیزهایی برایت جالب به نظر رسید؟

اولین بار که دوستت را دیدی، او چطور به نظرت رسید؟

آیا زندگی گاهی سخت به نظر می‌رسد؟ چرا؟

یک نقشه برای آینده بنویس که عالی به نظر برسد.

تغییرات شهرت چطور به نظرت می‌رسد؟

Frequently Asked Questions

10 questions

They mean the same thing ('to seem'), but 'be nazar amadan' is much more common in daily spoken Persian, while 'be nazar residan' is slightly more formal and common in writing.

Not exactly. Use 'fekr mikonam' for 'I think'. Use 'be nazar residan' for 'It seems to me'. It's a subtle difference of perspective.

The adjective goes right before the 'be nazar' part. For example: 'khoshhal be nazar residan'.

Both! You can say a person seems tired or a plan seems difficult.

Use 'be nazar na-mi-rasad ke...'. The 'na' goes before the 'mi' in the verb 'residan'.

Yes, the present stem is 'ras' and the past stem is 'resid'. This is important for conjugation.

Yes, but usually with an adjective or a 'ke' clause. You can say 'He seems like a good teacher' (u moalleme khubi be nazar mi-rasad).

Often, when using 'be nazar mi-resad ke...', the following verb is in the subjunctive mood if there is uncertainty.

Yes, it is one of the most frequently used verbs in Persian for expressing opinions.

No, the 'be' is a necessary part of this specific compound verb construction.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence: 'He seems very smart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The food looks delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It seems that it is late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'They didn't seem happy yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Do I look tired?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Everything seems perfect.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'This plan seems difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It seems like a good day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'She seems kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The movie seemed long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It doesn't seem right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'You seem busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The house seems big from here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It seems that they are coming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The water seems cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He seems like an honest man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The situation seems critical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It seemed like a dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'They seem to be friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Does it seem logical to you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your best friend using 'be nazar residan'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me how the weather seems today.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give your opinion on a movie you recently saw.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if you look tired.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that it seems like it's going to rain.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a new colleague's appearance.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that a plan doesn't seem logical.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Comment on a delicious-looking meal.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend how a new car seems to them.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that someone seemed sad yesterday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a house you want to buy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that a book seems useful.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that a situation seems complicated.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone they look great in their new clothes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that it seems they are late.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe how a city seems at night.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that a task seems easy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if a price seems fair.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that someone seems like a good person.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that a story seems unbelievable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او خیلی خوشحال به نظر می‌رسد.' What is the mood?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'به نظر نمی‌رسد بیاید.' Is the person coming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هوا سرد به نظر می‌رسید.' Was the weather cold?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'این کار سخت به نظر می‌رسد.' Is the work easy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'چطور به نظر می‌رسم؟' What is the person asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'به نظر می‌رسد که او مریض است.' What is the condition?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'آن‌ها خسته به نظر می‌رسیدند.' Who seemed tired?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'غذا عالی به نظر می‌رسد.' How is the food?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'به نظر نمی‌رسد درست باشد.' Is it correct?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او مهربان به نظر می‌رسد.' What is the personality trait?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'این خانه بزرگ به نظر می‌رسید.' Was the house small?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'به نظر می‌رسد که برنده شدیم.' Did we win?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او نگران به نظر می‌رسد.' What is the emotion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'فیلم جالبی به نظر می‌رسید.' Was the movie boring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'به نظر می‌رسد که دیر شده.' Is it early?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!