بهره
بهره in 30 Seconds
- Bahre primarily means financial interest paid on loans or earned on savings in a bank.
- It also carries the broader meaning of benefit, advantage, or a share of something good.
- Commonly used in phrases like 'nerkh-e bahre' (interest rate) and 'bahre bordan' (to benefit).
- In Iranian Islamic banking, the word 'sood' is often used instead of 'bahre' for religious reasons.
The Persian word بهره (pronounced as 'bah-re') is a fundamental term in the Persian language that carries significant weight in both financial and general contexts. In its most specific financial sense, which corresponds to the CEFR B1 level requirement, it refers to the money paid regularly at a particular rate for the use of money lent, or for delaying the repayment of a debt. This is what English speakers commonly call 'interest.' However, to truly master this word, one must understand that its roots go deeper into the concept of a 'portion,' 'share,' or 'benefit.' In modern Iranian society, the word is ubiquitous in banking, economics, and legal discussions. When you walk into a bank in Tehran or Shiraz, you might hear people discussing the nerkh-e bahre (interest rate), although it is important to note that in official Islamic banking terminology in Iran, the word sood (profit) is often used as a euphemism to comply with religious sensitivities regarding usury. Nevertheless, بهره remains the standard academic and conversational term for the cost of capital.
- Financial Context
- In a financial setting, this word describes the percentage or amount added to a principal sum. For example, if you take a loan from a bank, the extra amount you pay back over time is the بهره.
- General Benefit
- Beyond money, it can mean the advantage or benefit one derives from an action or a situation. If you study hard, the knowledge you gain is the بهره of your efforts.
Historically, the word is derived from Middle Persian and is related to the idea of 'distribution.' This historical baggage is why you will see it used in terms like bahre-mandi (benefiting from something) or bahre-vari (productivity). For a learner, the challenge lies in distinguishing whether the speaker is talking about a bank's interest rate or the general benefit of a lifestyle choice. Usually, the presence of numbers or banking verbs like pardakhtan (to pay) or gereftan (to take) will signal the financial meaning. In the modern era, with the globalization of the Iranian economy, the word has become even more specialized in news broadcasts and financial reports.
بانک مرکزی نرخ بهره را برای کنترل تورم افزایش داد.
(The Central Bank increased the interest rate to control inflation.)
Understanding the nuance of بهره also involves understanding its social implications. In Iran, high interest rates are a frequent topic of kitchen-table politics. When people talk about their mortgages or car loans, the word is often spoken with a sigh, indicating the burden of repayment. Conversely, when discussing investments, it is spoken of with hope. It is a word that bridges the gap between cold, hard mathematics and the emotional reality of daily life. As you progress in your Persian studies, you will find that this word appears in classical poetry as well, though usually in its sense of 'share' or 'lot in life,' showing its long linguistic journey from the metaphysical to the commercial.
To use this word correctly, you must also be aware of its collocations. It is rarely used alone. You will almost always see it paired with words like nerkh (rate), salaneh (annual), or morakkab (compound). This makes it a very 'structured' word. It behaves predictably in sentences, usually acting as the object of the verb. In academic writing, it is the cornerstone of any discussion regarding macroeconomics or fiscal policy. For instance, a student of economics in Tehran would spend hours analyzing the effects of bahre on the national currency's value. This word is not just a vocabulary item; it is a key to understanding the Iranian economic mindset.
او از این معامله بهره زیادی برد.
(He gained a lot of benefit/interest from this deal.)
- Common Usage
- The most frequent usage you will encounter is in the phrase 'nerkh-e bahre' (interest rate).
In summary, بهره is a versatile noun that every B1 learner should have in their arsenal. It allows you to navigate financial conversations, understand news reports, and even appreciate the nuances of Persian social commentary on the economy. Its dual nature—meaning both financial interest and general benefit—reflects the Persian worldview where commerce and philosophy are often intertwined. Whether you are opening a bank account or discussing the advantages of learning a new language, this word will serve you well. It is precise enough for a ledger but flexible enough for a poem.
Using بهره in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun and its typical relationship with verbs. Most commonly, it functions as the direct object in sentences involving financial transactions or as a subject in economic descriptions. Because it can mean both 'interest' and 'benefit,' the surrounding context—specifically the verbs and adjectives—is crucial for clarity. When you want to talk about paying interest, you use the verb pardakhtan (to pay). When you talk about receiving interest, you use gereftan (to take/receive) or daryaft kardan (to receive). If you are talking about benefiting from something, the compound verb bahre bordan (to bear/take benefit) is the standard choice.
- The 'Pardakhtan' Pattern
- Subject + (Loan/Amount) + Bahre + Pardakhtan. Example: 'Man bahre-ye vâm-am râ pardâkhtam' (I paid the interest of my loan).
One of the most important structures for B1 learners to master is the 'Ezafe' construction involving this word. You will often see bahre-ye banki (bank interest) or bahre-ye salaneh (annual interest). In these cases, the word بهره takes the short 'e' sound at the end to link it to the following adjective or noun. This is vital for sounding natural. If you forget the Ezafe, the sentence will feel disconnected and robotic. Furthermore, in formal or written Persian, the word often appears in complex sentences involving economic indicators. You might read, 'The fluctuation of the interest rate affects the market,' which in Persian would be Navasân-e nerkh-e bahre bar bâzâr tasir migozârad.
آیا میدانید بهره این وام چند درصد است؟
(Do you know what percentage the interest of this loan is?)
When using بهره to mean 'benefit,' the structure changes slightly. You don't 'pay' a benefit; you 'carry' or 'take' it. The phrase bahre bordan az... (to benefit from...) is a very common idiomatic expression. For example, 'I benefited from your advice' becomes Man az nasihat-e shomâ bahre bordam. Notice the preposition az (from) is essential here. Without it, the sentence loses its logical flow. This versatility is what makes the word so useful; you can transition from a conversation about your mortgage to a conversation about your personal growth using the same core vocabulary word.
In more advanced usage, you might encounter the word in passive constructions or as part of larger noun phrases. For instance, bahre-mandi is a noun meaning 'the state of being benefited.' This is often used in social policy discussions, such as bahre-mandi-ye hameh az behdâsht (everyone benefiting from healthcare). As a B1 learner, you don't need to produce these complex forms yet, but recognizing that they all stem from the root بهره will help you decode difficult texts. The word is incredibly stable; its spelling does not change, and its pronunciation remains consistent across various dialects of Persian, including Dari and Tajiki, though the latter might use different synonyms more frequently.
این حساب بانکی هیچ بهرهای ندارد.
(This bank account does not have any interest.)
- Negation
- To say 'interest-free,' you can use 'bedun-e bahre.' This is a common term for certain types of loans or credit cards.
Lastly, consider the register. In very informal speech, people might shorten their sentences, but بهره is rarely slangified. It maintains a level of formality because of its association with money and law. If you are speaking with a friend about a small debt, you might use 'sood' because it sounds less like a legal contract. But if you are at a workplace or a formal institution, stick to بهره. It demonstrates a higher level of vocabulary and a better grasp of the formal nuances of the Persian language. Practice saying the word with different verbs to get a feel for its rhythm in a sentence.
If you were to spend a day in an Iranian city, where would you actually encounter the word بهره? The most likely place is through media. Iranian news channels like IRINN or BBC Persian frequently report on the global and local economy. In these broadcasts, the term nerkh-e bahre is repeated constantly, especially when the US Federal Reserve or the Central Bank of Iran makes an announcement. You will hear news anchors say things like, 'The market reacted to the change in interest rates.' This is the word's primary home in the 21st century: the world of high finance and macroeconomics.
- Banking Halls
- When applying for a loan (vâm), the officer will explain the 'bahre' and 'karmozd' (service fee). You will see it on the printed contracts and digital screens inside the bank.
Another common location is the university classroom. Students of business, economics, and engineering often use بهره in its various forms. In an engineering context, you might hear bahre-vari (productivity) or bahre-bardâri (operation/exploitation of a project). For example, when a new dam or a factory is opened, the news will report on its bahre-bardâri. This means the project has moved from the construction phase to the 'taking benefit' or 'operational' phase. This is a very common professional use of the word that goes beyond just 'money paid for a loan.'
زمان بهرهبرداری از پروژه فرا رسیده است.
(The time for the operation/utilization of the project has arrived.)
In everyday social life, the word comes up during discussions about the cost of living. Iranians are very savvy about inflation and interest rates because of the volatile economic history of the region. You might hear two neighbors complaining about the bahre-ye sangin (heavy/high interest) of their housing loans. In this context, the word is used to express financial pressure. It is also found in literature and self-help books, where authors talk about 'taking the most benefit' (bishtarin bahre) from one's time or life. This shows that the word is not just for bankers; it is for anyone who wants to talk about value.
Finally, you will encounter this word in the legal system. Court cases involving debts, inheritances, or business disputes will use بهره to define the compensation owed. If you are reading a Persian newspaper's legal section, or if you are watching a courtroom drama on TV, this word will appear during the sentencing or the reading of a contract. It is a word of precision and consequence. For a learner, hearing it in these diverse settings—from a high-tech news studio to a traditional marketplace—reinforces its importance as a pillar of the Persian lexicon.
او از کتابهایش بهره معنوی میبرد.
(He gains spiritual benefit from his books.)
- Digital Context
- In mobile banking apps, look for the 'Bahre' or 'Sood' section to see your interest earnings or loan obligations.
In conclusion, بهره is everywhere. It is in the air during an economic crisis, it is on the pages of a textbook, and it is in the fine print of a contract. By paying attention to these different environments, you will begin to see the word not as a static definition in a dictionary, but as a living part of the Persian-speaking world's conversation about money, time, and success. It is a word that demands attention because it usually involves something valuable, whether that is currency or personal growth.
For English speakers learning Persian, the word بهره presents a few tricky hurdles. The most common mistake is confusing it with sood (profit). While in many banking contexts they are used interchangeably, they are not synonyms in every situation. Sood is what a business makes after expenses; بهره is specifically the cost of borrowing money. If you say you made a lot of 'bahre' from selling your car, a native speaker will understand you, but it will sound slightly off. You should have said 'sood.' Use بهره when there is a loan or a predetermined rate involved.
- Confusion with 'Sahm'
- Another common error is using 'bahre' when you mean 'sahm' (share/stock). While 'bahre' can mean 'portion' in classical Persian, in modern Persian, if you are talking about the stock market, you must use 'sahm.' Saying 'I bought bahre in that company' is a mistake.
Another area of confusion is the pronunciation and spelling. Some learners confuse بهره (bah-re) with bahâr (spring) or behtar (better) because of the similar 'beh' start. It is important to emphasize the 'h' sound in the middle—it is a soft, breathy sound, but it must be there. Additionally, in writing, don't forget the 'he' at the end. Without it, the word changes entirely. Learners often struggle with the Ezafe here too. Remember, when you say 'the interest of the loan,' it is bahre-ye vâm. The 'ye' sound is added because the word ends in a silent 'he'. This is a classic Persian grammar rule that trip up many beginners.
اشتباه: من از این کار بهره مالی بردم (وقتی منظور سود است).
(Mistake: Using 'bahre' when you mean 'profit' from a sale.)
A more subtle mistake involves the register. Using بهره in a very casual, low-stakes situation can sometimes sound overly dramatic or clinical. For example, if you are lending a friend five dollars and joking about interest, using the word بهره might make you sound like a debt collector. In such cases, Iranians might use more idiomatic or softer language. Also, be careful with the word bahre-vari. Some learners use بهره when they actually mean 'productivity.' If you want to say 'We need to improve our efficiency,' use bahre-vari, not just بهره. The latter refers to the result or the cost, not the process of being efficient.
Finally, learners often forget the prepositions. As mentioned before, the verb bahre bordan (to benefit) almost always requires the preposition az (from). Beginners often say Man in dars râ bahre bordam, which is incorrect. It must be Man **az** in dars bahre bordam. These small grammatical particles are what separate a B1 learner from a B2 learner. By avoiding these common pitfalls—confusing synonyms, neglecting the Ezafe, and missing prepositions—you will use بهره with the confidence and accuracy of a native speaker.
درست: نرخ بهره بانکی افزایش یافت.
(Correct: The bank interest rate increased.)
- Spelling Tip
- The word is spelled با-ه-ر-ه (B-H-R-H). Make sure the 'h' (حیمی) is the one used in 'bahar', not the 'h' (حطی) used in 'hal'.
In summary, treat بهره as a precise financial and philosophical tool. Don't use it as a 'catch-all' for every kind of gain. By respecting its specific boundaries and grammatical requirements, you will avoid the most frequent errors and communicate your ideas about finance and benefit much more effectively.
Persian is a language rich with synonyms, and بهره is no exception. Depending on the context—whether it is financial, legal, or poetic—there are several alternatives that you might encounter. Understanding the subtle differences between these words is key to achieving fluency. The most direct competitor is sood. While بهره is 'interest,' sood is 'profit.' In a bank, they often overlap, but in a marketplace, sood is the only choice. You wouldn't ask a vegetable seller what the 'bahre' of his tomatoes is; you would ask about his 'sood.'
- Sood (سود)
- Focuses on the net gain. Used in business, sales, and general success. It feels more positive and less 'debt-heavy' than bahre.
- Monfa'at (منفعت)
- A more formal, often legal or philosophical term for 'benefit' or 'interest' (as in 'self-interest'). It is often used in the plural, 'manâfe'.
Another important alternative is bazdeh (yield/return). This is a technical term used in investment. If you are talking about the return on an investment portfolio, bazdeh is more accurate than بهره. It describes the efficiency of the capital rather than just the interest rate. Then there is nâsib, which means 'lot' or 'portion.' This is more common in literature or when talking about fate. 'It was my lot to benefit from this' would use nasib. While بهره is something you calculate, nasib is something that is granted to you by circumstances or destiny.
تفاوت بهره و سود در حسابداری بسیار مهم است.
(The difference between interest and profit is very important in accounting.)
For the sense of 'productivity,' the word is bahre-vari. This is a derivative of our target word but functions differently. It is a noun used in industrial and economic contexts. If you want to say 'The factory's productivity increased,' you use bahre-vari. Another related word is estefâdeh (use/utilization). While بهره implies a gain or a cost, estefâdeh is simply the act of using something. You can 'use' a hammer (estefâdeh kardan), but you 'benefit' from its result (bahre bordan). Understanding these distinctions helps you choose the right 'tool' for your sentence.
In formal settings, you might also hear entefâ. This is a very high-level word for 'benefit' or 'profit,' often used in legal terms like 'non-profit' (gheyr-e entefâ-i). If you are talking about a non-profit organization, you must use this term. Using بهره here would be incorrect. This shows how the Persian language segments the concept of 'gain' into different categories based on the field of study. As a B1 learner, you should focus on mastering بهره and sood first, as they are the most common, but keep these others in your 'passive' vocabulary for when you read more complex texts.
این سازمان غیرانتفاعی هیچ بهره مالیای ندارد.
(This non-profit organization has no financial interest/gain.)
- Sahm (سهم)
- Means 'share' or 'portion'. Use this for stocks or dividing a pizza. It is more about the physical or metaphorical division of a whole.
To wrap up, while بهره is your go-to word for interest and general benefit, being aware of sood, monfa'at, bazdeh, and entefâ will give you a much more nuanced command of the language. It allows you to describe the world with more precision. Think of بهره as the foundation, and these other words as the specialized tools you use to build more complex and accurate meanings in your Persian conversations and writing.
How Formal Is It?
"نرخ بهره بانکی بر شاخصهای کلان اقتصادی تاثیرگذار است."
"من باید بهره وامم را این ماه پرداخت کنم."
"این کار برات بهرهای نداره، ولش کن."
"اگر درس بخونی، از سوادت بهره میبری."
"طرف داره از ما بهرهکشی میکنه."
Fun Fact
The word 'bahre' is a cousin to the word 'bakhsh' (section/part). Both come from the root meaning 'to divide'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'bahar' (spring).
- Ignoring the middle 'h' sound.
- Pronouncing the final 'e' as a long 'ee' (like 'bahree').
- Mixing it up with 'behtar' (better).
- Forgetting to add the 'ye' sound during Ezafe.
Difficulty Rating
Common in news and books, but requires context to distinguish meanings.
Requires correct Ezafe and spelling of the silent 'h'.
Easy to pronounce once the 'h' is mastered.
Clear sound, but fast speakers might drop the 'h'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Ezafe with silent 'He'
بهره + وام -> بهرهیِ وام (bahre-ye vâm)
Compound Verb Construction
بهره + بردن (To take benefit)
Prepositional Requirements
Always use 'az' with 'bahre bordan'.
Adjective placement
بهره + سنگین -> بهرهی سنگین (Heavy interest)
Nominalization
Adding '-i' or '-mand' to create new nouns/adjectives.
Examples by Level
این بانک بهره خوبی میدهد.
This bank gives good interest.
Subject + Object + Verb.
من از این کلاس بهره بردم.
I benefited from this class.
Uses the compound verb 'bahre bordan'.
بهره این پول کم است.
The interest of this money is low.
Ezafe connects 'bahre' and 'pool'.
آیا شما بهره میخواهید؟
Do you want interest?
Simple question format.
کتاب بهره زیادی دارد.
The book has a lot of benefit.
Noun + Adjective.
پدرم بهره بانک را گرفت.
My father took the bank interest.
Past tense verb.
این وام بهره ندارد.
This loan has no interest.
Negative verb 'nadarad'.
بهره برای من مهم است.
Interest is important to me.
Adjective 'mohem' used as a predicate.
نرخ بهره در حال تغییر است.
The interest rate is changing.
Present progressive sense.
او از نصیحت شما بهره برد.
He benefited from your advice.
Preposition 'az' is used.
ما باید بهره وام را بدهیم.
We must pay the loan interest.
Modal verb 'bayad' + infinitive.
این حساب بانکی بهره سالانه دارد.
This bank account has annual interest.
Adjective 'salaneh' describes 'bahre'.
چگونه میتوانیم بهره بیشتری ببریم؟
How can we benefit more?
Comparative adjective 'bishtar'.
او از زندگی خود بهره میبرد.
He enjoys/benefits from his life.
Present tense of 'bahre bordan'.
بهره این سرمایهگذاری چقدر است؟
How much is the interest of this investment?
Interrogative 'cheghadr'.
آنها از فرصتها بهره میگیرند.
They take advantage of opportunities.
Verb 'gereftan' used instead of 'bordan'.
بانک مرکزی نرخ بهره را افزایش داد.
The central bank increased the interest rate.
Formal past tense.
بهره مرکب میتواند سرمایه شما را دو برابر کند.
Compound interest can double your capital.
Technical term 'bahre-ye morakkab'.
بسیاری از مردم از این طرح بهرهمند شدند.
Many people benefited from this plan.
Adjective 'bahre-mand' + 'shodan'.
پرداخت بهره سنگین برای او دشوار بود.
Paying heavy interest was difficult for him.
Gerund 'pardakht' as the subject.
این وام بدون بهره به دانشجویان داده میشود.
This interest-free loan is given to students.
Passive voice 'dade mishavad'.
ما از تجربیات او بهره فراوانی بردیم.
We gained great benefit from his experiences.
Adjective 'faravan' for emphasis.
نرخ بهره بانکی بر بازار مسکن تاثیر دارد.
The bank interest rate affects the housing market.
Compound noun phrase.
او به دنبال حسابی با بهره بالاتر است.
He is looking for an account with higher interest.
Prepositional phrase 'be donbal-e'.
نوسانات نرخ بهره باعث نگرانی سرمایهگذاران شده است.
Interest rate fluctuations have caused concern for investors.
Present perfect tense.
پروژه سدسازی به مرحله بهرهبرداری رسیده است.
The dam project has reached the operational stage.
Technical term 'bahre-bardari'.
او از هر لحظه زندگیاش بهره کافی میبرد.
He makes the most of every moment of his life.
Idiomatic usage.
کاهش نرخ بهره میتواند باعث تورم شود.
Decreasing the interest rate can cause inflation.
Causal construction.
این مقاله به بررسی بهرهوری در صنایع میپردازد.
This article examines productivity in industries.
Formal verb 'pardakhtan be'.
او از رانتهای دولتی بهره غیرقانونی برده است.
He has taken illegal benefit from government rents.
Legal/political context.
بهرهمندی از آموزش رایگان حق همه است.
Benefiting from free education is everyone's right.
Abstract noun 'bahre-mandi'.
محاسبه بهره این وام بسیار پیچیده است.
Calculating the interest of this loan is very complex.
Infinitive as subject.
سیاستهای پولی بر اساس کنترل نرخ بهره تنظیم میشوند.
Monetary policies are adjusted based on interest rate control.
High-level economic terminology.
او در اشعارش از استعارههای بهره و نصیب استفاده میکند.
In his poems, he uses metaphors of portion and lot.
Literary analysis context.
بهرهکشی از کارگران در این کارخانه متوقف شد.
Exploitation of workers in this factory was stopped.
Negative derivative 'bahre-kashi'.
تاثیر متقابل نرخ بهره و ارزش پول ملی غیرقابل انکار است.
The reciprocal effect of interest rates and national currency value is undeniable.
Complex academic structure.
او از دانش خود برای بهرهرسانی به جامعه استفاده کرد.
He used his knowledge to provide benefit to society.
Rare derivative 'bahre-resani'.
نظام بانکی بدون بهره یکی از چالشهای اقتصاد اسلامی است.
The interest-free banking system is one of the challenges of Islamic economics.
Theological/Economic context.
او از مزایای بازنشستگی به طور کامل بهرهمند است.
He fully benefits from retirement benefits.
Adverbial phrase 'be tor-e kamel'.
بهرهوری نیروی کار در سال گذشته رشد چشمگیری داشت.
Labor productivity had significant growth last year.
Business reporting style.
تبیین فلسفی مفهوم بهره در اقتصاد مدرن ضروری است.
A philosophical explanation of the concept of interest in modern economics is essential.
Highly abstract vocabulary.
او به نقد دیدگاههای سنتی درباره بهره و ربا پرداخت.
He critiqued traditional views on interest and usury.
Analytical academic tone.
بهرهبرداری صیانتشده از منابع طبیعی وظیفه ماست.
Protected utilization of natural resources is our duty.
Environmental/Legal jargon.
تغییرات ساختاری در نرخ بهره میتواند منجر به رکود شود.
Structural changes in interest rates can lead to a recession.
Cause-effect in macroeconomics.
او در رساله خود به ریشهشناسی واژه بهره پرداخته است.
In his dissertation, he addressed the etymology of the word 'bahre'.
Linguistic research context.
عدم بهرهمندی از فرصتهای برابر منجر به شکاف طبقاتی میشود.
Lack of benefit from equal opportunities leads to a class gap.
Sociological analysis.
او با هوشمندی تمام از تفاوت نرخ بهره در دو کشور سود جست.
With complete intelligence, he sought profit from the interest rate differential in two countries.
Sophisticated narrative style.
بهرهوری حداکثری مستلزم مدیریت دقیق منابع انسانی است.
Maximum productivity requires precise human resource management.
Management theory terminology.
Common Collocations
Common Phrases
— Unauthorized utilization/exploitation.
بهرهبرداری غیرمجاز از جنگلها جرم است.
Often Confused With
Sounds similar but means 'Spring'. Check the vowels!
Means 'better'. Often confused by beginners because of the 'beh' start.
Means 'lamb' or 'naked' (depending on spelling). Missing the 'h' sound.
Idioms & Expressions
— To get one's share or what one deserves.
هر کس از تلاش خود بهره میگیرد.
Neutral— To get benefit out of nothing (similar to making profit anywhere).
او میتواند از آب هم بهره (کره) بگیرد.
Informal— A very formal way to say 'to become benefited'.
امیدوارم از این مجلس بهرهمند گردید.
Formal— Political exploitation of an event.
او از این اتفاق بهرهبرداری سیاسی کرد.
Journalistic— Enjoying the blessings (of life/God).
ما از نعمات الهی بهرهمند هستیم.
Religious/Formal— To use past experiences to one's advantage.
باید از تجارب گذشتگان بهره بگیریم.
AcademicEasily Confused
Both mean 'gain'.
Sood is profit from sales; Bahre is interest on loans.
سود مغازه (Shop profit) vs بهره وام (Loan interest).
Both relate to a 'portion'.
Sahm is a share of a whole (like stocks); Bahre is a calculated return or cost.
سهم من (My share) vs بهره من (My benefit).
Both mean 'benefit'.
Fayedeh is general 'usefulness'; Bahre is more about 'deriving benefit' or 'financial cost'.
این کار فایده ندارد (This is useless).
Both are paid to banks.
Karmozd is a flat service fee; Bahre is a percentage-based interest.
کارمزد انتقال وجه (Transfer fee).
Both mean 'return'.
Bazdeh is a technical term for the efficiency/yield of an investment.
بازدهی سرمایه (Return on capital).
Sentence Patterns
[Subject] [Noun] bahre dârad.
In vâm bahre dârad.
[Subject] az [Noun] bahre mibarad.
Man az dars bahre mibaram.
Nerkh-e bahre [Adjective] ast.
Nerkh-e bahre bâlâ ast.
[Subject] bahre-ye [Noun] râ pardâkht.
Ali bahre-ye vâm râ pardâkht.
[Noun] be marhale-ye bahre-bardâri rasid.
Proje be marhale-ye bahre-bardâri rasid.
Bahre-mandi az [Noun] hagh-e hame ast.
Bahre-mandi az behdâsht hagh-e hame ast.
Siyâsat-e [Noun] bar nerkh-e bahre asar dârad.
Siyâsat-e moli bar nerkh-e bahre asar dârad.
Tabyin-e [Noun] dar mured-e bahre...
Tabyin-e falsafi dar mured-e bahre dushvâr ast.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in financial, academic, and professional contexts.
-
من بهره کردم.
→
من سود کردم (or) من بهره بردم.
You don't 'do' bahre. You 'take' benefit or 'make' profit.
-
بهره این ماشین چقدر است؟
→
قیمت این ماشین چقدر است؟
You don't use 'bahre' for the price of an object.
-
من کلاس را بهره بردم.
→
من از کلاس بهره بردم.
Missing the essential preposition 'az'.
-
نرخ بهار بالا است.
→
نرخ بهره بالا است.
Confusing 'bahre' (interest) with 'bahar' (spring).
-
بهرهوری وام زیاد است.
→
بهره وام زیاد است.
Using 'productivity' (bahre-vari) instead of 'interest' (bahre).
Tips
The Ezafe Rule
When 'bahre' is followed by another word, always add the 'ye' sound: 'bahre-ye banki'.
Sood vs Bahre
Use 'sood' for your business earnings and 'bahre' for your bank loan costs.
Soft H
Practice the breathy 'h' in 'bahre'. It's like the 'h' in 'home', not a harsh throat sound.
News Listening
Listen to economic news to hear 'nerkh-e bahre' used in real-time.
Productivity
Remember 'bahre-vari' for work contexts. It's a very impressive word to use in an office.
Benefit from
Always pair 'bahre bordan' with the preposition 'az'.
Formal Writing
Use 'بهرهمندی' to sound more sophisticated in your Persian essays.
Loan Talk
Ask 'Bahre-sh chand darsade?' (What's its interest percent?) when talking about loans.
Poetry
If you see 'bahre' in a poem, think 'share of luck' or 'destiny'.
Bank Reward
Associate 'Bahre' with 'Bank Reward' to remember the financial meaning.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Bahre' as 'Bear-e'. You 'bear' the fruit of your labor (benefit) or you 'bear' the cost of a loan (interest).
Visual Association
Imagine a bank (B) with a large heart (H) giving a reward (RE) to a customer. B-H-RE.
Word Web
Challenge
Try to use 'bahre' in three different ways today: one about money, one about a book you read, and one about a skill you are learning.
Word Origin
Derived from Middle Persian 'bahr', which means 'part', 'portion', or 'lot'.
Original meaning: A share or portion of something divided among people.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > West Iranian > Persian.Cultural Context
Be careful using 'bahre' in strictly religious financial settings; 'sood' (profit) or 'karmozd' (fee) might be preferred.
English speakers use 'interest' for money and 'benefit' for gain. Persian uses 'bahre' for both, which can be confusing at first.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Bank
- نرخ بهره چقدر است؟
- بهره وام سنگین است.
- این حساب بدون بهره است.
- بهره بانکی افزایش یافت.
In Business
- بهرهوری شرکت پایین است.
- از این معامله بهره بردیم.
- بهرهبرداری از پروژه شروع شد.
- سود و بهره را محاسبه کنید.
Education
- از کلاس بهره بردید؟
- بهره هوشی دانشآموزان.
- بهرهمندی از دانش اساتید.
- کتاب پربهرهای بود.
Social Issues
- بهرهکشی از کودکان.
- بهرهمندی عادلانه از ثروت.
- مردم از خدمات بهرهمندند.
- بیبهره بودن از حقوق اولیه.
Personal Life
- از وقتت بهره ببر.
- این کار بهرهای ندارد.
- او از زندگی بهرهمند است.
- بهره من از این ماجرا چیست؟
Conversation Starters
"آیا فکر میکنید نرخ بهره در سال آینده کاهش مییابد؟"
"شما چگونه از وقت آزاد خود بهره میبرید؟"
"به نظر شما بهترین راه برای افزایش بهرهوری در کار چیست؟"
"آیا تا به حال از وامهای بدون بهره استفاده کردهاید؟"
"کدام کتاب بیشترین بهره را به زندگی شما رسانده است؟"
Journal Prompts
امروز از چه چیزهایی در زندگیام بهره بردم؟ (What did I benefit from today?)
اگر نرخ بهره بانکی صفر بود، چه تغییری در زندگی من ایجاد میشد؟
چگونه میتوانم بهرهوری خودم را در یادگیری زبان فارسی بیشتر کنم؟
یک خاطره بنویسید که در آن از نصیحت کسی بهره بردید.
تفاوت بین سود مالی و بهره معنوی را از دیدگاه خود بنویسید.
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically, 'bahre' is avoided in official Islamic banking in Iran because it sounds like 'Riba' (usury). Instead, they use 'sood' (profit) or 'karmozd' (fee). However, in common speech, everyone says 'bahre'.
It's better to use 'sood'. Using 'bahre' for profit from selling a physical item sounds slightly unnatural to native speakers.
It means 'productivity' or 'efficiency'. It's very common in business and engineering contexts.
It is neutral to formal. In very casual slang, it's not used much, but it's the standard word in newspapers and banks.
You say 'bedun-e bahre' (بدون بهره) or sometimes 'gharz-ol-hasaneh' in a religious context.
It is 'compound interest'. This is a common term in finance where interest is calculated on the principal and accumulated interest.
Yes, 'bahre-ye hooshi' (بهره هوشی) is the standard Persian term for Intelligence Quotient (IQ).
In classical poetry, yes. It refers to the 'portion' of destiny one receives. In modern Persian, this is rare.
No, it's a soft 'h'. You should hear a slight breath. However, the 'e' at the end is a short vowel, not a letter you fully pronounce like 'hey'.
For paying: 'pardakhtan'. For taking/getting: 'gereftan' or 'bordan'.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence in Persian saying: 'The bank interest rate is 15 percent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian saying: 'I benefited from your advice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This is an interest-free loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'بهرهوری' (productivity) in a business sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'sood' and 'bahre' in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'compound interest' (بهره مرکب).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people benefit from this hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'interest rate fluctuations'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The exploitation of natural resources must be sustainable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بیبهره' (deprived).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is your IQ?' (using bahre-ye hooshi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'annual interest'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He took a lot of benefit from his trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'monetary policy' and 'interest rates'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project has reached the operational stage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بهرهمند' (benefited).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'High interest rates cause inflation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'exploiting workers' (negative).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want a bank account with high interest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'spiritual benefit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'بهره' and 'نرخ بهره' out loud.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a bank loan using the word 'بهره'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why high interest rates are bad for buying a house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe how you benefit from learning Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of 'interest-free' banking.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can a company improve its 'bahre-vari' (productivity)?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person you know who has a high 'bahre-ye hooshi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
React to news that the interest rate has doubled.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the 'bahre-bardari' phase of a construction project.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'bahre' in a sentence about classical poetry.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'compound interest' to a child.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the ethical issues of 'bahre-kashi' (exploitation).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to benefit from your experience.' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a banker about the annual interest rate of a savings account.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'fruitful' (pôr-bahre) meeting you had.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'public benefit' projects in your city.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the relationship between inflation and interest rates.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is deprived of his rights.' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a time you 'took advantage' (bahre gerefti) of a sale.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your opinion on the 'interest rate' in your country.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'نرخ بهره بانکی بالا رفت.' What happened to the interest rate?
Listen: 'او از این کلاس بهره برد.' Did he like the class?
Listen: 'بهرهوری کارخانه کم است.' Is the factory efficient?
Listen: 'وام بدون بهره میخواهم.' What kind of loan does the speaker want?
Listen: 'زمان بهرهبرداری نزدیک است.' Is the project starting soon?
Listen: 'او بیبهره ماند.' Did he get anything?
Listen: 'بهره مرکب جادویی است.' What is magical according to the speaker?
Listen: 'نرخ بهره واقعی منفی است.' Is the real interest rate positive?
Listen: 'از وقتت بهره ببر.' What should you do with your time?
Listen: 'بهرهمندی از عدالت.' What is the topic?
Listen: 'بهره هوشی او ۱۲۰ است.' What is his IQ?
Listen: 'بهرهکشی از کودکان ممنوع است.' What is prohibited?
Listen: 'سود و بهره متفاوت هستند.' Are profit and interest the same?
Listen: 'بهره سالانه ده درصد.' What is the annual rate?
Listen: 'او از رانت بهره برد.' Did he use influence/rent-seeking?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بهره' (bahre) is essential for discussing finance and personal gain. While it translates to 'interest' in a banking context, its usage with the verb 'bordan' (to benefit) makes it a versatile tool for describing any positive outcome. Example: 'نرخ بهره بالا است' (The interest rate is high).
- Bahre primarily means financial interest paid on loans or earned on savings in a bank.
- It also carries the broader meaning of benefit, advantage, or a share of something good.
- Commonly used in phrases like 'nerkh-e bahre' (interest rate) and 'bahre bordan' (to benefit).
- In Iranian Islamic banking, the word 'sood' is often used instead of 'bahre' for religious reasons.
The Ezafe Rule
When 'bahre' is followed by another word, always add the 'ye' sound: 'bahre-ye banki'.
Sood vs Bahre
Use 'sood' for your business earnings and 'bahre' for your bank loan costs.
Soft H
Practice the breathy 'h' in 'bahre'. It's like the 'h' in 'home', not a harsh throat sound.
News Listening
Listen to economic news to hear 'nerkh-e bahre' used in real-time.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.