بنا بر
بنا بر in 30 Seconds
- A formal Persian phrase meaning 'according to' or 'based on'.
- Used to cite sources like news, reports, laws, or experts.
- Comes from 'Bana' (foundation) and 'Bar' (on).
- Essential for formal writing and understanding Persian news broadcasts.
The Persian phrase بنا بر (Bana bar) is a sophisticated compound preposition that translates most accurately to 'according to', 'based on', or 'on the basis of' in English. To understand its essence, one must look at its components: بنا (Bana) which means building, foundation, or structure, and بر (bar) which means 'on' or 'upon'. Literally, it suggests placing a statement or a fact 'upon the foundation' of another source. This etymological roots give the phrase a sense of architectural stability and logical grounding. When a Persian speaker uses this phrase, they are not just citing a source; they are signaling that the information they are about to provide is supported by a solid structural base. In the landscape of Persian linguistics, this phrase occupies a middle-to-high register. It is significantly more formal than the casual ways of citing information, such as saying 'فلانی گفت' (so-and-so said). It creates a professional distance between the speaker and the information, making it a staple in journalism, academic writing, and legal discourse. However, its usage is not restricted to dusty law books. In the modern era, you will hear it in evening news broadcasts, read it in digital newspapers, and encounter it in business meetings where data-driven decisions are made. The phrase serves as a logical bridge, connecting a premise to a conclusion. For example, if a meteorologist says 'According to the maps, it will rain,' they would use 'بنا بر'. It implies a systematic observation rather than a mere guess. This nuance is crucial for learners; using 'بنا بر' elevates your speech from basic conversational Persian to a level that commands respect and demonstrates intellectual clarity. It suggests that you are a person who values evidence and structured thought. In the social fabric of Iran, where rhetoric and the art of speaking (Sokhanvari) are highly prized, choosing a phrase like 'بنا بر' instead of a simpler alternative can change the entire tone of a conversation, moving it from a casual chat to an informed discussion. Furthermore, the phrase is versatile in its application. It can precede a person (Bana bar gofte-ye ra'is - According to the president), a document (Bana bar gozaresh - According to the report), or even an abstract concept (Bana bar maslahat - Based on expediency). This flexibility makes it one of the most useful tools in a B1 level learner's toolkit, as it allows for the construction of complex, evidence-based sentences without requiring overly complicated verb conjugations.
- Grammatical Category
- Compound Preposition (حرف اضافه مرکب)
- Register
- Formal, Academic, and Journalistic
- Logical Function
- Attribution and Evidence-based Reasoning
بنا بر آخرین آمار، جمعیت شهر افزایش یافته است.
Translation: According to the latest statistics, the city's population has increased.
Comparing 'بنا بر' with its synonyms is essential for mastery. While 'طبق' (Tebgh) is very common and often interchangeable, 'بنا بر' carries a slightly more analytical weight. 'طبق' often refers to following a rule or a template (like following a recipe), whereas 'بنا بر' refers to building a conclusion based on a source. Another cousin is 'بر اساس' (Bar asaase), which is literally 'on the basis of'. While 'بر اساس' is very common in modern Persian, 'بنا بر' retains a classical, almost literary elegance that makes it a favorite in high-end journalism. When you listen to the BBC Persian or Iran International, you will notice that 'بنا بر' is frequently used to introduce reports from third-party sources where the journalist wants to maintain objectivity. It creates a linguistic shield, attributing the information clearly to its origin. For a learner, mastering this phrase is a rite of passage into the world of 'Formal Persian' (Persian-e Rasmi). It bridges the gap between the simple S-V-O sentences of A2 and the nuanced, multi-clause arguments of B2 and C1 levels. It allows you to cite authorities, refer to historical documents, and discuss scientific findings with the appropriate level of gravitas. In summary, 'بنا بر' is more than just a translation of 'according to'; it is a marker of intellectual rigor and formal proficiency in the Persian language.
Using بنا بر correctly requires an understanding of Persian sentence structure and the role of prepositions. In Persian, prepositions usually precede the noun they modify. 'بنا بر' follows this rule strictly. The most common structure is: [بنا بر] + [Noun/Source] + [Comma/Pause] + [Main Clause]. For example, 'بنا بر اخبار، فردا تعطیل است' (According to the news, tomorrow is a holiday). One of the most critical aspects of using 'بنا بر' is its placement. While it usually appears at the beginning of a sentence to set the context, it can also be embedded within a sentence to provide justification for a specific action or state. For instance, 'دولت، بنا بر مصلحت عمومی، تصمیم جدیدی گرفت' (The government, based on public interest, made a new decision). Here, the phrase is used as an adverbial insertion, providing the 'why' behind the 'what'. This flexibility allows speakers to emphasize the source of their information at different points in the narrative. When using 'بنا بر' with people, it is often combined with the word 'گفته' (gofteh - saying/words). So instead of just saying 'بنا بر علی' (According to Ali), which sounds slightly clipped, it is more natural and formal to say 'بنا بر گفتهی علی' (According to Ali's words). This 'Ezafe' construction (the 'ye' sound connecting 'gofteh' and 'Ali') is a hallmark of sophisticated Persian. Another common usage pattern involves legal or bureaucratic contexts. You will often see 'بنا بر مادهی...' (According to article...) in legal documents. In these cases, the phrase is not just a stylistic choice but a legal necessity, linking a specific action to a specific law. Learners should also be aware of the rhythmic quality 'بنا بر' brings to a sentence. Persian is a language of 'Ahang' (melody), and 'بنا بر' provides a strong, trochaic start to a sentence that signals to the listener that an important piece of information is coming. It prepares the ear for a factual statement. In written Persian, particularly in 'Ketabi' (bookish) style, 'بنا بر' is often used to avoid repetition. If a writer has already used 'طبق' in the previous sentence, they will switch to 'بنا بر' to maintain lexical variety. This is an important tip for those preparing for Persian proficiency exams like the SAMFA. Variety in using prepositions of attribution is a key metric for higher scores. Furthermore, 'بنا بر' can be used with pronouns. To say 'According to it/that', you would say 'بنا بر آن'. This is often used in logical arguments: 'بنا بر آن، میتوان نتیجه گرفت که...' (Based on that, one can conclude that...). This usage is vital for developing persuasive writing skills in Persian. It allows the writer to build a chain of logic, where each new point is 'built upon' the previous one. For English speakers, the closest parallel is 'On the strength of' or 'Per'. While 'Per' is very transactional, 'بنا بر' retains a bit more of its 'foundation' imagery. When practicing, try to replace your basic 'Man fekr mikonam' (I think) with 'Bana bar etela'at-e man' (According to my information). This small shift immediately makes your Persian sound more professional and authoritative. It moves the focus from your personal opinion to the data or sources you possess, which is a key cultural nuance in Iranian professional environments where modesty and evidence are valued over blunt personal assertions.
- Common Structure 1
- بنا بر + Noun (Source of info)
- Common Structure 2
- بنا بر گفتهی + Person (According to [person]'s words)
- Common Structure 3
- بنا بر این (Therefore / Based on this)
بنا بر قرارداد، ما باید کار را تا جمعه تمام کنیم.
Translation: According to the contract, we must finish the work by Friday.
او بنا بر تجربهاش، میدانست که چه اتفاقی میافتد.
Translation: Based on his experience, he knew what would happen.
If you turn on a Persian-language news channel, بنا بر is likely one of the first words you will hear. It is the lifeblood of the 'Khabar' (News) ecosystem. News anchors use it to attribute information to news agencies like IRNA, ISNA, or Reuters. For example, 'بنا بر گزارش خبرگزاریها...' (According to news agency reports...). This usage is so ubiquitous that it has become a mental trigger for listeners to pay attention to the source. In the Iranian education system, from high school through university, students are taught to use 'بنا بر' when citing researchers or theories. If you are reading a Persian textbook on sociology or physics, you will see 'بنا بر نظریهی...' (According to the theory of...). This reinforces the idea that knowledge is built upon the foundations laid by others. Another fascinating place where you encounter this word is in the world of religious and philosophical discourse. In 'Hawza' (seminary) environments or in academic studies of 'Feqh' (jurisprudence), scholars use 'بنا بر' to cite 'Hadith' (traditions) or the opinions of past 'Mojtahids' (jurists). It provides the necessary framework for interpreting complex texts. In daily life, you might hear it in more formal social settings, such as a parent-teacher meeting or a doctor's consultation. A doctor might say, 'بنا بر آزمایشهای شما...' (Based on your tests...), which adds a layer of professional authority to the diagnosis. In the digital world, Persian bloggers and tech reviewers use it when comparing products: 'بنا بر مشخصات فنی...' (Based on the technical specifications...). This shows how the word has successfully transitioned from classical literature to the modern, fast-paced world of technology. Interestingly, even in Persian cinema and TV dramas, 'بنا بر' is used to distinguish the 'educated' or 'upper-class' characters. A character who uses 'بنا بر' instead of 'از رویِ' (from on top of/based on) is often perceived as more articulate or perhaps more manipulative, depending on the context. It is a linguistic marker of 'Adab' (politeness/culture). For an English speaker living in an Iranian city like Tehran or Shiraz, you'll see this phrase on official government signage or in the terms and conditions of your mobile phone contract. It is everywhere that structure and authority are required. Even in sports commentary, you'll hear: 'بنا بر تصمیم داور...' (According to the referee's decision...). This wide range of contexts—from the sacred to the secular, from the legal to the athletic—proves that 'بنا بر' is a foundational pillar of modern Persian communication. It is not just a word; it is a way of organizing reality through the lens of authority and evidence. When you start hearing 'بنا بر' in your daily interactions, it is a sign that you are moving beyond the 'tourist' level of the language and entering the 'citizen' level, where you can engage with the institutional and intellectual life of Persian-speaking societies.
- Domain: Journalism
- Used to cite reports, agencies, and witnesses.
- Domain: Law
- Used to cite articles, codes, and judicial precedents.
- Domain: Science
- Used to cite theories, data, and experimental results.
بنا بر پیشبینی هواشناسی، هفتهی آینده گرمتر خواهد بود.
Translation: According to the weather forecast, next week will be warmer.
One of the most frequent mistakes learners make with بنا بر is confusing it with بنابراین (Bana-bar-in). While they look similar, they function differently. 'بنا بر' is a preposition that needs a noun following it (According to X), while 'بنابراین' is a conjunction that stands alone or starts a clause (Therefore / So). A learner might say 'Bana bar, man raftam' when they mean 'Therefore, I went'. This is a major grammatical error. Another common pitfall is the misuse of the 'Ezafe' (the short 'e' sound). Unlike many Persian prepositions that require an Ezafe (like 'Ruye' - on top of), 'بنا بر' does NOT take an Ezafe between 'Bana' and 'bar'. It is two distinct words functioning as one unit. However, the noun that follows 'bar' MIGHT take an Ezafe if it's part of a possessive phrase. For example: 'بنا بر گزارشِ پلیس' (Bana bar gozaresh-e polis). Learners often get confused and say 'Bana-ye bar' or 'Bana-re', which are incorrect. Another mistake is using 'بنا بر' in situations that are too casual. For instance, if you're telling a friend what your mom said about dinner, saying 'بنا بر گفتهی مادرم' (According to my mother's statement) sounds hilariously formal, almost as if your mother issued a formal press release about the Ghormeh Sabzi. In such cases, 'مامانم گفت' (My mom said) is much better. Furthermore, learners sometimes struggle with the difference between 'بنا بر' and 'به دلیلِ' (Because of). While they can overlap, 'بنا بر' emphasizes the source/foundation, while 'به دلیل' emphasizes the cause. If you say 'Bana bar baran, man nayamadam' (According to the rain, I didn't come), it sounds strange. You should say 'Be dalil-e baran' (Because of the rain). 'بنا بر' should be used when the rain is a piece of information from a source, like 'Bana bar gozaresh-e hava-shenasi' (According to the weather report). Another nuance is the word order. In English, we can say 'The results, according to the study, are...' In Persian, while you can insert 'بنا بر' in the middle, it's much more common and clearer to put it at the start. Beginners often try to mirror English syntax too closely, leading to clunky Persian sentences. Lastly, don't confuse 'بنا بر' with 'بر ضدِ' (Against). Although both start with 'Bar', they are opposites in function. 'بنا بر' supports a claim with a source, while 'بر ضد' opposes it. Paying attention to these subtle distinctions will prevent you from sounding like a translation machine and help you sound like a true 'Farsi-zaban' (Persian speaker).
- Mistake 1: Confusion with 'Therefore'
- Using 'بنا بر' when you mean 'بنابراین' (Therefore).
- Mistake 2: Over-formalization
- Using it in casual family conversations where 'Goft' (Said) is enough.
- Mistake 3: Logical Substitution
- Confusing 'According to' (source) with 'Because of' (cause).
❌ غلط: بنا بر او دیر آمد.
Explanation: You can't use 'according to' when you mean 'because of' a person's action.
✅ درست: به دلیلِ او (یا به خاطرِ او) دیر آمد.
Persian is rich with synonyms for 'according to', and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality you wish to convey. The most common alternative is طبقِ (Tebgh-e). 'Tebgh' is very versatile and used in both spoken and written Persian. While 'بنا بر' feels like a 'foundation', 'طبق' feels like a 'match' or 'conformity'. You use 'طبق' when something is done exactly as instructed, like 'طبقِ دستور' (According to the order). Another heavy-hitter is بر اساسِ (Bar asaase). This is literally 'on the basis of'. It is very popular in modern journalism and academic writing. It is slightly more 'scientific' than 'بنا بر'. If you are discussing data or a logical framework, 'بر اساس' is an excellent choice. Then we have مطابقِ (Motabeghe), which means 'in accordance with' or 'consistent with'. This is often used when comparing two things to see if they match. For example, 'مطابق با استانداردها' (In accordance with standards). For citing what people say, به گفتهی (Be gofte-ye) is the most natural and frequent choice in news and storytelling. It focuses specifically on the 'saying' (gofteh) of the person. If you want to sound very legal or official, you might use به موجبِ (Be moujebe), which means 'by virtue of' or 'pursuant to'. This is almost exclusively found in contracts and laws. Another formal option is حسبِ (Hasbe), which is an Arabic loanword used in phrases like 'حسبِ معمول' (According to custom/as usual) or 'حسبِ دستور' (As per orders). It carries an air of old-world bureaucratic authority. بر پایه (Bar paye-ye) is another synonym, very similar to 'بر اساس', meaning 'based on the pillar/base of'. It is often used in architectural or highly structural metaphors. Lastly, به استنادِ (Be estenaade) means 'citing' or 'relying on'. This is used when you are using a document as evidence in an argument. Understanding these differences allows you to paint with a much finer brush. For example, if you are a journalist, you might start your article with 'بنا بر گزارشها' (According to reports), use 'به گفتهی شاهدان' (According to witnesses) in the middle, and conclude with 'بر اساس شواهد' (Based on evidence). This variety makes your writing professional and engaging. For a learner, start with 'طبق' for everyday use and 'بنا بر' for when you want to impress or be formal. As you progress, add 'بر اساس' and 'به گفتهی' to your repertoire. These four will cover 90% of your needs in Persian. The remaining ones like 'به موجب' and 'حسب' are 'nice-to-haves' that you will encounter as you dive deeper into specialized Persian literature or legal texts. By comparing these words, we see that Persian offers a spectrum of 'attribution', ranging from the simple act of repeating words to the complex act of citing legal authority.
- بنا بر (Bana bar)
- Formal, foundational, used for news and logic.
- طبقِ (Tebgh-e)
- Common, implies following a rule or pattern.
- بر اساسِ (Bar asaase)
- Modern, analytical, used for data and systems.
- به گفتهی (Be gofte-ye)
- Specific to citing what a person has said.
مقایسه:
1. بنا بر قانون (According to the law - foundational)
2. طبقِ قانون (According to the law - following the rule)
3. به موجبِ قانون (By virtue of the law - legal authority)
How Formal Is It?
"بنا بر گزارشهای واصله، وضعیت تثبیت شده است."
"بنا بر اخبار، فردا هوا بارانی است."
"طبقِ حرفِ علی، اون نمیاد."
"بنا بر قصهها، غولها بزرگ هستند."
"بنا بر آمار، تو خیلی باحالی!"
Fun Fact
In classical Persian poetry, 'Bana' was often used metaphorically for the 'building' of one's character or the 'foundation' of love. 'Bana bar' represents the intellectual shift from physical building to logical building.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Bana' as 'Benny'.
- Merging 'Bana' and 'bar' into one word 'Banabar'.
- Using a glottal stop between the two words.
- Pronouncing the 'r' in 'bar' too softly like a French 'r'.
- Misplacing the stress on the first syllable of 'Bana'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts once you know the components.
Requires understanding of where to place it and how to connect it to nouns.
Requires practice to use naturally in formal contexts without sounding stiff.
Very easy to hear in news and formal speeches.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Prepositions
بنا بر، به سوی، از روی
Ezafe Construction in Attribution
بنا بر گفتهیِ معلم
Adverbial Clauses with Prepositions
او بنا بر مصلحت رفت.
Formal Word Choice
Using بنا بر instead of طبق in writing.
Noun Phrase Modification
بنا بر گزارشهای رسیده (Modified noun)
Examples by Level
بنا بر اخبار، فردا هوا آفتابی است.
According to the news, tomorrow the weather is sunny.
Bana bar + noun (akhbar)
بنا بر کتاب، این گل زیباست.
According to the book, this flower is beautiful.
Simple attribution to a book.
بنا بر گفتهی معلم، درس تمام شد.
According to the teacher's words, the lesson is finished.
Using 'gofte-ye' to cite a person.
بنا بر نقشه، نانوایی اینجاست.
According to the map, the bakery is here.
Using a physical source.
بنا بر این نامه، او خوشحال است.
According to this letter, he is happy.
Citing a written message.
بنا بر رادیو، ترافیک زیاد است.
According to the radio, there is a lot of traffic.
Citing an audio source.
بنا بر عکس، او در تهران است.
According to the photo, he is in Tehran.
Citing visual evidence.
بنا بر ساعت، وقت ناهار است.
According to the clock, it's lunchtime.
Using an object as a source of info.
بنا بر پیشبینی، فردا باران میبارد.
According to the forecast, it will rain tomorrow.
Using a future tense verb.
بنا بر گفتهی علی، فیلم ساعت هشت است.
According to Ali, the movie is at eight.
Ezafe after 'gofte-ye'.
بنا بر این دستور، باید نمک اضافه کنیم.
According to this instruction, we must add salt.
Using 'dastur' (order/instruction).
بنا بر لیست، ما به نان نیاز داریم.
According to the list, we need bread.
Simple list attribution.
بنا بر تابلو، پارک کردن ممنوع است.
According to the sign, parking is forbidden.
Citing a public sign.
بنا بر تقویم، امروز عید است.
According to the calendar, today is a holiday.
Using a calendar as a source.
بنا بر حرفهای او، او مریض است.
According to his words, he is sick.
Using 'harf-ha' (words) as a source.
بنا بر قیمت، این گوشی گران است.
According to the price, this phone is expensive.
Basing a judgment on a source.
بنا بر گزارشهای رسیده، زلزلهای رخ داده است.
According to reports received, an earthquake has occurred.
Journalistic style with 'gozaresh-ha'.
بنا بر آمار، مصرف آب کاهش یافته است.
According to statistics, water consumption has decreased.
Using 'amar' (statistics).
بنا بر تحقیقات، خواب کافی برای بدن لازم است.
According to research, sufficient sleep is necessary for the body.
Citing 'tahghighat' (research).
بنا بر قرارداد، شما باید مالیات بپردازید.
According to the contract, you must pay taxes.
Formal legal context.
بنا بر نظر کارشناسان، بازار طلا نوسان دارد.
According to experts' opinion, the gold market is fluctuating.
Citing 'nazar-e karshenasan' (experts' opinion).
بنا بر شواهد، او در زمان حادثه اینجا نبود.
According to the evidence, he was not here at the time of the incident.
Using 'shavahed' (evidence).
بنا بر سنتهای قدیمی، عید نوروز جشن گرفته میشود.
According to old traditions, Nowruz is celebrated.
Citing 'sonnat-ha' (traditions).
بنا بر اطلاعات ما، پرواز تأخیر دارد.
According to our information, the flight is delayed.
Using 'etela'at' (information).
بنا بر مادهی پنج قانون اساسی، همه در برابر قانون مساوی هستند.
According to article five of the constitution, everyone is equal before the law.
Complex legal citation.
بنا بر فرضیهی او، دمای زمین در حال افزایش است.
According to his hypothesis, the Earth's temperature is increasing.
Scientific terminology: 'farziye' (hypothesis).
بنا بر مصلحت کشور، تصمیمات سختی گرفته شد.
Based on the country's expediency, difficult decisions were made.
Abstract concept: 'maslahat' (expediency).
بنا بر توافقنامه، همکاریهای دوجانبه گسترش مییابد.
According to the agreement, bilateral cooperation will expand.
Diplomatic language: 'tavafogh-name'.
بنا بر ادعای شاکی، متهم در محل حضور داشته است.
According to the plaintiff's claim, the accused was present at the scene.
Legal term: 'edde'a' (claim).
بنا بر اسناد تاریخی، این شهر قدمتی هزار ساله دارد.
According to historical documents, this city is a thousand years old.
Citing 'asnad-e tarikhi' (historical documents).
بنا بر اصول مدیریت، نظم اولین شرط موفقیت است.
According to management principles, order is the first condition for success.
Citing 'osul' (principles).
بنا بر تحلیلهای اقتصادی، تورم در حال مهار شدن است.
According to economic analyses, inflation is being controlled.
Using 'tahlil-ha' (analyses).
بنا بر رویکرد ساختارگرایی، زبان یک نظام نشانهای است.
According to the structuralist approach, language is a system of signs.
Academic linguistic terminology.
بنا بر مقتضیات زمانه، قوانین باید بهروزرسانی شوند.
Based on the requirements of the times, laws must be updated.
Sophisticated phrase: 'moghtaziyat-e zamane'.
بنا بر یافتههای باستانشناسی، تمدنهای نخستین در این منطقه شکل گرفتند.
According to archaeological findings, early civilizations formed in this region.
Scientific citation: 'yafte-ha' (findings).
بنا بر استدلالهای فلسفی، وجود و ماهیت متفاوت هستند.
According to philosophical arguments, existence and essence are different.
Citing 'estedlal-ha' (arguments).
بنا بر مفاد این عهدنامه، طرفین متعهد به حفظ صلح میباشند.
According to the provisions of this treaty, the parties are committed to maintaining peace.
High-level legal term: 'mofad' (provisions).
بنا بر عرف جامعه، این رفتار ناپسند تلقی میشود.
According to societal norms, this behavior is considered undesirable.
Sociological term: 'orf' (custom/norm).
بنا بر چشمانداز بیست ساله، کشور به رشد اقتصادی پایداری خواهد رسید.
According to the twenty-year vision, the country will reach sustainable economic growth.
Strategic planning term: 'cheshm-andaz' (vision/outlook).
بنا بر آرای صادره از سوی دادگاه عالی، حکم قطعی است.
According to the rulings issued by the Supreme Court, the verdict is final.
Formal judicial citation: 'ara' (rulings).
بنا بر هرمنوتیک مدرن، متن فراتر از نیت مؤلف است.
According to modern hermeneutics, the text transcends the author's intention.
Advanced philosophical discourse.
بنا بر تفاسیر عرفانی، عالم جلوهای از حق است.
According to mystical interpretations, the world is a manifestation of the Truth.
Sufi/Mystical context: 'tafasir-e erfani'.
بنا بر پارادایمهای حاکم بر علم، تغییرات بنیادین در راه است.
According to the dominant paradigms in science, fundamental changes are coming.
Epistemological term: 'paradigm'.
بنا بر موازین حقوق بشر، کرامت انسانی خدشهناپذیر است.
According to human rights standards, human dignity is inviolable.
International law: 'mavazin' (standards/criteria).
بنا بر جهانبینی شاعر، مرگ پایان کبوتر نیست.
According to the poet's worldview, death is not the end of the dove.
Literary analysis: 'jahan-bini' (worldview).
بنا بر صلاحدید مراجع ذیصلاح، پروژه متوقف شد.
According to the discretion of the competent authorities, the project was halted.
Extreme formal bureaucratic style.
بنا بر مستندات متقن، این نظریه ابطالپذیر است.
According to solid documentation, this theory is falsifiable.
Scientific logic: 'ebtal-pazir' (falsifiable).
بنا بر آموزههای کلاسیک، فضیلت در میانهروی است.
According to classical teachings, virtue lies in moderation.
Ethical/Philosophical citation.
Common Collocations
Common Phrases
— Based on this; Therefore. Used to draw a conclusion.
هوا سرد است، بنا بر این پالتو بپوش.
— Based on that. Referring to a previously mentioned point.
بنا بر آن گزارش، ما تصمیم گرفتیم.
Often Confused With
This means 'Therefore' and is a conjunction, not a preposition.
Very similar, but 'Bar asaase' is more common for data/scientific bases.
Means 'Because of'. Don't use 'Bana bar' for simple cause-and-effect.
Idioms & Expressions
— To assume something as a starting point or foundation for action.
ما بنا را بر این گذاشتیم که او میآید.
Formal/Neutral— Based on what is best for the current situation.
او بنا بر مصلحت وقت سکوت کرد.
Formal— Based on the assumption; Hypothetically.
بنا بر فرض، اگر او نیاید چه میشود؟
Academic— According to the explicit text (of a law or holy book).
بنا بر نص صریح قانون، او مجرم است.
Legal/Religious— By the very nature of things.
بنا بر اقتضای طبیعت، گیاه رشد میکند.
Scientific/Literary— Based on high-level interests (usually national).
بنا بر مصالح عالیه نظام، تصمیمگیری شد.
PoliticalEasily Confused
Visual similarity.
'Bana bar' needs a noun; 'Bana-bar-in' starts a result clause.
بنا بر اخبار (Acc. to news) vs بنابراین او رفت (Therefore he left).
Semantic similarity.
'Tebgh' is more about following a rule; 'Bana bar' is about a foundation of info.
طبق دستور (Acc. to order) vs بنا بر گزارش (Acc. to report).
Semantic similarity.
'Bar paye' is more structural/metaphorical; 'Bana bar' is more journalistic.
بر پایه این تئوری (Based on this theory).
Formal register.
'Be moujebe' is strictly legal; 'Bana bar' is general formal.
به موجب حکم دادگاه (By virtue of court order).
Arabic origin.
'Hasbe' is often used in fixed bureaucratic phrases.
حسبِ معمول (As per usual).
Sentence Patterns
بنا بر [Noun], [Sentence].
بنا بر رادیو، باران میآید.
بنا بر گفتهی [Person], [Sentence].
بنا بر گفتهی سارا، او خسته است.
بنا بر گزارشِ [Noun], [Sentence].
بنا بر گزارش پلیس، راه باز است.
[Subject], بنا بر [Noun], [Verb].
دولت، بنا بر قانون، مالیات میگیرد.
بنا بر یافتههای [Noun], [Conclusion].
بنا بر یافتههای علمی، زمین گرم است.
بنا بر مقتضیاتِ [Noun], [Formal Action].
بنا بر مقتضیات زمان، طرح تغییر کرد.
بنا بر این [Noun], [Result].
بنا بر این نامه، شما قبول شدید.
بنا بر مصالحِ [Noun], [Action].
بنا بر مصالح ملی، توافق شد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in written media and formal speech.
-
بنا بر من (Bana bar man)
→
بنا بر نظرِ من (Bana bar nazar-e man)
You can't use 'according to' directly with a person's name or pronoun; you need to add 'opinion' or 'words'.
-
بنا بر، او رفت. (Bana bar, oo raft)
→
بنابراین، او رفت. (Bana bar in, oo raft)
Confusing 'according to' with 'therefore'.
-
بنایِ بر گزارش (Bana-ye bar gozaresh)
→
بنا بر گزارش (Bana bar gozaresh)
Incorrectly adding an Ezafe between 'Bana' and 'bar'.
-
بنا بر باران (Bana bar baran)
→
به دلیلِ باران (Be dalil-e baran)
Using 'according to' for a cause instead of a source.
-
بنا بر این که او گفت... (Bana bar in ke oo goft)
→
بنا بر گفتهی او... (Bana bar gofte-ye oo)
While 'Bana bar in ke' exists, it's often clunky. 'Bana bar gofte-ye' is much more natural.
Tips
News Listening
When listening to Persian news, wait for 'Bana bar'. The word immediately following it is the source. This helps you identify the credibility of the news.
Avoid Ezafe
Don't put a short 'e' sound between 'Bana' and 'bar'. It's a common mistake for learners who are used to other prepositions.
Formalize Your Speech
In a job interview, use 'بنا بر رزومهی من' (According to my resume) instead of 'In resume-ye mane'. It sounds much more professional.
Logical Flow
Use 'بنا بر' to start a sentence and 'بنابراین' to start the following sentence. This creates a strong logical structure in your writing.
Synonym Variety
If you've already used 'Tebgh' in a paragraph, switch to 'Bana bar' for the next citation to show off your vocabulary range.
Authority
Use 'بنا بر' when you want to distance yourself from a sensitive claim. It attributes the claim to the source, not to you.
The 'Base' Trick
Remember 'Bana' means building. You are building your sentence ON (Bar) a foundation.
Pause for Effect
In formal speeches, a tiny pause after 'بنا بر گزارشها' adds weight and importance to what you are about to say.
Legal Texts
In legal texts, 'بنا بر' is often followed by 'ماده' (Article). Scan for this to find the legal basis of a document.
Check the Noun
If you don't have a noun after 'بنا بر', you probably meant to use 'بنابراین'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Bana' (Building) and you are standing 'Bar' (on) top of it. You are looking at the world 'According to' your high view from that building.
Visual Association
Visualize a large stone foundation. On top of it, a scroll is placed. The scroll represents the 'source' (news, law, etc.).
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about your favorite book using 'بنا بر' to cite what the characters did.
Word Origin
The word 'بنا' (Bana) is of Arabic origin, meaning building or structure. It entered Persian early on and became a core part of the vocabulary. The word 'بر' (bar) is a native Persian preposition meaning 'on'. Together, they formed this compound preposition to express 'on the foundation of'.
Original meaning: To be physically placed on a structure or building.
Semitic (Bana) + Indo-European (Bar)Cultural Context
Be careful when using it to cite religious texts; ensure the source is respected and the 'Bana bar' is followed by the correct title.
Similar to how 'Per' or 'According to' is used in English business settings, 'Bana bar' is the go-to for Persian professionals.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Watching the News
- بنا بر گزارشها
- بنا بر گفتهی منابع
- بنا بر آخرین اخبار
- بنا بر تصاویر رسیده
Legal/Business Meeting
- بنا بر قرارداد
- بنا بر توافق
- بنا بر مادهی قانون
- بنا بر بودجه
Academic Discussion
- بنا بر نظریه
- بنا بر تحقیقات
- بنا بر شواهد
- بنا بر فرضیه
Weather Forecast
- بنا بر پیشبینی
- بنا بر نقشهها
- بنا بر اعلام هواشناسی
- بنا بر دادهها
Personal Opinions (Formal)
- بنا بر تجربهی من
- بنا بر اطلاعات من
- بنا بر برداشت من
- بنا بر شنیدههای من
Conversation Starters
"بنا بر اخبار دیشب، نظر شما دربارهی وضعیت اقتصادی چیست؟"
"بنا بر تجربهی شما، بهترین راه برای یادگیری فارسی چیست؟"
"بنا بر گزارشهای جدید، تکنولوژی زندگی ما را خیلی تغییر داده است، نه؟"
"بنا بر نقشهی شهر، ما الان دقیقاً کجا هستیم؟"
"بنا بر گفتهی دوستانت، تو آشپز خیلی خوبی هستی!"
Journal Prompts
بنا بر اهداف سال جدید، چه کارهایی میخواهی انجام دهی؟
بنا بر مطالعات اخیرت، چه کتابی را به دیگران پیشنهاد میکنی؟
بنا بر خاطرات کودکیات، شادترین لحظهی زندگیات چه بوده است؟
بنا بر وضعیت فعلی جهان، آینده را چگونه میبینی؟
بنا بر اصول اخلاقی خودت، مهمترین ویژگی یک انسان خوب چیست؟
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it makes you sound very formal. It's better for business meetings or when you want to sound serious. In casual chats with friends, use 'Goft' (said) or 'Tebgh-e' (according to).
'بنا بر' means 'according to' and needs a noun after it (e.g., 'بنا بر اخبار'). 'بنابراین' means 'therefore' and is used to show a result (e.g., 'او مریض بود، بنابراین نیامد').
No. You say 'بنا بر گزارش' (Bana bar gozaresh), not 'Bana-ye bar' or 'Bana bar-e'. The 'bar' is the end of the prepositional unit.
It is traditionally written as two words 'بنا بر', but in modern fast typing, you might see it joined. However, two words is the correct formal standard.
Yes, but it's better to add 'گفتهی' (words of) or 'نظرِ' (opinion of). For example: 'بنا بر گفتهی علی' (According to Ali's words).
Rarely in classical lyric poetry (Ghazal), which prefers more emotional language. It is very common in didactic or philosophical poetry (Masnavi).
No. 'بنا بر' cites a source of information. If you want to show cause, use 'به دلیلِ' or 'به خاطرِ'.
You can say 'بنا بر نظرِ من' (According to my opinion) or 'بنا بر تجربهی من' (According to my experience).
It is a mix. 'Bana' is Arabic, and 'Bar' is Persian. This kind of hybrid construction is very common in formal Persian.
'بنا بر گزارشها' (According to reports) is by far the most frequent use you will encounter in media.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'بنا بر' and 'اخبار' (news).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a contract using 'بنا بر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the teacher, the exam is easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بنا بر آمار' in a sentence about population.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنا بر مصلحت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Based on my experience, this is the best way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a weather forecast using 'بنا بر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بنا بر شواهد' in a sentence about a crime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the map, the bank is near.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنا بر عادت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the law, everyone is equal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بنا بر گفتهی منابع آگاه' in a political sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنا بر این نامه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to rumors, he is leaving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about research using 'بنا بر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بنا بر احتیاط' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the clock, it is late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنا بر مقتضیات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the list, we have everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنا بر گفتهی علی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'According to the news' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to Ali's words' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to statistics' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Based on my experience' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the law' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a weather forecast using 'بنا بر'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'بنا بر' to cite a book you read.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to reports' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Based on expediency' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the map' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce a logical conclusion using 'بنا بر این'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to research' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to my opinion' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the contract' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the sign' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'بنا بر عادت' in a sentence about yourself.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the evidence' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the provisions of the law' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to eyewitnesses' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the latest information' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'بنا بر اخبار'. What does it mean?
Identify the source in: 'بنا بر گفتهی پلیس، راه بسته است.'
What word follows 'بنا بر' in this sentence: 'بنا بر آمار، تورم کاهش یافت.'?
Is 'بنا بر' used formally or informally in: 'بنا بر مصلحت، جلسه لغو شد.'?
Listen for the source: 'بنا بر گزارشهای دریافتی، حادثهای رخ نداده است.'
True or False: The speaker is citing a person in 'بنا بر نقشه'.
What is the result in: 'بنا بر پیشبینی، فردا باران میبارد.'?
Listen for the reason: 'او بنا بر وظیفه به پیرزن کمک کرد.'
Identify the document: 'بنا بر قرارداد، شما باید مالیات بدهید.'
Is the tone formal in: 'بنا بر تحقیقات علمی...'?
What does the speaker cite in: 'بنا بر گفتهی علی'?
Listen for the time: 'بنا بر ساعت، وقت ناهار است.'
Identify the source: 'بنا بر شنیدهها، او مدیر شد.'
What is being cited in: 'بنا بر قانون اساسی'?
Listen for the source: 'بنا بر تصاویر ماهوارهای...'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'بنا بر' is the gold standard for formal attribution in Persian. Use it at the start of a sentence followed by your source to immediately elevate the authority and professionalism of your speech or writing. Example: 'بنا بر گزارشها...' (According to reports...).
- A formal Persian phrase meaning 'according to' or 'based on'.
- Used to cite sources like news, reports, laws, or experts.
- Comes from 'Bana' (foundation) and 'Bar' (on).
- Essential for formal writing and understanding Persian news broadcasts.
News Listening
When listening to Persian news, wait for 'Bana bar'. The word immediately following it is the source. This helps you identify the credibility of the news.
Avoid Ezafe
Don't put a short 'e' sound between 'Bana' and 'bar'. It's a common mistake for learners who are used to other prepositions.
Formalize Your Speech
In a job interview, use 'بنا بر رزومهی من' (According to my resume) instead of 'In resume-ye mane'. It sounds much more professional.
Logical Flow
Use 'بنا بر' to start a sentence and 'بنابراین' to start the following sentence. This creates a strong logical structure in your writing.
Related Content
Related Grammar Rules
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.