بیرون فرستادن
To dispatch something from an inner location to an outer one.
To send something out from a confined space to a wider or external area.
Word in 30 Seconds
- Dispatching something from an inner to an outer location.
- Used for letters, packages, messages, and people.
- Emphasizes the act of exiting a confined space.
Summary
To send something out from a confined space to a wider or external area.
- Dispatching something from an inner to an outer location.
- Used for letters, packages, messages, and people.
- Emphasizes the act of exiting a confined space.
Focus on the 'Outward' Movement
Remember that 'بیرون فرستادن' highlights sending something out of a contained area. Think of it as exiting a boundary.
Avoid Overuse in General Sending
While versatile, don't overuse it for every instance of sending. 'ارسال کردن' is often a more neutral choice for simple dispatch.
Context is Key for People
When referring to people, 'بیرون فرستادن' can sometimes imply a directive or even a dismissal, depending heavily on the context and tone.
Examples
4 of 4لطفاً این نامه را همین امروز به آدرس مقصد بیرون بفرستید.
Please dispatch this letter to the destination address today.
شرکت تصمیم گرفت تمام محصولات معیوب را از خط تولید بیرون بفرستد.
The company decided to send out all defective products from the production line.
بچهها رو فرستادن حیاط بازی کنن.
They sent the kids out to the yard to play.
این پژوهش نیازمند بیرون فرستادن نمونهها به آزمایشگاههای تخصصی بود.
This research required dispatching the samples to specialized laboratories.
Word Family
Memory Tip
Imagine a gatekeeper actively sending people or things out of a castle. The 'بیرون' (outside) part is key to its meaning.
Overview
«بیرون فرستادن» فعلی پرکاربرد در زبان فارسی است که به عمل ارسال یا خارج کردن چیزی از یک فضای محدود به فضایی بازتر اشاره دارد. این فعل میتواند معنای فیزیکی (مانند فرستادن یک بسته) یا معنای انتزاعی (مانند ارسال یک پیام یا دستور) داشته باشد. بسته به متن، میتواند به معنی «ارسال کردن»، «خارج کردن»، «اجازه خروج دادن» یا «منتقل کردن» باشد.
این فعل معمولاً با مفعولهای مشخصی به کار میرود. برای مثال، میتوان نامهها، بستهها، ایمیلها، پیامها، دستورات، یا حتی افراد را «بیرون فرستاد». ساختار رایج آن به صورت «فاعل + مفعول + بیرون فرستادن» است. گاهی اوقات حرف اضافه «به» نیز برای مشخص کردن مقصد استفاده میشود، مانند «نامه را به آدرس فرستادن».
این فعل در موقعیتهای مختلفی کاربرد دارد:
۱. اداری و تجاری: ارسال نامهها، فاکتورها، محصولات، یا گزارشها از دفتر به بیرون.
۲. ارتباطات: فرستادن پیامک، ایمیل، یا نامههای شخصی.
۳. نظامی و امنیتی: اعزام نیرو یا تجهیزات به خارج از پایگاه.
۴. عمومی: ارسال کالا از فروشگاه به مشتری، یا فرستادن کودکان به حیاط برای بازی.
«خارج کردن» بر عمل بیرون آوردن چیزی از یک مکان تمرکز دارد و لزوماً به معنی ارسال آن به مقصد دوری نیست. مثلاً میتوان یک شیء را از جعبه خارج کرد.
«ارسال کردن» معنای کلیتری دارد و بیشتر بر عمل فرستادن تمرکز دارد، چه به صورت فیزیکی و چه مجازی. «بیرون فرستادن» بر جنبه خروج از یک محیط بسته تأکید بیشتری دارد.
«اعزام کردن» معمولاً برای فرستادن افراد یا گروهها به یک مأموریت یا مکان خاص (مانند سربازان یا تیم ورزشی) به کار میرود و بار معنایی رسمیتری دارد.
Usage Notes
The verb 'بیرون فرستادن' is quite common in everyday Persian. It can be used in both spoken and written contexts. While it often implies physical movement, it can also be used metaphorically for sending out information or orders. Be mindful of the context when using it for people, as it can sometimes imply a directive or dismissal.
Common Mistakes
A common mistake is to overuse 'بیرون فرستادن' when a simpler verb like 'فرستادن' or 'ارسال کردن' would suffice. Ensure the context truly emphasizes the 'outward' movement from a confined space. Also, avoid using it in highly formal academic writing where more specific verbs might be preferred.
Memory Tip
Imagine a gatekeeper actively sending people or things out of a castle. The 'بیرون' (outside) part is key to its meaning.
Word Origin
The word is a compound of 'بیرون' (birun), meaning 'outside' or 'out', and 'فرستادن' (ferestadan), meaning 'to send'. The combination clearly signifies the action of sending something to the outside.
Cultural Context
In many cultures, the act of sending things out, whether goods or messages, is a fundamental aspect of commerce and communication. 'بیرون فرستادن' reflects this everyday necessity of moving items or information from a point of origin to a destination.
Examples
لطفاً این نامه را همین امروز به آدرس مقصد بیرون بفرستید.
everydayPlease dispatch this letter to the destination address today.
شرکت تصمیم گرفت تمام محصولات معیوب را از خط تولید بیرون بفرستد.
formalThe company decided to send out all defective products from the production line.
بچهها رو فرستادن حیاط بازی کنن.
informalThey sent the kids out to the yard to play.
این پژوهش نیازمند بیرون فرستادن نمونهها به آزمایشگاههای تخصصی بود.
academicThis research required dispatching the samples to specialized laboratories.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
کالا را بیرون فرستادن
To ship goods out
دستور را بیرون فرستادن
To issue an order
اطلاعات را بیرون فرستادن
To send out information
Often Confused With
'داخل فرستادن' is the direct opposite, meaning to send something into a confined space, rather than out of it.
'بازگرداندن' means to return something, implying it was previously received or sent from the current location. 'بیرون فرستادن' is about the initial act of sending out.
Grammar Patterns
Focus on the 'Outward' Movement
Remember that 'بیرون فرستادن' highlights sending something out of a contained area. Think of it as exiting a boundary.
Avoid Overuse in General Sending
While versatile, don't overuse it for every instance of sending. 'ارسال کردن' is often a more neutral choice for simple dispatch.
Context is Key for People
When referring to people, 'بیرون فرستادن' can sometimes imply a directive or even a dismissal, depending heavily on the context and tone.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:
مدیر شرکت، گزارشها را برای تأیید نهایی به دفتر مرکزی ___.
گزارشها از یک دفتر به دفتر مرکزی (که مکانی خارجی نسبت به دفتر اولیه است) ارسال میشوند، بنابراین «بیرون فرستاد» مناسبترین گزینه است.
کدام گزینه بهترین مترادف برای «بیرون فرستادن» در جمله زیر است؟
آنها بسته را از انبار به مغازه بیرون فرستادند.
«ارسال کردند» معنای کلی فرستادن را میرساند و در این جمله که انتقال از انبار به مغازه رخ داده، مناسب است.
جملهای بسازید که در آن از فعل «بیرون فرستادن» برای اشاره به ارسال نامه استفاده شود:
کلمات کلیدی: نامه، پست، امروز
این جمله به درستی عمل فرستادن نامه از یک مکان (احتمالاً خانه یا دفتر) به بیرون را نشان میدهد.
Score: /3
Frequently Asked Questions
4 questions«بیرون فرستادن» بر جنبه خروج از یک محیط بسته تأکید دارد، در حالی که «ارسال کردن» معنای کلیتری از فرستادن را پوشش میدهد و ممکن است شامل فرستادن از یک مکان باز به مکان باز دیگر هم باشد.
خیر، این فعل میتواند برای افراد نیز به کار رود، مانند «کارگران را بیرون فرستادند» یا «کودکان را برای بازی بیرون فرستادند».
در موقعیتهای بسیار رسمی یا وقتی که صرفاً عمل فرستادن بدون تأکید بر خروج از محیط بسته مد نظر است، ممکن است افعال دیگری مانند «ارسال کردن» یا «اعزام کردن» مناسبتر باشند.
بله، میتواند. برای مثال، «پیام را بیرون فرستادن» میتواند به معنی ارسال یک پیام از طریق سیستم داخلی به بیرون باشد.
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.