وجه پرداختن
وجه پرداختن in 30 Seconds
- To pay money for goods or services.
- Essential for transactions in Persian.
- Commonly used with 'kardan' (to do/make).
- Can be formal or neutral depending on context.
The Persian verb وجه پرداختن (vajh-e pardākhtan) is a fundamental verb that describes the action of giving money in exchange for something. It's a formal and common way to express paying for goods, services, or even debts. Think of it as the act of settling a bill or making a transaction. This phrase is widely used in everyday conversations, business dealings, and financial contexts.
You'll often hear وجه پرداختن when discussing purchases, whether it's buying groceries at the supermarket, paying for a taxi ride, or settling a restaurant bill. In a more formal setting, it can refer to paying taxes, tuition fees, or any other financial obligation. The word 'وجه' (vajh) itself can mean face, aspect, or reason, but in this context, it's part of a set phrase that specifically means payment. 'پرداختن' (pardākhtan) is the verb 'to pay'. Together, they form a polite and complete expression for making a payment.
Consider the nuance: while 'پرداختن' alone can mean to pay, adding 'وجه' makes it a more complete and sometimes more formal declaration of the act of payment. It emphasizes that you are indeed handing over the 'وجه' – the money or the payment itself. It’s a versatile phrase that covers a broad spectrum of financial transactions, from small everyday purchases to larger, more significant payments. Understanding this verb is crucial for navigating many common situations in Persian, especially those involving commerce and finance.
- Usage Contexts
- Shopping: Paying for items in a store.
- Services: Compensating for services rendered, like a mechanic or a consultant.
- Bills: Settling utility bills, rent, or loan payments.
- Transactions: Formalizing any exchange of money for value.
من باید برای این کتاب وجه پرداختن کنم. (Man bayad barāye in ketāb vajh-e pardākhtan konam.)
آیا امکان دارد با کارت اعتباری وجه پرداختن کرد؟ (Āyā emkān dārad bā kârt-e e'tebâri vajh-e pardākhtan kard?)
وجه پرداختن (vajh-e pardākhtan) is typically used with the auxiliary verb 'کردن' (kardan - to do/make) or 'شدن' (shodan - to become/be done) to form complete sentences. The structure often follows Subject + Object + وجه پرداختن + Verb. Let's explore various sentence constructions.
In simple present tense, you might say:
- Present Tense Example
- من باید این قبض را وجه پرداختن کنم. (Man bayad in qabz rā vajh-e pardākhtan konam.) - I must pay this bill.
For past tense actions:
- Past Tense Example
- آنها هزینه خدمات را دیروز وجه پرداختن کردند. (Ānhā hazīne-ye khadamāt rā dīruz vajh-e pardākhtan kardand.) - They paid the cost of services yesterday.
In future tense:
- Future Tense Example
- ما برای خرید خانه جدیدمان وجه پرداختن خواهیم کرد. (Mā barāye kharīd-e khāne-ye jadīdamān vajh-e pardākhtan khāhīm kard.) - We will pay for our new house.
You can also use it in interrogative sentences:
- Interrogative Example
- آیا شما حاضرید این مبلغ را وجه پرداختن کنید؟ (Āyā shomā hāzerīd in mablāgh rā vajh-e pardākhtan konīd?) - Are you willing to pay this amount?
It can also appear in more complex sentences:
قبل از تحویل گرفتن کالا، لازم است وجه پرداختن شود. (Qabl az tahlīl gereftan-e kālā, lāzem ast vajh-e pardākhtan shavad.)
اگر میخواهید از این تخفیف استفاده کنید، باید بخشی از مبلغ را همین امروز وجه پرداختن نمایید. (Agar mīkhāhīd az in takhfīf estefāde konīd, bayad bakhshī az mablāgh rā hamīn emruz vajh-e pardākhtan namāyīd.)
You'll encounter وجه پرداختن (vajh-e pardākhtan) in a variety of real-life situations, reflecting its importance in Persian communication, especially concerning financial matters. Its usage often signals a degree of formality or a desire for clarity in transactions.
In shops and markets, when you're buying something, the shopkeeper might say:
- At the Checkout
- مبلغ کل میشود پنجاه هزار تومان. لطفاً وجه پرداختن کنید. (Mablāgh-e kol mīshavad panjāh hezār tuman. Lotfan vajh-e pardākhtan konīd.) - The total amount is fifty thousand tomans. Please make the payment.
When dealing with services, such as paying for repairs or professional consultations:
- Service Providers
- پس از اتمام کار، باید وجه پرداختن انجام شود. (Pas az etmām-e kār, bayad vajh-e pardākhtan anjām shavad.) - After the work is completed, payment must be made.
In official correspondence or when discussing financial obligations like rent or tuition:
- Formal Agreements
- مهلت وجه پرداختن اجاره تا پایان ماه است. (Mohlat-e vajh-e pardākhtan-e ejāre tā pāyān-e māh ast.) - The deadline for paying the rent is the end of the month.
You might also hear it in news reports or formal discussions about the economy:
دولت اعلام کرده است که تسهیلات جدیدی برای وجه پرداختن وامهای مسکن ارائه خواهد شد. (Dowlat e'lām kardeh ast keh teshīlāt-e jadīdī barāye vajh-e pardākhtan-e vāmhā-ye maskan erā'e khāhad shod.)
مشتریان گرامی، لطفاً قبل از ورود به سالن، وجه بلیط خود را پرداختن نمایید. (Moshtariyān-e gerāmī, lotfan qabl az vorud be sālon, vajh-e bilit-e khod rā pardākhtan namāyīd.)
When learning وجه پرداختن (vajh-e pardākhtan), learners might make a few common mistakes, primarily related to word order, verb conjugation, or using it in inappropriate contexts. Understanding these pitfalls can significantly improve fluency and accuracy.
One frequent error is the incorrect placement of 'وجه' (vajh) or its omission. Remember that 'وجه' is the noun for payment, and it's integral to the phrase. Simply saying 'پرداختن' (pardākhtan) without 'وجه' can be less formal or might not carry the same emphasis on the act of giving the 'payment'.
Another mistake involves the conjugation of the auxiliary verb. وجه پرداختن is not a standalone verb; it's a verbal noun phrase that needs an auxiliary verb like 'کردن' (kardan) or 'شدن' (shodan). Forgetting to add 'کردن' or 'شدن' results in an incomplete or grammatically incorrect sentence.
- Mistake 1: Missing Auxiliary Verb
- Incorrect: من این پول را وجه پرداختن. (Man in pul rā vajh-e pardākhtan.)
- Correct: من این پول را وجه پرداختن کردم. (Man in pul rā vajh-e pardākhtan kardam.) - I paid this money.
Confusion can also arise with similar-sounding or related words. For instance, mistaking 'وجه' (vajh) in this context for its other meanings like 'face' or 'aspect' would lead to misunderstanding.
- Mistake 2: Incorrect Word Choice
- Incorrect: او به چهرهی خوبش وجه پرداختن کرد. (He paid for his good face - nonsensical)
- Correct usage focuses on financial transactions.
Using وجه پرداختن in very informal settings where a simpler verb like 'دادن' (dādan - to give) or 'پرداختن' might suffice can sound overly formal or even a bit stiff. While it's not strictly incorrect, it might stand out.
- Mistake 3: Overly Formal Usage
- Overly Formal: دوست من، من به تو وجه پرداختن خواهم کرد. (My friend, I will pay you - sounds too formal for a friend)
- More Natural: دوست من، من پولت را میدهم. (Dūst-e man, man pulat rā mīdaham.) - My friend, I will give you your money.
نکته: به یاد داشته باشید که وجه به معنای پول یا مبلغ پرداختی است و پرداختن فعل آن است. ترکیب این دو با 'کردن' معنای 'پرداخت کردن' را میدهد.
While وجه پرداختن (vajh-e pardākhtan) is a common and useful phrase for paying, Persian offers several other words and phrases with similar meanings, each carrying slightly different nuances in terms of formality and usage. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you choose the most appropriate word for any given situation.
The most direct and commonly used verb for 'to pay' is simply پرداختن (pardākhtan). This is a versatile verb used in most contexts, from informal to formal.
- پرداختن (pardākhtan)
- Meaning: To pay.
- Usage: General purpose, suitable for most situations.
- Example: من قبض برق را پرداختم. (Man qabz-e barq rā pardākhtam.) - I paid the electricity bill.
- وجه پرداختن vs. پرداختن: وجه پرداختن can be more specific about the act of giving the 'payment' (وجه) and is often slightly more formal.
Another common verb is دادن (dādan), meaning 'to give'. In informal contexts, it can be used to mean 'to pay'.
- دادن (dādan) - in the context of payment
- Meaning: To give (money).
- Usage: Informal, often used for small amounts or between friends/family.
- Example: پول تاکسی را به راننده دادم. (Pul-e tāksi rā be rānande dādam.) - I gave the taxi driver the money.
- وجه پرداختن vs. دادن: دادن is more casual, while وجه پرداختن is more formal.
The noun هزینه (hazīne) means 'cost' or 'expense', and can be used in phrases related to payment.
- هزینه (hazīne)
- Meaning: Cost, expense.
- Usage: Refers to the amount that needs to be paid.
- Example: هزینه این دوره آموزشی بالا است. (Hazīne-ye īn dūre-ye āmuzeshī bālā ast.) - The cost of this training course is high.
- وجه پرداختن vs. هزینه: هزینه is the amount you pay, وجه پرداختن is the act of paying it.
In more formal or business contexts, you might encounter the term تسویه حساب (tasviye-ye hesāb), meaning 'settlement of accounts' or 'to settle a bill'.
- تسویه حساب (tasviye-ye hesāb)
- Meaning: Settlement of accounts, to settle a bill.
- Usage: Formal, often used for larger debts or final payments.
- Example: لطفاً تا پایان هفته تسویه حساب کنید. (Lotfan tā pāyān-e hafte tasviye-ye hesāb konīd.) - Please settle the account by the end of the week.
- وجه پرداختن vs. تسویه حساب: تسویه حساب implies clearing a debt or balance, while وجه پرداختن is a more general act of paying.
در مغازه، فروشنده گفت: 'مبلغ را پرداختن کنید.' (Dar maghāze, forūshandeh goft: 'Mablāgh rā pardākhtan konīd.')
دوستم به من گفت: 'پول شام را بده.' (Dūstam be man goft: 'Pul-e shām rā bede.')
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'وجه' can also mean 'reason' or 'cause' in other contexts, highlighting the semantic flexibility of words borrowed from Arabic into Persian. For example, 'به چه وجهی؟' (be cheh vajh-i?) means 'For what reason?'. This duality requires careful attention to context.
Pronunciation Guide
- Mispronouncing the 'kh' sound (often pronounced as 'k' or 'h').
- Not distinguishing between short and long vowels.
- Incorrect stress placement.
- Omitting the 'h' sound in 'veh' or 'pardākhtan'.
- Pronouncing 'vajh' as 'vash' or 'vaz'.
Difficulty Rating
CEFR A2 level. The phrase 'وجه پرداختن' is introduced around this level. Understanding its core meaning and basic sentence structures is expected. Recognizing it in written text requires familiarity with common financial vocabulary.
A2 learners can start using this phrase in simple sentences, often with the help of auxiliary verbs. Producing complex sentences requires more practice.
A2 learners can attempt to use this phrase in spoken contexts, especially when prompted or in structured exercises. Spontaneous use might take more time.
Recognizing 'وجه پرداختن' in spoken Persian at an A2 level is achievable, especially when spoken clearly and in contexts related to shopping or paying bills.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using auxiliary verbs 'kardan' and 'shodan' with verbal nouns.
وجه پرداختن + کردن = وجه پرداختن کردن (to pay); وجه پرداختن + شدن = وجه پرداختن شدن (to be paid)
Object placement in Persian sentences.
من (Subject) کتاب (Object) را وجه پرداختن کردم. (I paid for the book.)
Future tense formation with 'خوهید' (khāhīd).
ما وجه پرداختن خواهیم کرد. (We will pay.)
Passive voice construction.
این مبلغ باید وجه پرداختن شود. (This amount must be paid.)
Using 'باید' (bāyad - must/should) with verbs.
شما باید هزینه را وجه پرداختن کنید. (You must pay the cost.)
Examples by Level
من این را میخرم.
I buy this.
Simple present tense of 'to buy'.
پول لازم دارم.
I need money.
Using the adjective 'necessary' with 'money'.
این چقدر است؟
How much is this?
Standard question for price inquiry.
من پرداختم.
I paid.
Past tense of 'to pay'.
بدهکارم.
I am indebted.
Expressing a state of owing money.
این را به تو میدهم.
I give this to you.
Simple present tense of 'to give'.
کی پول را میدهد؟
Who gives the money?
Interrogative sentence about payment.
من پول ندارم.
I don't have money.
Negation of possession.
من باید برای این کتاب وجه پرداختن کنم.
I must pay for this book.
Using 'باید' (must) with 'وجه پرداختن کردن'.
آیا امکان دارد با کارت اعتباری وجه پرداختن کرد؟
Is it possible to pay by credit card?
Asking about payment methods.
آنها هزینه خدمات را دیروز وجه پرداختن کردند.
They paid the cost of services yesterday.
Past tense of 'وجه پرداختن کردن'.
ما برای خرید خانه جدیدمان وجه پرداختن خواهیم کرد.
We will pay for our new house.
Future tense of 'وجه پرداختن کردن'.
آیا شما حاضرید این مبلغ را وجه پرداختن کنید؟
Are you willing to pay this amount?
Asking about willingness to pay.
قبل از تحویل گرفتن کالا، لازم است وجه پرداختن شود.
Before receiving the goods, it is necessary to pay.
Passive voice construction with 'وجه پرداختن شدن'.
اگر میخواهید از این تخفیف استفاده کنید، باید بخشی از مبلغ را همین امروز وجه پرداختن نمایید.
If you want to use this discount, you must pay a portion of the amount today.
Conditional sentence with 'وجه پرداختن نمایید' (formal imperative).
فروشنده از من خواست که صورتحساب را وجه پرداختن کنم.
The seller asked me to pay the bill.
Reporting a request to pay.
من باید مبلغ اجاره را تا پایان هفته وجه پرداختن کنم.
I must pay the rent amount by the end of the week.
Specifying a deadline for payment.
آیا امکان پرداخت وجه به صورت اقساط وجود دارد؟
Is it possible to pay the amount in installments?
Inquiring about installment payments.
آنها تمام هزینههای مربوط به پروژه را به موقع وجه پرداختن کردند.
They paid all the project-related costs on time.
Emphasizing timely payment of all costs.
ما برای خرید تجهیزات جدید به سرمایه قابل توجهی وجه پرداختن خواهیم کرد.
We will pay a significant amount of capital for the purchase of new equipment.
Discussing significant financial commitments.
آیا شما آمادگی دارید که این بدهی را به طور کامل وجه پرداختن کنید؟
Are you prepared to pay off this debt in full?
Asking about full debt repayment.
پس از اتمام ساخت و ساز، نهاییترین وجه پرداختن انجام خواهد شد.
After the completion of construction, the final payment will be made.
Referring to a final payment in a construction project.
اگر میخواهید از خدمات ویژه ما بهرهمند شوید، لازم است وجه اولیه را همین امروز وجه پرداختن نمایید.
If you wish to benefit from our special services, you must pay the initial amount today.
Requiring an initial payment for special services.
مدیر شرکت از کارمندان خواست تا تمام فاکتورهای باز را تا پایان ماه وجه پرداختن کنند.
The company manager asked the employees to pay all outstanding invoices by the end of the month.
Business context: paying outstanding invoices.
طبق قرارداد، موظف هستیم که هزینه خدمات را به صورت ماهانه وجه پرداختن نماییم.
According to the contract, we are obligated to pay the cost of services monthly.
Contractual obligation for monthly payments.
آیا امکان مذاکره برای شرایط وجه پرداختن این کالا وجود دارد؟
Is there room for negotiation regarding the payment terms for this item?
Negotiating payment terms.
تمام بدهیهای معوقه باید در اسرع وقت وجه پرداختن شوند تا از جریمههای احتمالی جلوگیری شود.
All overdue debts must be paid as soon as possible to avoid potential penalties.
Urgency in paying overdue debts.
برای راهاندازی این کسبوکار، نیاز به وجه قابل توجهی برای خرید تجهیزات و مواد اولیه داریم.
To launch this business, we need a substantial amount to pay for equipment and raw materials.
Securing funds for business startup costs.
آیا شما اطمینان دارید که میتوانید کل مبلغ قرارداد را در موعد مقرر وجه پرداختن کنید؟
Are you certain you can pay the entire contract amount by the due date?
Seeking assurance of payment capability.
پس از تأیید نهایی طرح، مرحله دوم وجه پرداختن صورت خواهد گرفت.
Upon final approval of the design, the second phase of payment will take place.
Phased payments based on project milestones.
چنانچه تمایل به استفاده از طرحهای تشویقی دارید، لازم است حداقل پنجاه درصد وجه را پیشاپیش وجه پرداختن فرمایید.
If you wish to take advantage of the incentive plans, you must pay at least fifty percent of the amount in advance.
Requirement for advance payment for incentives.
مدیر مالی شرکت بر لزوم نظارت دقیق بر فرآیند وجه پرداختن هزینههای جاری تأکید کرد.
The company's finance manager emphasized the need for strict oversight of the process of paying current expenses.
Emphasis on oversight of expense payments.
مطابق با مفاد قرارداد، کلیه تعهدات مالی باید به صورت منظم وجه پرداختن گردند.
In accordance with the contract provisions, all financial obligations must be paid regularly.
Formal language for contractual financial obligations.
آیا امکان تسهیل در فرآیند وجه پرداختن برای مشتریان با سابقه خوب وجود دارد؟
Is it possible to facilitate the payment process for customers with a good history?
Exploring options for payment facilitation.
با توجه به شرایط اقتصادی نامساعد، بسیاری از شرکتها با چالشهایی در زمینه وجه پرداختن بدهیهای خود مواجه هستند.
Given the unfavorable economic conditions, many companies are facing challenges in paying their debts.
Discussing economic challenges related to debt payment.
برای تحقق اهداف بلندپروازانه این پروژه، نیازمند تأمین وجه کافی جهت وجه پرداختن تمامی مراحل اجرایی هستیم.
To achieve the ambitious goals of this project, we need to secure sufficient funds for paying all execution stages.
Securing funds for ambitious project execution.
آیا شما از توانایی مالی کافی برای وجه پرداختن اقساط بلندمدت این سرمایهگذاری اطمینان دارید؟
Are you confident about your financial capacity to pay the long-term installments of this investment?
Assessing financial capacity for long-term investments.
پس از حصول اطمینان از انطباق محصول با استانداردهای کیفی، وجه نهایی پرداختن صورت خواهد پذیرفت.
Upon ensuring the product's compliance with quality standards, the final payment will be accepted.
Payment contingent on quality assurance.
در صورت عدم اقدام به وجه پرداختن به موقع، کلیه امتیازات و تخفیفات در نظر گرفته شده لغو خواهد گردید.
In case of failure to pay on time, all granted privileges and discounts will be revoked.
Consequences of late payment.
مدیر عامل بر ضرورت بازنگری در سیاستهای وجه پرداختن هزینههای اداری و عملیاتی تأکید ورزید.
The CEO stressed the necessity of reviewing the policies for paying administrative and operational expenses.
Reviewing policies for expense payments.
بر اساس الزامات قانونی، تمامی اشخاص حقوقی موظف به وجه پرداختن مالیات بر ارزش افزوده در موعد مقرر میباشند.
According to legal requirements, all legal entities are obligated to pay value-added tax by the due date.
Legal obligation for VAT payment.
آیا امکان ارائه راهکارهای خلاقانه برای تسهیل وجه پرداختن مطالبات پیمانکاران در شرایط بحرانی وجود دارد؟
Are there possibilities for innovative solutions to facilitate the payment of contractors' claims in critical situations?
Exploring creative solutions for contractor payments.
در مواجهه با رکود اقتصادی، بسیاری از بنگاههای اقتصادی با معضلات جدی در خصوص وجه پرداختن تعهدات خود در قبال تأمینکنندگان روبرو هستند.
In the face of economic recession, many economic enterprises are confronted with serious dilemmas regarding the payment of their obligations to suppliers.
Serious payment issues with suppliers during recession.
برای دستیابی به اهداف استراتژیک بلندمدت، ضروری است که سازوکارهای مالی لازم جهت وجه پرداختن هزینههای تحقیق و توسعه به طور مداوم مورد بازنگری قرار گیرند.
To achieve long-term strategic goals, it is essential that the necessary financial mechanisms for paying research and development expenses are continuously reviewed.
Continuous review of R&D expense payment mechanisms.
آیا اطمینان قطعی از توانایی نهاد مالی در وجه پرداختن تعهدات خود در قبال سرمایهگذاران خرد در صورت بروز نوسانات شدید بازار وجود دارد؟
Is there absolute certainty about the financial institution's ability to pay its obligations to retail investors in the event of severe market fluctuations?
Assessing certainty of payment during market volatility.
پس از اخذ تأییدیههای لازم از مراجع ذیصلاح، مرحله نهایی وجه پرداختن وجوه مربوط به پروژه عمرانی به پیمانکار ابلاغ خواهد شد.
After obtaining the necessary approvals from the competent authorities, the final stage of payment of funds related to the civil project will be communicated to the contractor.
Communication of final payment after official approvals.
در صورت عدم رعایت مفاد قرارداد مبنی بر وجه پرداختن به موقع، کلیه حقوق و مزایای طرف دوم قرارداد به طور کامل ساقط خواهد گردید.
In case of non-compliance with the contract terms regarding timely payment, all rights and benefits of the second party to the contract will be completely forfeited.
Forfeiture of rights due to late payment.
رئیس هیئت مدیره بر ضرورت تدوین چارچوبی جامع برای نظارت بر وجه پرداختن کلیه هزینههای عملیاتی و سرمایهای تأکید نمود.
The chairman of the board emphasized the necessity of developing a comprehensive framework for overseeing the payment of all operational and capital expenses.
Developing a comprehensive framework for expense oversight.
Common Collocations
Common Phrases
— To make a payment.
من باید این قبض را وجه پرداختن کنم. (Man bayad in qabz rā vajh-e pardākhtan konam.)
— Payment to be made / Payment to be done.
تا زمانی که وجه پرداختن انجام نشود، کالا تحویل داده نمیشود. (Tā zamānī keh vajh-e pardākhtan anjām nashavad, kālā tahlīl dādeh nemīshavad.)
— Time for payment.
وقت وجه پرداختن اجاره رسیده است. (Vaqt-e vajh-e pardākhtan-e ejāre rasīdeh ast.)
— Method of payment.
روش وجه پرداختن شما چیست؟ (Ravash-e vajh-e pardākhtan-e shoma chīst?)
— Amount to be paid.
مبلغ وجه پرداختن چقدر است؟ (Mablāgh-e vajh-e pardākhtan cheqadr ast?)
— Confirmation of payment.
لطفاً تأیید وجه پرداختن را برای ما ارسال کنید. (Lotfan ta'yīd-e vajh-e pardākhtan rā barāye mā ersāl konīd.)
— Non-payment.
عدم وجه پرداختن منجر به جریمه میشود. (Adam-e vajh-e pardākhtan monjar be jarīmeh mīshavad.)
— Payment process.
فرآیند وجه پرداختن در این وبسایت بسیار ساده است. (Farāyand-e vajh-e pardākhtan dar īn vebsāyt besyār sādeh ast.)
— Payment law / regulation.
قانون وجه پرداختن مالیات تغییر کرده است. (Qānūn-e vajh-e pardākhtan-e māliyāt taqyīr kardeh ast.)
— Responsible for payment.
او مسئول وجه پرداختن این هزینهها است. (U mas'ūl-e vajh-e pardākhtan-e īn hazīne-hā ast.)
Often Confused With
'پرداختن' is the core verb 'to pay'. 'وجه پرداختن' is a more complete phrase that includes the noun 'وجه' (payment), making it often sound more formal or specific about the act of giving the payment itself.
'هزینه کردن' means 'to spend money' or 'to incur cost'. While related to payment, it focuses more on the expenditure aspect rather than the direct act of transferring money to a seller or service provider.
'دادن' means 'to give'. In informal contexts, it can substitute for 'to pay', but it lacks the formality and specificity of 'وجه پرداختن'.
Idioms & Expressions
— To pay protection money; to pay under duress.
او مجبور بود به آنها پول زور بدهد تا آسیبی به کسب و کارش نرسد.
Informal— To incur unnecessary expenses; to create financial burdens.
با این خریدهای بی مورد، برای خودت خرج تراشی میکنی.
Informal— To enrich oneself illicitly; to get rich at others' expense.
برخی مسئولان سعی میکنند جیب خود را پر کنند.
Informal— To spend one's own money (often implying it's a personal expense).
این هزینهها را از جیب خودم پرداختم.
Informal— Illicit money; black money.
گفته میشود که بخشی از این معاملات با پول سیاه انجام شده است.
InformalEasily Confused
The word 'وجه' has multiple meanings in Persian, including 'face', 'aspect', 'reason', and 'payment'. Learners might confuse its financial meaning with its other uses.
In the phrase 'وجه پرداختن', 'وجه' specifically refers to the sum of money being paid. In other contexts, it might mean 'face' (e.g., 'وجه زیبایی' - facial beauty) or 'reason' (e.g., 'به چه وجهی؟' - for what reason?).
من برای خرید کتاب وجه پرداختم. (I paid money for the book.) vs. چهره او وجه زیبایی داشت. (His face had beauty.)
'پرداخت' is the noun form of 'پرداختن', meaning 'payment' or 'settlement'. It's often used alongside 'وجه' or on its own.
'پرداخت' is the noun, the act or result of paying. 'وجه پرداختن' is a verb phrase meaning 'to make a payment'. You can say 'پرداخت انجام شد' (payment was made), but you say 'وجه پرداختن کردم' (I made a payment).
پرداخت این قبض ضروری است. (Payment of this bill is necessary.) vs. من این قبض را وجه پرداختن کردم. (I paid this bill.)
This is the base verb for 'to pay'. It's simpler and more common in informal settings.
'پرداختن' is the verb itself. 'وجه پرداختن' is a more elaborate verbal noun phrase that often implies a more formal or complete act of payment, explicitly mentioning the 'وجه' (payment/money).
من پول را پرداختم. (I paid the money.) vs. من وجه را وجه پرداختن کردم. (I made the payment.)
'هزینه' means 'cost' or 'expense'. It's the amount that needs to be paid.
'هزینه' is the amount or the cost itself. 'وجه پرداختن' is the action of paying that cost. You pay the 'هزینه' using 'وجه پرداختن'.
هزینه این کتاب زیاد است. (The cost of this book is high.) vs. من این کتاب را وجه پرداختن کردم. (I paid for this book.)
'پول' is the general word for 'money'.
'پول' is the medium of exchange. 'وجه پرداختن' is the act of using that 'پول' to pay for something. You use 'پول' to 'وجه پرداختن'.
من پول دارم. (I have money.) vs. من پول را وجه پرداختن کردم. (I paid the money.)
Sentence Patterns
Subject + Object + وجه پرداختن + کردن (past tense)
من پول را وجه پرداختن کردم.
Subject + باید + Object + وجه پرداختن + کردن (present/future)
من باید پول را وجه پرداختن کنم.
لازم است + وجه پرداختن + شدن (passive)
لازم است وجه پرداختن شود.
Subject + برای (barāye) + Noun + وجه پرداختن + کردن
او برای کتاب وجه پرداختن کرد.
آیا + Subject + امکان + وجه پرداختن + وجود دارد؟
آیا امکان وجه پرداختن وجود دارد؟
Subject + موظف بودن + به + وجه پرداختن
ما موظف به وجه پرداختن هستیم.
Subject + وجه پرداختن + کردن + در + زمان/مکان
او وجه پرداختن را در محل انجام داد.
مطابق با + Noun + ، + Subject + موظف بودن + به + وجه پرداختن + گردیدن
مطابق با قرارداد، بدهیها باید وجه پرداختن گردند.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal and neutral contexts, medium in general conversation.
-
Forgetting the auxiliary verb 'کردن' or 'شدن'.
→
من این پول را وجه پرداختن کردم.
Incorrect: من این پول را وجه پرداختن. Correct: The phrase 'وجه پرداختن' is a verbal noun phrase and requires an auxiliary verb like 'کردن' (to do/make) to form a complete verb. The correct sentence is 'I paid this money.'
-
Using 'وجه' incorrectly, confusing it with its other meanings.
→
من باید هزینه این کتاب را وجه پرداختن کنم.
Incorrect: من به چهره او وجه پرداختم. (I paid his face - nonsensical). Correct: 'وجه' in this context specifically means money or payment. It should be used in financial transactions, not for other meanings of 'وجه'.
-
Using 'وجه پرداختن' in very informal situations where it sounds too stiff.
→
دوست من، پول شام را بده.
Incorrect: دوست من، من هزینه شام را وجه پرداختن خواهم کرد. (Sounds overly formal for a friend). Correct: For very casual situations, simpler verbs like 'دادن' (to give) or 'پرداختن' are more natural. 'وجه پرداختن' is better suited for neutral to formal contexts.
-
Incorrect conjugation of 'کردن' or 'شدن'.
→
آنها هزینه را وجه پرداختن کردند.
Incorrect: آنها هزینه را وجه پرداختن کرد. Correct: Ensure the auxiliary verb agrees with the subject in number and person. 'آنها' (they) requires the plural form 'کردند'.
-
Confusing 'وجه پرداختن' with 'هزینه کردن'.
→
من این کالا را وجه پرداختن کردم.
Incorrect: من این کالا را هزینه کردم. (I incurred the cost of this item - doesn't fully convey the act of paying). Correct: 'وجه پرداختن' refers to the act of paying, while 'هزینه کردن' refers to spending or incurring a cost. Use 'وجه پرداختن' when emphasizing the transaction.
Tips
Mastering the 'Kh' Sound
The Persian 'خ' (kh) sound in 'pardākhtan' is guttural, like the 'ch' in Scottish 'loch'. Practice making this sound from the back of your throat. Avoid pronouncing it like a simple 'k' or 'h'.
Auxiliary Verb Usage
Remember that 'وجه پرداختن' is a verbal noun phrase and always needs an auxiliary verb like 'کردن' (kardan) or 'شدن' (shodan) to form a complete sentence. Always pair them correctly: 'وجه پرداختن کردم' (I paid), not just 'وجه پرداختن'.
Visual Association
Visualize a serious 'face' (وجه) when you are making a formal payment (پرداختن). This link can help you remember the components and the formal nature of the phrase.
Distinguish from 'هزینه کردن'
While both relate to money, 'وجه پرداختن' is about the act of paying, whereas 'هزینه کردن' is about spending or incurring costs. Use 'وجه پرداختن' when the focus is on the transaction itself.
Sentence Building
Create sentences using 'وجه پرداختن' in different tenses and contexts. Try describing a shopping experience, paying a bill, or a business transaction. This active practice solidifies your understanding.
Politeness in Transactions
Using 'وجه پرداختن' can convey politeness and seriousness in financial dealings, which is often appreciated in Persian culture, especially in formal or commercial interactions.
Avoid Omitting 'وجه'
Don't just say 'پرداختن' when you mean the full phrase. Ensure 'وجه' is included when aiming for the specific meaning of 'making a payment', especially in formal contexts.
Choosing the Right Word
Consider the register. Use 'پرداختن' for general payment, 'دادن' for informal payment, and 'وجه پرداختن' for a more formal or specific act of payment.
Regular Review
Periodically review the definition, examples, and common phrases related to 'وجه پرداختن' to keep it fresh in your memory and use it confidently.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are 'paying' with a 'face' (وجه) that shows you are serious about the transaction, and you are 'settling' it by 'paying' (پرداختن). Think of a stern face when you hand over the money, signaling a formal payment.
Visual Association
Picture a formal bank teller with a serious 'face' (وجه) handing over a receipt after you 'pay' (پرداختن) for something. Or, visualize a cheque with a stamp that says 'Payment Made' (وجه پرداختن).
Word Web
Challenge
Try to use 'وجه پرداختن' in at least three different sentences today, describing different types of payments you might make or observe.
Word Origin
The phrase 'وجه پرداختن' is a compound Persian phrase. 'وجه' (vajh) itself has Arabic origins, meaning 'face', 'aspect', 'countenance', but in this context, it functions as a noun meaning 'payment' or 'sum of money'. 'پرداختن' (pardākhtan) is a native Persian verb meaning 'to pay' or 'to settle'. The combination signifies the act of making a payment.
Original meaning: The literal meaning can be seen as 'to give the face/aspect of payment', implying the formal act of settling a financial obligation.
Indo-European (Persian and Arabic roots)Cultural Context
This phrase is neutral and widely applicable. There are no particular sensitivities associated with its use, other than ensuring it's used in appropriate contexts (i.e., financial transactions rather than other meanings of 'وجه').
In English, we have various ways to say 'pay', such as 'pay for', 'settle', 'remit', 'foot the bill'. 'وجه پرداختن' often aligns with more formal English equivalents like 'to make a payment' or 'to tender payment'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping at a store
- این چند است؟ (īn chand ast? - How much is this?)
- من این را میخواهم. (man īn rā mīkhāham - I want this.)
- آیا کارت اعتباری قبول میکنید؟ (āyā kârt-e e'tebārī qabul mīkonīd? - Do you accept credit cards?)
- لطفاً وجه پرداختن کنید. (lotfan vajh-e pardākhtan konīd - Please pay.)
Paying bills (utility, rent)
- قبض آب/برق/گاز (qabz-e āb/barq/gāz - water/electricity/gas bill)
- اجاره خانه (ejāre-ye khāneh - house rent)
- موعد پرداختن (mow'ed-e pardākhtan - payment deadline)
- من باید این قبض را وجه پرداختن کنم. (man bayad īn qabz rā vajh-e pardākhtan konam - I must pay this bill.)
Restaurant or cafe
- صورتحساب لطفاً. (sūrathesāb lotfan - The bill, please.)
- آیا میتوانید پول را تقسیم کنید؟ (āyā mītavānīd pul rā taqsim konīd? - Can you split the bill?)
- من هزینه غذای خودم را وجه پرداختن میکنم. (man hazīne-ye ghazā-ye khodam rā vajh-e pardākhtan mīkonam - I will pay for my own food.)
Service providers (mechanic, hairdresser)
- هزینه تعمیر (hazīne-ye ta'mīr - repair cost)
- هزینه خدمات (hazīne-ye khadamāt - service cost)
- پس از اتمام کار، وجه پرداختن انجام میشود. (pas az etmām-e kār, vajh-e pardākhtan anjām mīshavad - After the work is done, payment will be made.)
Financial transactions (banks, official payments)
- حساب بانکی (hesāb-e bankī - bank account)
- واریز وجه (vārīz-e vajh - depositing money)
- انتقال وجه (enteqāl-e vajh - money transfer)
- آیا میتوانم وجه را به صورت الکترونیکی وجه پرداختن کنم؟ (āyā mītavānam vajh rā be sūrat-e elektronīkī vajh-e pardākhtan konam? - Can I pay electronically?)
Conversation Starters
"What was the last thing you bought and how did you pay for it?"
"Do you prefer paying with cash or card? Why?"
"What are some common ways people pay for services in your country?"
"Have you ever had to pay for something unexpectedly? What was it?"
"What's the most important thing to consider when making a large payment?"
Journal Prompts
Describe a time you had to make an important payment. What was the situation and how did you feel about it?
Think about a recent purchase. How did you pay for it? Was it a satisfying transaction?
Imagine you're advising someone on how to manage their finances. What advice would you give them about making payments?
Reflect on the different methods of payment you use regularly. What are the pros and cons of each?
Consider a situation where someone might refuse to pay. What could be the reasons behind it?
Frequently Asked Questions
10 questions'پرداختن' is the basic verb 'to pay'. 'وجه پرداختن' is a verbal noun phrase that means 'to make a payment'. It often sounds more formal or emphasizes the act of giving the 'وجه' (payment/money). For instance, you might say 'من پول را پرداختم' (I paid the money) or 'من وجه را وجه پرداختن کردم' (I made the payment).
Use 'وجه پرداختن' in more formal situations, when discussing financial transactions clearly, or when you want to emphasize the act of making a payment. It's common in business, official contexts, and when paying for significant goods or services.
Yes, 'وجه پرداختن' is a verbal noun phrase that requires an auxiliary verb to form a complete sentence. The most common auxiliary verb is 'کردن' (kardan - to do/make), forming 'وجه پرداختن کردن'. In passive constructions, 'شدن' (shodan - to become/be done) is used, forming 'وجه پرداختن شدن'.
While possible, it might sound a bit too formal for very casual chats among close friends. In informal settings, simpler verbs like 'پرداختن' or even 'دادن' (to give) are more common for paying.
In 'وجه پرداختن', 'وجه' refers to the 'payment' itself, or the sum of money being paid. It's derived from Arabic and means 'face', 'aspect', or 'sum of money' in this context.
You conjugate the auxiliary verb 'کردن'. For example: Past tense: 'وجه پرداختن کردم' (I paid). Present tense: 'وجه پرداختن میکنم' (I pay). Future tense: 'وجه پرداختن خواهم کرد' (I will pay).
Yes, besides 'پرداختن' and 'وجه پرداختن', you can use 'دادن' (to give) informally, and phrases like 'تسویه حساب کردن' (to settle an account) for more formal debt clearance.
'وجه پرداختن' is the act of paying money. 'هزینه کردن' means 'to spend money' or 'to incur cost', focusing on the expenditure rather than the direct transaction of payment.
Yes, 'وجه' can sometimes be used as a noun meaning 'payment' or 'amount', especially in formal contexts or when referring to a specific sum, like 'وجه مورد نظر' (the intended payment). However, in the verb phrase 'وجه پرداختن', it's part of a set expression.
You use the auxiliary verb 'شدن' (shodan). For example: 'این مبلغ باید وجه پرداختن شود.' (This amount must be paid.)
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
وجه پرداختن (vajh-e pardākhtan) is a key verb phrase for expressing the act of paying for goods or services in Persian, often used in formal or neutral contexts. It emphasizes the transfer of money.
- To pay money for goods or services.
- Essential for transactions in Persian.
- Commonly used with 'kardan' (to do/make).
- Can be formal or neutral depending on context.
Mastering the 'Kh' Sound
The Persian 'خ' (kh) sound in 'pardākhtan' is guttural, like the 'ch' in Scottish 'loch'. Practice making this sound from the back of your throat. Avoid pronouncing it like a simple 'k' or 'h'.
Auxiliary Verb Usage
Remember that 'وجه پرداختن' is a verbal noun phrase and always needs an auxiliary verb like 'کردن' (kardan) or 'شدن' (shodan) to form a complete sentence. Always pair them correctly: 'وجه پرداختن کردم' (I paid), not just 'وجه پرداختن'.
Context is Key
The formality of 'وجه پرداختن' depends on the context. While it's generally more formal than 'پرداختن', its usage can range from neutral business settings to slightly more formal personal transactions. Gauge the situation before using it.
Visual Association
Visualize a serious 'face' (وجه) when you are making a formal payment (پرداختن). This link can help you remember the components and the formal nature of the phrase.
Related Content
More daily_life words
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.