ترقی کردن
ترقی کردن in 30 Seconds
- A formal verb for moving up in life or career.
- Combines 'Taraghi' (ascent) with 'Kardan' (to do).
- Implies vertical progress like a promotion or social rise.
- Common in news, business, and formal Iranian settings.
The Persian verb ترقی کردن (pronounced as taraghi kardan) is a cornerstone of Persian discourse regarding personal, professional, and societal advancement. At its core, it translates to 'to progress,' 'to advance,' or 'to move upward' in a hierarchical or qualitative sense. While it shares semantic space with words like pishraft kardan, ترقی کردن carries a distinct nuance of verticality—climbing a ladder, whether that ladder is social, economic, or spiritual. Historically, this term gained immense popularity during the Iranian Enlightenment (Mashruteh era), where it became the rallying cry for intellectuals seeking to modernize the nation. When you use this word today, you aren't just saying someone got better at a skill; you are often implying they have achieved a higher status or reached a more sophisticated stage of development.
- Social Mobility
- In a social context, it refers to moving from one class to another or gaining prestige within a community. It is the verb of the 'self-made' individual.
او با تلاش فراوان در شرکت ترقی کرد و مدیر شد.
With great effort, he advanced in the company and became a manager.
The word consists of the Arabic-rooted noun 'Taraghi' (meaning elevation or ascent) and the Persian auxiliary verb 'Kardan' (to do). This combination creates a dynamic action. It is frequently used in formal speeches, business meetings, and academic writing. For instance, an economist might discuss the taraghi of a nation's GDP, or a teacher might praise a student's taraghi in their studies. It suggests a process that is often intentional and hard-won. Unlike 'roshd kardan' (to grow), which can be organic and passive like a plant, ترقی کردن usually implies an active striving toward a goal.
- Historical Context
- During the 19th century, 'Taraghi' was synonymous with Western-style modernization and scientific advancement in Iranian political thought.
کشورهای در حال ترقی به تکنولوژی جدید نیاز دارند.
Developing (progressing) countries need new technology.
Furthermore, the word has a strong positive connotation. You would rarely use it for the 'progress' of a disease or a negative trend. It is reserved for things that improve human life, character, or standing. In modern Iranian culture, the desire for taraghi is deeply embedded in the parental expectation for children to pursue medicine, engineering, or law—professions seen as the ultimate vehicles for family advancement. It encapsulates the hope for a better future and the movement away from stagnation.
- Etymological Nuance
- The root T-R-Q relates to 'stepping.' Thus, 'Taraghi' is literally the act of stepping up a staircase.
هرگز برای ترقی کردن دیر نیست.
It is never too late to progress.
Using ترقی کردن correctly requires understanding its role as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the noun taraghi) and a light verb (kardan). The non-verbal element remains static, while the light verb conjugates to show tense, person, and mood. For example, 'I progressed' is taraghi kardam, and 'they will progress' is taraghi khahand kard. It is essential to remember that this verb is intransitive in its basic form, meaning it doesn't take a direct object in the same way 'to build' does. You progress in something (using the preposition dar).
- Grammatical Structure
- Subject + [Field of progress] + 'dar' + 'taraghi kardan' (conjugated).
دانشآموزان در ریاضیات بسیار ترقی کردهاند.
The students have progressed greatly in mathematics.
In more sophisticated writing, you can turn this into a transitive action by using 'dadan' (to give) instead of 'kardan.' For example, taraghi dadan means 'to promote' or 'to cause to advance.' This is common in organizational contexts where a manager promotes an employee. However, the 'kardan' version is much more frequent in daily conversation. Another important aspect is the use of adverbs. Because taraghi is a significant concept, it is often paired with intensifiers like cheshmgir (eye-catching/remarkable) or ghabel-e tavajoh (noteworthy).
- Market Context
- When gold or currency values rise, merchants say the price has 'taraghi' (ascended).
قیمت طلا در هفته گذشته ترقی کرد.
The price of gold increased (progressed/ascended) last week.
When constructing complex sentences, you might use the subjunctive mood. For instance, 'I want to progress' is mikharam taraghi bokonam. Here, the 'kardan' changes to its present stem 'kon' with the prefix 'bo-'. This is vital for expressing goals and aspirations. Furthermore, in academic Persian, you'll see the noun form taraghi used as a subject: Taraghi-ye javame' dar gerov-e amoozesh ast (The progress of societies depends on education). Mastering these variations allows you to navigate both the street markets and the university halls of Iran.
- Subjunctive Usage
- Used after verbs of wanting, necessity, or possibility. Example: 'bayad taraghi konim' (we must progress).
او میخواهد در هنر ترقی کند.
She wants to progress in art.
You will encounter ترقی کردن in a variety of real-world Iranian settings, ranging from the highly formal to the aspirational everyday. One of the most common places is in the news and media. News anchors often speak about taraghi-ye elmi (scientific progress) or taraghi-ye eghtesadi (economic progress) when reporting on national achievements or international rankings. It is a word that conveys a sense of national pride and modernization. If you are watching an Iranian documentary about history, you will hear it used to describe the era of the 'Amir Kabir' reforms, where the focus was on the taraghi of the Iranian people through education and industry.
- The Workplace
- During performance reviews or career counseling, managers use this word to discuss an employee's trajectory and potential for promotion.
رئیس گفت که من شانس زیادی برای ترقی دارم.
The boss said I have a high chance for advancement.
In the educational system, teachers use this word to encourage students. It’s common to see it written in a student's report card: Farzand-e shoma dar dars-e adabiyat taraghi-ye khoobi dashte ast (Your child has had good progress in literature). Beyond the classroom, you’ll hear it in family gatherings. Iranian parents are famously invested in the 'taraghi' of their children. A grandmother might boast about her grandson who moved to Europe and 'taraghi kard' in his medical career. In this sense, the word is synonymous with the fulfillment of the family's hopes and the attainment of a better life.
- In Literature
- Modern Persian literature often explores the tension between tradition and 'taraghi' (modern advancement).
داستان درباره جوانی است که برای ترقی کردن به شهر آمد.
The story is about a youth who came to the city to progress.
Finally, you’ll hear it in the financial districts and bazaars. While geran shodan (becoming expensive) is the common way to say prices rose, taraghi-ye gheymat is a slightly more formal or 'market-speak' way of describing an upward trend in value. If you’re listening to a podcast about the Tehran Stock Exchange, taraghi will be a frequent term. It’s a word that bridges the gap between the intellectual's dream of a better society and the merchant's dream of a better profit.
- Financial Media
- Used to describe the 'rally' or 'ascent' of stock indices or commodity prices.
شاخص کل بورس امروز ترقی داشت.
The main stock index had an advancement (rose) today.
One of the most frequent mistakes learners make with ترقی کردن is confusing it with its close relative, pishraft kardan. While they are often interchangeable, pishraft literally means 'forward-going,' whereas taraghi means 'upward-going.' If you use taraghi to describe a car moving forward on a road, it would be incorrect and sound quite strange. Taraghi is strictly for qualitative or hierarchical improvement. Another mistake is using the wrong preposition. In English, we might say 'progress with something,' but in Persian, you almost always progress in (dar) a field or subject.
- Preposition Error
- Wrong: Taraghi ba zaban (Progressing with language). Correct: Taraghi dar zaban (Progressing in language).
اشتباه: او در جاده ترقی کرد.
Incorrect: He progressed (ascended) on the road. (Should use 'pishraft' or 'harekat').
Another common pitfall is the misuse of the passive voice. Learners sometimes try to say 'he was progressed' by a company. In Persian, you should use the causative form taraghi dadan (to give progress/to promote). Saying taraghi shodeh ast is possible, but it refers to the state of the thing that has progressed, not the person being promoted by an external force. Additionally, some learners forget that taraghi is a noun and kardan is the verb. You cannot conjugate taraghi itself (e.g., 'taraghidam' is not a word).
- Confusion with Growth
- Using 'taraghi' for physical growth (like a child getting taller) is incorrect. Use 'roshd kardan' for physical growth.
اشتباه: قد کودک ترقی کرد.
Incorrect: The child's height progressed (ascended). (Correct: Roshd kard).
Lastly, be careful with the register. While taraghi kardan is a very positive word, using it excessively in very casual, slang-heavy conversations might make you sound like a textbook or a politician. In a very relaxed setting with friends, Iranians might use idioms like bar-o-biya peyda kardan (finding a way and coming) or simply movaffagh shodan (to become successful). However, taraghi kardan is never 'wrong' in terms of politeness; it's just a bit more formal than the average street slang.
- Register Awareness
- Formal: Taraghi kardan. Informal: Pishraft kardan / Movaffagh shodan.
او در کارش ترقی چشمگیری داشته است.
He has had remarkable progress in his work. (Perfect usage).
To truly master Persian, you need to know the 'neighbors' of ترقی کردن. The most common synonym is پیشرفت کردن (pishraft kardan). As mentioned, pishraft is more horizontal (forward movement) and is the standard word for general progress in technology, science, or learning. Another important alternative is تعالی یافتن (ta'ali yaftan), which is highly formal and often used in spiritual or moral contexts. It means 'to be sublimated' or 'to reach a higher state of being.' If you are talking about a person's character or a civilization's spiritual peak, ta'ali is the word of choice.
- ترقی vs. پیشرفت
- 'Taraghi' implies climbing a ladder (vertical/status). 'Pishraft' implies moving down a path (horizontal/general).
علم در قرن بیستم پیشرفت کرد.
Science progressed (went forward) in the 20th century.
For career advancement specifically, you might use ارتقاء یافتن (ertegha yaftan). This is the technical term for 'being promoted.' While you taraghi in your career (a general process), you ertegha to a new position (a specific event). Another related word is رشد کردن (roshd kardan), which means 'to grow.' This is used for children, plants, and also for the economy (economic growth). Unlike taraghi, roshd can be purely quantitative and doesn't always imply an increase in status or quality.
- ترقی vs. رشد
- 'Taraghi' is active and status-based. 'Roshd' is organic growth (like a child or a plant).
او به مقام مدیریت ارتقاء یافت.
He was promoted (elevated) to the position of manager.
In the business world, you might also hear شکوفا شدن (shokoofa shodan), which means 'to bloom' or 'to flourish.' This is a beautiful, metaphorical way to describe a business or a talent that is reaching its full potential. Conversely, the opposite of taraghi is پسرفت کردن (pasraft kardan) or تنزل کردن (tanazzol kardan). Pasraft is 'backward-going,' while tanazzol is 'descending' or 'declining.' Understanding these antonyms is just as important as knowing the synonyms, as it allows you to describe the full spectrum of movement in life and society.
- ترقی vs. تعالی
- 'Taraghi' is often material or social. 'Ta'ali' is spiritual or moral excellence.
اخلاق در آن جامعه تعالی یافت.
Morality reached a higher state (was sublimated) in that society.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root T-R-Q is also related to the word 'Tarigh' (path) and 'Tariqat' (a spiritual path/order), suggesting that progress is a specific kind of journey upward.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
- Stress on the first syllable.
- Mumbling the 'r' in 'kardan'.
- Treating 'taraghi' as a single verb without 'kardan'.
- Using a flat English 'a' instead of the Persian 'æ' in 'ta'.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the distinct 'q' (ق) and frequent use in headlines.
Requires remembering the 'gh' (ق) and the compound verb conjugation.
The 'q' sound can be difficult for English speakers to master.
Clear pronunciation usually makes it easy to pick out in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
ترقی میکنم، ترقی کردی، ترقی کرد.
Subjunctive Mood
باید ترقی بکنی (You must progress).
Preposition 'Dar'
ترقی در هنر (Progress in art).
Causative with 'Dadan'
او را ترقی دادند (They promoted/advanced him).
Noun as Subject
ترقیِ او سریع بود (His progress was fast).
Examples by Level
من در فارسی ترقی میکنم.
I am progressing in Persian.
Present continuous sense using simple present.
او در مدرسه ترقی کرد.
He progressed in school.
Simple past tense.
آیا تو ترقی میکنی؟
Are you progressing?
Question form.
ما میخواهیم ترقی کنیم.
We want to progress.
Subjunctive mood after 'want'.
ترقی خوب است.
Progress is good.
Noun usage.
او خیلی ترقی کرد.
She progressed a lot.
Use of 'kheyli' as an intensifier.
برادرم در ورزش ترقی میکند.
My brother is progressing in sports.
Subject-verb agreement.
کلاس ما ترقی کرد.
Our class progressed.
Collective noun as subject.
او در یادگیری گیتار ترقی کرده است.
He has progressed in learning the guitar.
Present perfect tense.
شما باید در کارتان ترقی کنید.
You must progress in your work.
Modal verb 'bayad' with subjunctive.
ترقی در زندگی مهم است.
Progress in life is important.
Abstract noun usage.
آنها در آشپزی ترقی کردند.
They progressed in cooking.
Plural subject.
من هر روز ترقی میکنم.
I progress every day.
Habitual action.
خواهرم در نقاشی ترقی چشمگیری داشت.
My sister had remarkable progress in painting.
Using 'dashtan' with the noun form.
ما برای ترقی به کمک نیاز داریم.
We need help to progress.
Infinitive purpose.
او در شرکت جدیدش ترقی خواهد کرد.
He will progress in his new company.
Future tense.
او پلههای ترقی را یکی یکی طی کرد.
He climbed the stairs of progress one by one.
Idiomatic expression.
بدون آموزش، ترقی کردن دشوار است.
Without education, progressing is difficult.
Gerund/Infinitive as subject.
او در جایگاه اجتماعی خود ترقی کرد.
He advanced in his social status.
Context of social mobility.
کشور ما در صنعت برق ترقی کرده است.
Our country has progressed in the electricity industry.
National/Industrial context.
او همیشه به فکر ترقی و پیشرفت بود.
He was always thinking about progress and advancement.
Pairing synonyms.
آیا این شغل امکان ترقی دارد؟
Does this job have the possibility of advancement?
Questioning potential.
او با پشتکار فراوان در هنر ترقی کرد.
With great perseverance, she progressed in art.
Adverbial phrase of manner.
ترقی مادی نباید باعث فراموشی اخلاق شود.
Material progress should not cause the forgetting of ethics.
Complex negative sentence.
اصلاحات اقتصادی باعث ترقی کشور شد.
Economic reforms caused the country's progress.
Causative logic.
او در مسیر ترقی با موانع زیادی روبرو شد.
He faced many obstacles on the path of progress.
Metaphorical path.
تکنولوژی به ترقی سریع جوامع کمک میکند.
Technology helps in the rapid progress of societies.
Societal context.
او برای ترقی شغلی به خارج از کشور رفت.
He went abroad for career advancement.
Purpose clause.
ترقی علمی ایران در دهههای اخیر قابل توجه بوده است.
Iran's scientific progress in recent decades has been noteworthy.
Formal academic tone.
او توانست در محیطی رقابتی ترقی کند.
He was able to progress in a competitive environment.
Modal 'tavanestan'.
بسیاری از جوانان به دنبال ترقی سریع هستند.
Many youths are looking for rapid progress.
Generalizing about a demographic.
ترقی واقعی در گرو تلاش و دانش است.
True progress depends on effort and knowledge.
Philosophical statement.
نویسنده در این کتاب به مفهوم ترقی در دوران قاجار میپردازد.
The author addresses the concept of progress during the Qajar era in this book.
Historical/Literary analysis.
ترقی مادی بدون تعالی معنوی ناقص است.
Material progress without spiritual sublimation is incomplete.
Contrastive abstract nouns.
او از هر فرصتی برای ترقی و تعالی خود استفاده میکرد.
He used every opportunity for his own progress and sublimation.
Self-actualization context.
سیاستهای جدید دولت به ترقی بخش خصوصی منجر شد.
The government's new policies led to the progress of the private sector.
Formal political language.
او در سلسله مراتب اداری به سرعت ترقی کرد.
He progressed rapidly in the administrative hierarchy.
Specific workplace terminology.
ترقی جوامع بشری مدیون فداکاری دانشمندان است.
The progress of human societies is indebted to the sacrifice of scientists.
High-level formal expression.
او هیچگاه اجازه نداد غرور مانع ترقیاش شود.
He never let pride become a barrier to his progress.
Psychological nuance.
در این مقاله، رابطه بین دموکراسی و ترقی بررسی شده است.
In this article, the relationship between democracy and progress is examined.
Academic research tone.
دیالکتیک ترقی در اندیشه مدرن با چالشهای جدی روبروست.
The dialectic of progress in modern thought faces serious challenges.
Philosophical terminology.
او با نگاهی انتقادی به پارادایم ترقی، کتابی تألیف کرد.
He authored a book with a critical look at the paradigm of progress.
Advanced academic discourse.
آیا ترقی تکنولوژیک لزوماً به سعادت بشری میانجامد؟
Does technological progress necessarily lead to human happiness?
Rhetorical philosophical question.
او در غایتِ ترقیِ معنوی به مقام صلح کل رسید.
At the peak of spiritual progress, he reached the station of universal peace.
Mystical/Sufi register.
مفهوم ترقی در ادبیات مشروطه به مثابه یک آرمانشهر بود.
The concept of progress in Constitutional literature was like a utopia.
Historical-literary critique.
او با ظرافتی خاص، تضاد میان سنت و ترقی را به تصویر کشید.
With a special delicacy, he portrayed the contradiction between tradition and progress.
Artistic/Literary critique.
برخی معتقدند که ترقی خطی تاریخ یک توهم بیش نیست.
Some believe that the linear progress of history is nothing more than an illusion.
Abstract historiography.
او در اوج ترقی حرفهای، ناگهان مسیر خود را تغییر داد.
At the height of professional advancement, he suddenly changed his path.
Narrative complexity.
Common Collocations
Common Phrases
— To progress backward (ironic way to say failing).
با این کار فقط ترقی معکوس میکنی!
Often Confused With
Means 'to encourage.' Sounds similar but has a different root (R-GH-B).
Means 'to prefer.' Often confused by beginners due to the 'tar-' prefix.
Means 'to change.' While progress is a change, not all change is progress.
Idioms & Expressions
— To advance extremely quickly, skipping steps.
او پلههای ترقی را یکی در میان طی کرد و مدیر شد.
Informal— To progress and 'get somewhere' (become someone significant).
او میخواست ترقی کند و به جایی برسد.
Neutral— To become an obstacle to someone's progress.
او همیشه سد راه ترقی من بود.
Common— The ladder of progress.
او از دیگران به عنوان نردبان ترقی استفاده کرد.
Slightly negativeEasily Confused
Both mean progress.
Taraghi is vertical/status-based; Pishraft is horizontal/general advancement.
تکنولوژی پیشرفت میکند، اما کارمند ترقی میکند.
Both imply getting bigger/better.
Roshd is organic/quantitative (growth); Taraghi is qualitative/hierarchical (advancement).
قد بچه رشد میکند، اما رتبه او ترقی میکند.
Both relate to moving up.
Ertegha is a formal administrative promotion; Taraghi is the general process of advancing.
او ارتقاء یافت چون در کارش ترقی کرده بود.
Both mean moving to a higher state.
Ta'ali is spiritual/moral; Taraghi is social/professional.
عارف تعالی مییابد، اما مدیر ترقی میکند.
Literal meaning is the same.
Bala raftan is literal (climbing stairs); Taraghi is metaphorical (climbing the social ladder).
او از کوه بالا رفت، اما در زندگی ترقی کرد.
Sentence Patterns
[Subject] [Field] dar taraghi mikonad.
علی در فارسی ترقی میکند.
[Subject] dar [Field] taraghi karde ast.
سارا در نقاشی ترقی کرده است.
[Subject] mikhahed dar [Field] taraghi konad.
او میخواهد در تجارت ترقی کند.
[Subject] pelle-haye taraghi ra tay kard.
او پلههای ترقی را طی کرد.
Taraghi-ye [Noun] ba'es-e [Noun] shod.
ترقی علمی باعث افتخار شد.
[Subject] dar selsele-marateb taraghi kard.
او در سلسلهمراتب اداری ترقی کرد.
Mafhum-e taraghi dar [Context] ...
مفهوم ترقی در فلسفه مدرن پیچیده است.
Taraghi-ye madi dar gerov-e ...
ترقی مادی در گرو تلاش جمعی است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in media, business, and education; less common in very casual street slang.
-
Using 'taraghi' for physical height.
→
Using 'roshd' (growth).
Taraghi is for status and quality, not physical size.
-
Saying 'taraghi ba' (progress with).
→
Saying 'taraghi dar' (progress in).
Persian logic requires the preposition 'in' for fields of study or work.
-
Conjugating 'taraghi' as a single verb (e.g., taraghidam).
→
taraghi kardam.
It is a compound verb; only 'kardan' changes.
-
Using 'taraghi' for a disease getting worse.
→
Using 'pishraft' or 'badtar shodan'.
Taraghi has a strictly positive connotation of improvement.
-
Confusing 'taraghi' with 'tarigh' (path).
→
Using the correct word for the context.
They look similar but 'tarigh' is a noun for a road/path, not the action of advancing.
Tips
Preposition Power
Always remember to use 'dar' (in) with this verb. You progress *in* something, not *with* it.
Pair it Up
Iranians love pairing 'taraghi' with 'pishraft'. Saying 'taraghi o pishraft' sounds very natural and complete.
The 'Q' Sound
Practice the 'gh' (ق) sound by making a 'k' sound further back in your throat. It's the key to sounding native.
Family Honor
Use this word when talking to Iranian parents about their children; they will appreciate the high-level compliment.
Adverb Usage
Use 'be sor'at' (quickly) or 'be kandi' (slowly) to describe the pace of the 'taraghi'.
Office Talk
In an office, use 'taraghi' to describe your career goals during an interview to show ambition.
Modernization
When reading about the 19th-century Iranian reforms, look for this word; it's the central theme of that era.
Market Trends
If you hear 'taraghi' in a financial report, it means the numbers are going up. Good news for investors!
Vertical vs Horizontal
Visualize a ladder for 'taraghi' and a road for 'pishraft'. This will help you choose the right word every time.
Stairs of Success
Memorize the phrase 'pelle-haye taraghi' (stairs of progress). It's a very common and useful idiom.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'TRUCK' (sounds slightly like Taraghi) driving UP a steep mountain. The truck is 'Taraghi-ing' to the top.
Visual Association
Imagine a man in a suit climbing a golden ladder that reaches into the clouds. Each rung he steps on glows with the word 'Taraghi'.
Word Web
Challenge
Try to use 'taraghi kardan' three times today: once for your language learning, once for your job, and once for a friend's success.
Word Origin
Derived from the Arabic root T-R-Q (ط ر ق). In Arabic, 'Taraqqa' means to ascend or go up. It entered Persian as a loanword and was paired with the Persian verb 'Kardan'.
Original meaning: To step up, to ascend a staircase, to reach a higher level.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.Cultural Context
Be careful not to sound too materialistic when using it in social circles; balance it with 'ta'ali' (spiritual progress) if speaking in a philosophical context.
While English speakers use 'progress' for almost anything, Iranians use 'taraghi' specifically for status and quality elevation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Interview
- من به دنبال ترقی هستم.
- امکان ترقی در این شرکت چیست؟
- من در شغل قبلیام ترقی کردم.
- ترقی شغلی برای من مهم است.
School Report
- ترقی در ریاضی.
- ترقی چشمگیر دانشآموز.
- باید بیشتر ترقی کنی.
- ترقی او عالی بود.
Economic News
- ترقی بورس.
- ترقی قیمت طلا.
- ترقی اقتصادی کشور.
- شاخصها ترقی کردند.
Family Talk
- پسرم خیلی ترقی کرده.
- خدا کنه ترقی کنی.
- ترقیاش باعث افتخار ماست.
- پلههای ترقی را طی کن.
Self-Improvement
- ترقی شخصی.
- چگونه ترقی کنیم؟
- کتابی برای ترقی فکری.
- من در حال ترقی هستم.
Conversation Starters
"به نظر شما بهترین راه برای ترقی در این شغل چیست؟"
"آیا فکر میکنید تکنولوژی همیشه باعث ترقی انسان میشود؟"
"در سال گذشته، در چه زمینهای بیشترین ترقی را داشتهاید؟"
"آیا برای ترقی کردن، حتماً باید به پایتخت رفت؟"
"چه کسی در زندگی شما بیشترین کمک را به ترقیتان کرده است؟"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که در یک مهارت جدید ترقی کردید و چه احساسی داشتید.
اهداف خود را برای ترقی شغلی در پنج سال آینده شرح دهید.
آیا ترقی مادی مهمتر است یا ترقی معنوی؟ چرا؟
نقش آموزش را در ترقی یک جامعه چگونه میبینید؟
اگر مانعی برای ترقی شما وجود داشته باشد، چگونه با آن مقابله میکنید؟
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is very common. You can say 'Man dar zaban-e Farsi taraghi kardam' (I progressed in the Persian language). It implies you've moved to a higher level of proficiency.
Slightly. 'Pishraft' is like moving forward on a path, while 'taraghi' is like moving up a ladder. Use 'taraghi' when you want to emphasize a rise in status or rank.
Yes, in market contexts, 'taraghi-ye gheymat' means prices have gone up. It sounds more formal than 'geran shodan'.
The word 'taraghi' is Arabic in origin, but 'kardan' is Persian. This 'compound verb' structure is very common in modern Persian.
You can use 'taraghi' as a general term, but 'ertegha-ye shoghli' is the specific technical term for a job promotion.
No, 'taraghi' is almost always positive. For a disease getting worse, you would use 'pishraft' (negative progress) or 'vakhim shodan'.
The most common antonym is 'pasraft' (moving backward) or 'tanazzol' (descending/declining).
It is quite common, especially when talking about work, school, or the economy. It's not overly formal, but it's not slang either.
No. You must use the verb 'kardan'. Say 'man taraghi mikonam' (I progress).
Yes, a progressive person is called 'motaraghi'. A person who wants progress is 'taraghi-khah'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence about your progress in learning Persian using 'ترقی کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ترقی' and 'پیشرفت' in your own words (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about how a person can progress in their career.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'stairs of progress' (پلههای ترقی) for a doctor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal letter to your boss asking for a chance to progress in the company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the relationship between education and national progress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'مترقی' in a sentence about a modern city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a father and son about school progress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a slogan for a company that focuses on 'ترقی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a historical figure who helped Iran progress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you failed to progress and what you learned.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write five sentences using different tenses of 'ترقی کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How does technology help scientific progress? Write in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a review of a book that discusses human progress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the idiom 'پلههای ترقی را یکی در میان طی کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a social media post celebrating a friend's career advancement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the barriers to progress in small businesses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'ترقی مادی' and 'ترقی معنوی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story about someone who started from zero and 'ترقی کرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What does 'ترقی' mean to you personally?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your career path and where you hope to 'ترقی' next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'ترقی' to a child.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if you think money is the most important part of 'ترقی'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ترقی کردن' correctly with the 'q' sound.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person you know who has 'ترقی' done significantly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: 'Is tradition an obstacle to progress?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story using the idiom 'پلههای ترقی را طی کردن'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you 'ترقی' in a hobby like cooking or sports?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about the importance of 'ترقی علمی'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an 'advanced' (motaraghi) society.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ترقی کردن' in the future tense to talk about your goals.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respond to a boss who says you have 'شانس ترقی'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague about the 'امکان ترقی' in their department.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'ترقی' is important for a nation.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ترقی معکوس' in a joking way with a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'taraghi' of the Persian language in the modern world.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: An interview where you talk about your 'ترقی شغلی'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the most important 'اسباب ترقی' in your opinion.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you felt you weren't 'ترقی' doing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the history of 'taraghi' in Iran (briefly).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a news clip and count how many times they say 'ترقی'.
Listen to a teacher's feedback and identify the student's progress.
Listen to a market report and identify which price 'ترقی کرد'.
Listen to a dialogue: Is the speaker happy or sad about the 'ترقی'?
Identify the tense used: 'ترقی خواهیم کرد'.
Listen to a formal speech and identify the 'موانع ترقی' mentioned.
Listen to an idiom and explain its meaning: 'پلههای ترقی'.
Listen to a poem and find the word 'ترقی'.
Listen to a conversation about a promotion. Did the person 'ترقی'?
Listen to a discussion on 'ترقی معنوی' and identify the key advice.
Listen to a child talking about school. What did they 'ترقی' in?
Identify the speaker's tone in 'ترقی معکوس'.
Listen to a list of synonyms and pick out 'ترقی'.
Listen to an economic forecast and summarize the 'ترقی' expected.
Identify the subject: 'ترقیِ این شرکت خیرهکننده بود.'
او در فارسی ترقی شد.
Use 'kardan' for active progress.
قد او ترقی کرد.
Use 'roshd' for physical growth.
او با کارش ترقی کرد.
The preposition should be 'dar' (in).
او ترقیام کرد.
You cannot add possessive endings to 'taraghi' when it's part of a compound verb.
بیماری او ترقی کرد.
'Taraghi' is strictly positive.
او ترقیید.
'Taraghi' is a noun, not a simple verb stem.
او پلههای ترقی را خورد.
The verb for climbing the stairs of progress is 'tay kardan'.
دولت اقتصاد را ترقی کرد.
Use the causative 'dadan' for external promotion.
او ترقی سریع داشت کرد.
Grammar error with auxiliary verbs.
ترقی مادی لزوماً تعالی نیست.
Sentence was incomplete for formal Persian.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
ترقی کردن is the essential Persian verb for describing 'climbing the ladder' of success. Whether it's a promotion at work, better grades in school, or a nation's economic rise, this word captures the spirit of upward mobility. Example: او در عرض دو سال به مقام مدیریت ترقی کرد (He advanced to the management position within two years).
- A formal verb for moving up in life or career.
- Combines 'Taraghi' (ascent) with 'Kardan' (to do).
- Implies vertical progress like a promotion or social rise.
- Common in news, business, and formal Iranian settings.
Preposition Power
Always remember to use 'dar' (in) with this verb. You progress *in* something, not *with* it.
Pair it Up
Iranians love pairing 'taraghi' with 'pishraft'. Saying 'taraghi o pishraft' sounds very natural and complete.
The 'Q' Sound
Practice the 'gh' (ق) sound by making a 'k' sound further back in your throat. It's the key to sounding native.
Family Honor
Use this word when talking to Iranian parents about their children; they will appreciate the high-level compliment.
Related Content
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.