At the A1 level, learners encounter the word commentaire primarily in the context of basic digital interactions. Since A1 focuses on immediate needs and very simple communication, the word is usually introduced as something you 'leave' (laisser) or 'read' (lire) on a social media post. A1 students learn that it is a masculine noun ('un commentaire'). They might use it in simple sentences like 'J'aime ton commentaire' (I like your comment) or 'C'est un bon commentaire' (It is a good comment). At this stage, the focus is on recognizing the word and understanding its basic meaning as a written remark. The learner is not expected to produce complex analyses but should be able to identify the comment section on a website. They also learn the difference between the noun commentaire and the question word 'comment' (how), which is vital for basic sentence construction. Simple adjectives like 'petit', 'bon', or 'mauvais' are often paired with the noun at this level. The goal is to build a foundation where the learner feels comfortable interacting with short, simple texts that might include or request a commentaire.
By the A2 level, the learner's understanding of commentaire expands to include more social and practical contexts. They can now describe what a commentaire is about using the preposition 'sur'. For example, 'Elle a fait un commentaire sur mon nouveau travail' (She made a comment about my new job). A2 students begin to use the word in the context of giving feedback, whether it is to a friend or in a simple professional setting. They learn common collocations like 'laisser un commentaire' or 'faire un commentaire'. They also encounter the phrase 'sans commentaire' in everyday conversation or media. The A2 learner is expected to handle short exchanges where they might have to ask for a commentaire or provide a brief one themselves. They are also more aware of the masculine gender and ensure that adjectives agree correctly (e.g., 'un commentaire intéressant'). This level marks the transition from just seeing the word online to using it as a tool for basic social interaction and expressing simple opinions.
At the B1 level, commentaire takes on a more analytical role. B1 learners are expected to express their opinions more fluently, and the word commentaire becomes a way to introduce or label those opinions. They might use it in the context of discussing a book, a film, or a news article. For instance, 'J'ai lu un commentaire très détaillé sur ce sujet' (I read a very detailed comment on this subject). B1 students also start to understand the word's use in more formal settings, such as 'le commentaire sportif' during a broadcast or 'les commentaires du professeur' on a graded assignment. They can distinguish between different types of commentaires—whether they are constructive, critical, or merely observational. The learner is now capable of producing longer pieces of text where they might incorporate commentaires from others to support their arguments. Their vocabulary around the word also grows to include synonyms like 'remarque' or 'avis', and they know when to use each one appropriately based on the level of formality.
For B2 learners, commentaire is often associated with the 'commentaire composé' or 'commentaire de texte', which are standard exercises in French upper secondary and university education. These require a high level of critical thinking and structured analysis. A B2 student must be able to not only understand such a commentaire but also begin to construct one. They use the word in professional contexts to refer to executive summaries or analytical reports. For example, 'Le commentaire de l'expert financier était très instructif' (The financial expert's commentary was very informative). At this level, learners are sensitive to the nuances of register and can identify when a commentaire is objective versus subjective. They also use the word in more complex grammatical structures, such as passive voice or with relative pronouns: 'C'est un commentaire dont je me souviendrai' (It is a comment that I will remember). Their ability to use the word in debates and discussions about abstract topics is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, the word commentaire is used with precision in academic, literary, and highly professional discourses. C1 learners understand the historical and cultural weight of 'le commentaire' as a genre of writing in French intellectual tradition. They can engage with complex 'commentaires' on law, philosophy, or classical literature. They are also adept at using the word in idiomatic and sophisticated ways. For instance, they might analyze the 'commentaire sous-jacent' (underlying commentary) of a political speech. The C1 learner can produce a 'commentaire' that is nuanced, well-structured, and stylistically appropriate for a high-level audience. They use the word to describe the meta-discourse of a text—how a text reflects upon itself. In professional environments, they might provide a 'commentaire de synthèse' (synthesis commentary) that brings together multiple viewpoints. Their mastery of the word includes an understanding of its etymology and its relationship to other terms like 'exégèse' (exegesis) or 'glose' (gloss), allowing them to choose the most precise term for a given scholarly context.
At the C2 level, the learner has a native-like command of commentaire. They can use it to navigate the most subtle linguistic and cultural waters. A C2 speaker might use the word to discuss the ethics of digital commentaires or the role of 'le commentaire' in shaping public opinion. They are fully aware of the power of a well-placed commentaire to change the direction of a conversation or a policy. At this level, the word is not just a vocabulary item but a concept they can manipulate with ease in spontaneous, complex speech. They can provide a running commentaire on a live event with perfect fluency, using a wide range of vocabulary and rhetorical devices. They understand the ironic or sarcastic use of 'sans commentaire' in various social strata. For a C2 learner, commentaire is a tool for deep intellectual engagement, whether they are critiquing a contemporary art installation or participating in a high-level legal debate. They can write and speak about the 'commentaire' as a philosophical act, exploring how human beings interpret and add meaning to the world around them.

commentaire in 30 Seconds

  • A masculine noun meaning a comment, remark, or analytical note.
  • Commonly used in digital contexts (social media) and academic settings (literary analysis).
  • Always paired with masculine articles like 'le' or 'un' and often followed by 'sur'.
  • Essential for expressing opinions and providing feedback in both casual and formal French.
The word commentaire is a fundamental noun in the French language that every learner should master early on, particularly at the A2 level. At its core, it refers to a verbal or written remark, observation, or opinion expressed in response to something else. In the modern digital age, its most frequent use is found on social media platforms like Facebook, Instagram, and YouTube, where users leave a commentaire under a post to share their thoughts. However, the word carries significant weight in academic, journalistic, and professional contexts as well. In a school setting, a teacher might provide a commentaire on a student's essay, offering constructive criticism or praise. In journalism, a commentaire is often an analytical piece where a reporter or expert provides depth to a news story. The word is masculine, so you will always use 'le' or 'un' with it.
Grammatical Gender
Masculine (le commentaire, un commentaire, des commentaires).

L'étudiant a lu le commentaire du professeur avec attention.

Beyond simple remarks, the term is also used in sports broadcasting. A sports commentator provides a 'commentaire sportif' to describe the action of a match in real-time. This usage highlights the word's versatility—it can be a single sentence on a screen or a continuous stream of speech during a ninety-minute football game. It is important to distinguish commentaire from the adverb 'comment', which means 'how'. While they look similar, their functions are entirely different. One is a thing (a noun), and the other is a question word or adverb. Understanding this distinction is a key milestone for A2 learners. In legal or official documents, a commentaire might refer to an explanatory note that clarifies a law or a clause. This demonstrates that the word can range from very informal (a text message) to very formal (legal analysis). When using the word, you will often find it paired with verbs like 'faire' (to make) or 'laisser' (to leave). For example, 'Il a fait un commentaire désobligeant' (He made a disparaging remark).
Common Verbs
Laisser (to leave), faire (to make), écrire (to write), lire (to read), supprimer (to delete).

N'oubliez pas de laisser un commentaire sous la vidéo si vous l'avez aimée.

Le journaliste a fait un commentaire sur la situation politique actuelle.

Son commentaire était très pertinent et a aidé tout le groupe.

Je ne veux pas faire de commentaire sur cette affaire privée.

Synonyms
Remarque, observation, note, avis, critique.
Using commentaire correctly in a sentence requires an understanding of its role as a masculine noun and the prepositions that often follow it. Most commonly, we talk about a commentaire *sur* (on/about) something. For example, 'un commentaire sur le film' means a comment about the movie. You can also use 'de' to indicate possession or origin, such as 'le commentaire de Marie' (Marie's comment). When you are expressing that you have nothing to say, the phrase 'sans commentaire' is used as a stand-alone interjection or as an adjective-like phrase.
Prepositional Usage
Use 'sur' for the topic (sur ce livre) and 'de' for the author (de mon ami).

Elle a écrit un long commentaire sur les réseaux sociaux pour expliquer son point de vue.

For beginners, the simplest structure is 'C'est un commentaire.' (It is a comment). As you advance, you can add adjectives to describe the nature of the remark. Is it positive? 'Un commentaire positif.' Is it helpful? 'Un commentaire utile.' Is it mean? 'Un commentaire méchant.' Note that in French, the adjective usually comes after the noun. In professional settings, you might hear 'Je vais faire un commentaire lors de la réunion.' (I am going to make a comment during the meeting). Here, 'faire' is the most natural verb to use. If you are referring to written feedback, 'laisser' is more appropriate: 'Laissez-moi un commentaire si vous avez des questions.' (Leave me a comment if you have questions).
Sentence Patterns
[Sujet] + [Verbe] + un commentaire + sur + [Objet]. Example: Paul a laissé un commentaire sur la photo.

Ce commentaire est tout à fait inapproprié pour cette situation.

Chaque commentaire compte pour améliorer notre service client.

Le commentaire audio du réalisateur est disponible sur le DVD.

Il a été puni pour avoir fait un commentaire impoli en classe.

Adjective Agreement
Since 'commentaire' is masculine, adjectives must be masculine: 'un petit commentaire', 'des commentaires intéressants'.
You will encounter the word commentaire in virtually every corner of modern French life. If you spend time on the French internet, it is impossible to miss. Every news article on sites like Le Monde or Le Figaro has a 'section commentaires' at the bottom. Influencers on TikTok and Instagram constantly ask their followers to 'mettez un commentaire' to boost engagement. In these contexts, the word is synonymous with digital interaction. On television, during a football or tennis match, you will hear the 'commentaires' of the experts who analyze the game. The person doing this is called 'le commentateur'.
Digital Context
Social media, blogs, forums, and news websites.

La vidéo a généré plus de mille commentaires en moins d'une heure.

In a classroom or academic environment, commentaire is a technical term. French students are famously trained in the art of the 'commentaire de texte'. This is not just a simple opinion but a rigorous, structured analysis of a literary passage. If you are studying in France, your professors will frequently give you commentaires on your work, which you must read to improve. In the workplace, during a performance review, your boss might provide a commentaire on your productivity or teamwork. In the world of cinema, when you buy a Blu-ray or watch a movie on a streaming service, you might find an option for 'le commentaire du réalisateur'. This is the director's commentary track, where they explain how the movie was made. Similarly, in museum tours, the audio guide provides a commentaire on the artworks you are viewing.
Professional Context
Feedback, performance reviews, and meeting minutes.

Le commentaire de l'expert a éclairé le public sur les enjeux du débat.

J'ai désactivé les commentaires sur mon blog pour éviter les spams.

Le commentaire de la presse internationale était très critique.

Elle a fait un commentaire très drôle qui a fait rire tout le monde.

Academic Context
Literary analysis, teacher feedback, and research notes.
One of the most frequent mistakes English speakers make with commentaire is confusing it with the word 'comment' (how). Because they look similar, learners often try to use commentaire as a question word. You must remember: 'Comment vas-tu ?' (How are you?) uses the adverb, while 'Ton commentaire est gentil' (Your comment is kind) uses the noun. Another common error is assigning the wrong gender. Many learners assume words ending in '-e' are feminine, but commentaire is masculine. Always say 'le commentaire', never 'la commentaire'.
Mistake: Gender Error
Incorrect: La commentaire. Correct: Le commentaire.

Attention : ne confondez pas commentaire (le nom) et 'comment' (l'adverbe).

Another mistake involves the plural form. In English, we might say 'I have some comments', but in French, you must use the plural 'des commentaires'. Sometimes learners forget to add the 's' in writing, although the pronunciation remains the same. Speaking of pronunciation, many English speakers struggle with the 're' at the end of commentaire. It should be a soft, French 'r', not the hard English 'r'. Practice saying 'com-men-taire' with a focus on the final syllable. A more subtle mistake is using the wrong verb. While 'donner un commentaire' (to give a comment) is understood, it is much more natural in French to use 'faire' (to make) or 'laisser' (to leave). For example, 'Il a fait un commentaire' sounds more native than 'Il a donné un commentaire'. Additionally, avoid using commentaire when you actually mean 'commandment' (commandement) or 'commendation' (éloge). These are false friends that can lead to confusion in formal writing.
Mistake: False Friends
Commentaire is NOT 'commandment' (commandement) or 'commerce' (commerce).

Il est préférable de dire 'faire un commentaire' plutôt que 'donner un commentaire'.

N'utilisez pas commentaire pour dire 'how'. Utilisez 'comment'.

Le pluriel de commentaire prend toujours un 's' : des commentaires.

Ne prononcez pas le 's' final dans 'des commentaires'.

Mistake: Spelling
Ensure you include the double 'm'. Writing 'comentaire' with one 'm' is a common spelling error.
While commentaire is a very versatile word, French offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. If you want to emphasize that the remark is brief and perhaps spontaneous, 'remarque' is an excellent choice. 'Une remarque' often feels less formal than 'un commentaire'. If you are talking about a professional or scientific observation, you might use 'observation'. This implies a more objective or carefully considered point of view.
Commentaire vs. Remarque
A 'commentaire' is usually an analysis or opinion, while a 'remarque' is a shorter observation or a point of notice.

J'ai une petite remarque à faire sur votre présentation.

Another common alternative is 'avis', which means 'opinion' or 'view'. If you are asking someone for their thoughts on a matter, you would ask 'Quel est ton avis ?' rather than 'Quel est ton commentaire ?'. In the context of a review (like for a restaurant or a book), 'un avis' or 'une critique' is more standard. 'Critique' can be positive or negative, though in English it often sounds negative. In French, it just means an analytical review. In academic writing, you might encounter 'une glose', which is a very formal term for an explanatory note or commentary on a difficult text. In casual conversation, people might simply say 'un mot' (a word). For instance, 'Je peux dire un mot ?' (Can I say a word/make a comment?). Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to the situation, making you sound more like a native speaker.
Commentaire vs. Avis
'Avis' is your personal judgment or opinion, whereas 'commentaire' is the expression of that opinion in words.

Son observation sur le comportement des animaux était très précise.

Donnez-nous votre avis dans la section des commentaires !

Le professeur a ajouté des notes en marge de ma copie.

La critique du film dans le journal était excellente.

Contextual Alternatives
Annotation (technical), Glose (literary), Mention (brief), Précision (clarification).

How Formal Is It?

Formal

"Le délégué a formulé un commentaire constructif lors de l'assemblée."

Neutral

"J'ai laissé un commentaire sur ton blog hier soir."

Informal

"C'est quoi ce commentaire de ouf ?"

Child friendly

"Regarde le petit commentaire que la maîtresse a écrit sur ton dessin !"

Slang

"Laisse tomber ses comms, c'est juste un troll."

Fun Fact

The word 'commentaire' shared a root with 'mind' (mens) in Latin, suggesting that a comment is essentially a 'thought' put into words.

Pronunciation Guide

UK /kɔ.mɑ̃.tɛʁ/
US /ko.mɑ̃.tɛʁ/
The stress in French is generally on the last syllable: com-men-TAIRE.
Rhymes With
anniversaire dictionnaire vocabulaire salaire nécessaire ordinaire contraire imaginaire
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Using a hard English 'r' at the end.
  • Forgetting the nasal 'en/an' sound in the middle.
  • Pronouncing 'aire' like 'fire'.
  • Stressing the first syllable instead of the last.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to its similarity to the English 'comment'.

Writing 3/5

Requires remembering the double 'm' and the '-aire' ending.

Speaking 3/5

The nasal 'an' and the French 'r' can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Usually clear in speech, but 'des commentaires' sounds like 'un commentaire' if the article isn't heard clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

dire écrire un mot sur pour

Learn Next

commenter une remarque un avis une opinion analyser

Advanced

exégèse glose philologie herméneutique analytique

Grammar to Know

Masculine noun endings in -aire

un commentaire, un dictionnaire, un salaire

Adjective agreement with masculine nouns

un long commentaire, des commentaires intéressants

Preposition 'sur' for topics

un commentaire sur la politique

Negation with 'pas de'

Il n'y a pas de commentaire.

Possessive adjectives with masculine nouns

mon commentaire, ton commentaire, son commentaire

Examples by Level

1

J'ai un petit commentaire.

I have a small comment.

'Un petit commentaire' shows masculine adjective agreement.

2

Lis ce commentaire.

Read this comment.

Imperative form of 'lire' with the masculine noun.

3

C'est un commentaire gentil.

It is a kind comment.

The adjective 'gentil' follows the noun.

4

Il y a un commentaire ici.

There is a comment here.

Use of 'il y a' to indicate existence.

5

Merci pour ton commentaire.

Thank you for your comment.

'Ton' is the masculine possessive adjective.

6

Où est le commentaire ?

Where is the comment?

Simple question using 'où'.

7

Le commentaire est court.

The comment is short.

'Court' is the masculine singular form.

8

Je vois un commentaire.

I see a comment.

Subject-verb-object structure.

1

Elle a laissé un commentaire sur ma photo.

She left a comment on my photo.

Use of 'laisser' (to leave) and 'sur' (on).

2

Je ne comprends pas ce commentaire.

I don't understand this comment.

Negative structure 'ne... pas'.

3

Faites un commentaire si vous voulez.

Make a comment if you want.

Polite/plural imperative of 'faire'.

4

C'est un commentaire très utile.

It is a very useful comment.

Adverb 'très' modifying the adjective 'utile'.

5

Il n'y a pas de commentaire.

There are no comments.

'De' replaces 'un' in a negative sentence.

6

Regarde le commentaire de Marie.

Look at Marie's comment.

Use of 'de' to show possession.

7

Son commentaire était drôle.

His/her comment was funny.

Imperfect tense 'était' for description.

8

Je vais écrire un commentaire.

I am going to write a comment.

Near future 'aller + infinitive'.

1

Le professeur a fait un commentaire intéressant sur mon essai.

The teacher made an interesting comment on my essay.

Passé composé with 'faire'.

2

Nous attendons les commentaires du public.

We are waiting for the public's comments.

Plural noun 'commentaires' with 'les'.

3

Ce commentaire explique bien le problème.

This comment explains the problem well.

Present tense verb 'explique'.

4

Je suis d'accord avec votre commentaire.

I agree with your comment.

Preposition 'avec' (with).

5

Il a supprimé son commentaire par erreur.

He deleted his comment by mistake.

Use of 'supprimer' (to delete).

6

Chaque commentaire doit être respectueux.

Every comment must be respectful.

'Chaque' followed by a singular noun.

7

Le commentaire audio est très instructif.

The audio commentary is very instructive.

Compound noun concept 'commentaire audio'.

8

Elle a répondu à mon commentaire hier.

She replied to my comment yesterday.

'Répondre à' requires the preposition 'à'.

1

Le journaliste a livré un commentaire politique sans concession.

The journalist delivered an uncompromising political commentary.

Adjective 'sans concession' modifying the noun phrase.

2

Son commentaire de texte était brillant et structuré.

His text analysis was brilliant and structured.

Specific academic term 'commentaire de texte'.

3

Les commentaires désobligeants ne sont pas tolérés ici.

Disparaging comments are not tolerated here.

Passive voice 'ne sont pas tolérés'.

4

Il a fait un commentaire en marge du débat principal.

He made a comment on the sidelines of the main debate.

Idiomatic phrase 'en marge de'.

5

Le commentaire de l'arrêt a pris toute la soirée.

The analysis of the court ruling took all evening.

Legal term 'commentaire d'arrêt'.

6

Je préfère ne pas faire de commentaire pour le moment.

I prefer not to make a comment for the moment.

Infinitive negation 'ne pas faire'.

7

Ce commentaire souligne l'importance de la réforme.

This comment highlights the importance of the reform.

Transitive verb 'souligne'.

8

Les critiques ont publié des commentaires élogieux sur le film.

The critics published glowing comments about the film.

Plural adjective 'élogieux' (glowing/praising).

1

L'exégète a produit un commentaire érudit sur les textes anciens.

The exegete produced a scholarly commentary on the ancient texts.

High-level vocabulary like 'exégète' and 'érudit'.

2

Le commentaire sous-jacent de l'œuvre critique la société de consommation.

The underlying commentary of the work critiques consumer society.

Adjective 'sous-jacent' (underlying).

3

Sans commentaire, il a quitté la salle de conférence.

Without a word, he left the conference room.

Idiomatic use of 'sans commentaire' as an adverbial phrase.

4

Le commentaire de synthèse permet de récapituler les points clés.

The synthesis commentary allows for a recap of the key points.

Noun of noun structure 'commentaire de synthèse'.

5

Elle a apporté un commentaire nuancé à la discussion.

She brought a nuanced comment to the discussion.

Adjective 'nuancé' (nuanced).

6

Ce commentaire fait écho aux préoccupations de la population.

This comment echoes the concerns of the population.

Idiomatic expression 'faire écho à'.

7

Le commentaire philologique aide à comprendre l'évolution des mots.

The philological commentary helps to understand the evolution of words.

Specialized adjective 'philologique'.

8

Il s'est abstenu de tout commentaire malveillant.

He refrained from any malicious comment.

Pronominal verb 's'abstenir de'.

1

La glose médiévale fonctionnait comme un commentaire perpétuel du texte sacré.

The medieval gloss functioned as a perpetual commentary on the sacred text.

Historical and philosophical context.

2

Son intervention n'était qu'un commentaire méta-discursif sur la rhétorique.

His intervention was merely a meta-discursive commentary on rhetoric.

Advanced academic term 'méta-discursif'.

3

Le commentaire d'actualité exige une grande réactivité intellectuelle.

News commentary requires great intellectual reactivity.

Noun phrase 'commentaire d'actualité'.

4

L'auteur utilise le commentaire pour briser le quatrième mur.

The author uses commentary to break the fourth wall.

Literary theory application.

5

Ce commentaire lapidaire a mis fin à toute velléité de débat.

This concise comment put an end to any desire for debate.

Sophisticated adjective 'lapidaire' (concise/terse).

6

Le commentaire analytique permet de déconstruire les mécanismes du pouvoir.

Analytical commentary allows for the deconstruction of power mechanisms.

Philosophical verb 'déconstruire'.

7

Elle excelle dans le commentaire improvisé lors des grands événements.

She excels at improvised commentary during major events.

Verb 'exceller dans'.

8

Le commentaire critique est indispensable à la vitalité de la démocratie.

Critical commentary is essential to the vitality of democracy.

Abstract political concept.

Common Collocations

laisser un commentaire
faire un commentaire
sans commentaire
commentaire composé
section commentaires
commentaire sportif
commentaire audio
commentaire de texte
commentaire désobligeant
commentaire pertinent

Common Phrases

Pas de commentaire

— Used to refuse to give an opinion or answer a question.

Le ministre a répondu 'Pas de commentaire'.

Un commentaire sur...?

— A way to ask for someone's opinion on a specific topic.

Un commentaire sur les résultats de l'élection ?

Faire des commentaires

— To talk about or criticize something, often used in a slightly negative way.

Arrête de faire des commentaires sur tout !

Sous le commentaire

— Referring to the space below a specific remark on a website.

Réponds directement sous le commentaire.

Le commentaire de la presse

— The general opinion or analysis provided by newspapers and media.

Le commentaire de la presse est unanime.

Un commentaire en direct

— A live analysis or play-by-play description of an event.

Suivez le commentaire en direct sur notre site.

Petit commentaire

— A way to introduce a brief remark without sounding too aggressive.

Juste un petit commentaire avant de finir.

Commentaire inutile

— A remark that adds no value to the conversation.

C'était un commentaire totalement inutile.

Commentaire constructif

— Feedback that is helpful and intended to improve something.

Merci pour ce commentaire constructif.

Tout commentaire est bienvenu

— A polite way to invite feedback from others.

N'hésitez pas, tout commentaire est bienvenu.

Often Confused With

commentaire vs comment

An adverb meaning 'how'. Do not use 'commentaire' to ask a question.

commentaire vs commandement

Means 'commandment' or 'order'. 'Commentaire' is just a remark.

commentaire vs commerce

Means 'trade' or 'business'. They sound slightly similar but are unrelated.

Idioms & Expressions

"Sans commentaire"

— Used when something is so obvious, shocking, or bad that it doesn't need words.

Regarde ce désordre... sans commentaire.

informal/neutral
"Faire un commentaire de trop"

— To say something that crosses a line or makes a situation worse.

Il a fait le commentaire de trop et elle est partie.

informal
"Passer sous silence tout commentaire"

— To deliberately avoid making any remarks about a situation.

Il a préféré passer sous silence tout commentaire sur son échec.

formal
"Un commentaire à l'emporte-pièce"

— A sharp, decisive, and often blunt or harsh remark.

Il est connu pour ses commentaires à l'emporte-pièce.

neutral
"Nourrir les commentaires"

— To provide material for people to talk about or criticize.

Ce scandale va nourrir les commentaires pendant des semaines.

journalistic
"Se perdre en commentaires"

— To spend too much time talking or analyzing something without reaching a conclusion.

Ils se sont perdus en commentaires inutiles.

neutral
"Un commentaire de bas d'étage"

— A low-quality, vulgar, or unintelligent remark.

Ignore ses commentaires de bas d'étage.

informal
"Mettre son grain de sel (en commentaire)"

— To give one's opinion when it wasn't necessarily asked for.

Elle doit toujours mettre son grain de sel dans les commentaires.

idiomatic
"Le commentaire qui tue"

— A very sharp or witty remark that effectively ends an argument.

Il a sorti le commentaire qui tue à la fin de la réunion.

informal
"Être sujet à commentaire"

— To be something that people are likely to talk about or criticize.

Sa nouvelle tenue est sujet à commentaire.

neutral

Easily Confused

commentaire vs comment

Visual similarity.

'Comment' is an adverb/interrogative (how), while 'commentaire' is a noun (comment).

Comment vas-tu ? vs. Ton commentaire est gentil.

commentaire vs commensurable

Phonetic similarity.

'Commensurable' is an adjective meaning measurable by the same standard.

Ces deux problèmes ne sont pas commensurables.

commentaire vs commémoration

Similar prefix 'comm-'.

'Commémoration' is a ceremony to remember an event.

La commémoration du 11 novembre.

commentaire vs commentaire de texte

Technical term.

It's a specific academic essay, not just any comment.

J'ai un commentaire de texte à rédiger pour demain.

commentaire vs commérage

Similar root.

'Commérage' means gossip, which is a specific, often negative, type of commentary.

Arrête tes commérages sur les voisins !

Sentence Patterns

A1

C'est un [adjectif] commentaire.

C'est un bon commentaire.

A1

J'ai un commentaire.

J'ai un commentaire.

A2

Il a laissé un commentaire sur [nom].

Il a laissé un commentaire sur ma photo.

A2

Merci pour ton commentaire.

Merci pour ton commentaire.

B1

Le [sujet] a fait un commentaire sur [sujet].

Le prof a fait un commentaire sur mon travail.

B1

Je voudrais faire un commentaire.

Je voudrais faire un commentaire.

B2

C'est un commentaire qui [verbe].

C'est un commentaire qui explique tout.

C1

Sans commentaire, [sujet] [verbe].

Sans commentaire, il est parti.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • Using 'la commentaire' le commentaire

    'Commentaire' is a masculine noun. This is a fundamental rule to memorize.

  • Writing 'comentaire' with one 'm' commentaire

    The word requires two 'm's. Always double-check your spelling in written assignments.

  • Using 'commentaire' to mean 'how' comment

    'Comment' is 'how' (adverb). 'Commentaire' is a 'comment' (noun). They are not interchangeable.

  • Saying 'donner un commentaire' faire un commentaire

    While 'donner' is understood, 'faire' is the idiomatic verb used by native speakers.

  • Pronouncing the 's' in 'commentaires' The 's' is silent.

    In French, plural 's' endings are usually silent unless followed by a vowel (liaison).

Tips

Remember the Gender

Always pair 'commentaire' with masculine articles. Think of 'le dictionnaire' to help you remember that '-aire' nouns are often masculine.

Use 'Laisser' for Social Media

When talking about posting a comment online, use the verb 'laisser' (to leave). It sounds much more natural than 'écrire' or 'donner'.

Silent 'E'

Never pronounce the final 'e'. The word should end on the 'r' sound: com-men-TAIR.

Double M

Don't forget the double 'm'. It comes from the Latin 'commentarius', and the double consonant is strictly maintained in French.

Sans Commentaire

Use 'Sans commentaire' as a witty way to show you are unimpressed. It's a very common and effective idiomatic expression.

Commentaire de Texte

If you are a student, learn the structure of a 'commentaire de texte'. It's not just an opinion; it's a formal analysis with an introduction, body, and conclusion.

Shortened Form

When texting French friends, you can use 'comm' to save time, but never use this in formal writing or exams.

Nasal Sound

Focus on the 'en' in 'commentaire'. It's a nasal sound produced by letting air escape through both the nose and mouth.

Adjective Placement

Remember to place adjectives like 'intéressant' or 'long' after 'commentaire'. For example: 'un commentaire intéressant'.

Cultural Nuance

In France, leaving a comment is often seen as part of a larger debate. Don't be surprised if people write very long responses!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Common-Tear'. Imagine a 'Common' person shedding a 'Tear' because they read a mean 'Commentaire' online.

Visual Association

Visualize a speech bubble with a 'plus' sign inside it, sitting next to a social media post. This represents adding a comment.

Word Web

opinion feedback social media analysis feedback remark note review

Challenge

Try to write three 'commentaires' in French today under a YouTube video or a news article. Use 'C'est un...', 'J'aime le...', and 'Merci pour le...'.

Word Origin

Derived from the Latin 'commentarius', which refers to a notebook, memorandum, or record of events.

Original meaning: A notebook or a collection of notes.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

Be aware that 'sans commentaire' can sound quite dismissive or rude if used in the wrong tone during a personal conversation.

In English, we often use 'comment' as both a noun and a verb. In French, you must distinguish between 'le commentaire' (noun) and 'commenter' (verb).

Les Commentaires sur la Guerre des Gaules (Julius Caesar) Commentaire de la Bible (various theologians) The 'Sans Commentaire' segment on the TV show 'Envoyé Spécial'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Social Media

  • Liker un commentaire
  • Épingler un commentaire
  • Signaler un commentaire
  • Répondre au commentaire

School

  • Commentaire de texte
  • Lire les commentaires du prof
  • Faire un brouillon du commentaire
  • Rendre son commentaire

Sports

  • Commentaire en direct
  • Le commentateur sportif
  • Éteindre les commentaires
  • Commentaires techniques

Work

  • Faire un commentaire en réunion
  • Commentaire sur le projet
  • Pas de commentaire
  • Ajouter un commentaire au dossier

Daily Life

  • Un petit commentaire
  • Faire un commentaire sur la météo
  • Sans commentaire !
  • Éviter les commentaires

Conversation Starters

"As-tu lu le commentaire de Julie sur Facebook ?"

"Quel est ton commentaire sur le nouveau film de Marvel ?"

"Est-ce que tu laisses souvent des commentaires sur YouTube ?"

"Que penses-tu du commentaire du professeur sur ton examen ?"

"Pourquoi a-t-il fait un commentaire aussi méchant ?"

Journal Prompts

Écris un commentaire sur ta journée d'aujourd'hui.

Quel est le meilleur commentaire que tu as reçu dans ta vie ?

Imagine que tu es un journaliste. Écris un petit commentaire sur un événement récent.

Pourquoi est-il important de laisser des commentaires constructifs ?

Décris une situation où tu as préféré dire 'sans commentaire'.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine. You say 'le commentaire' or 'un commentaire'. This is a common point of confusion for learners who think the '-e' ending makes it feminine.

The most common way is 'Sans commentaire'. You can also say 'Pas de commentaire', especially in a more formal or journalistic context.

It is a structured literary analysis essay required in French schools. It involves analyzing a text's themes, style, and structure in a formal way.

No, 'commentaire' is only a noun. The verb form is 'commenter'. For example: 'Je vais commenter cette photo' (I am going to comment on this photo).

The plural is 'commentaires'. The 's' is silent in speech but essential in writing.

Yes, in informal internet slang, people often write 'un comm' or 'des comms'. This is similar to 'DM' or 'post' in English.

'Faire' (to make) and 'laisser' (to leave) are the most natural and common verbs to use with this noun.

It sounds like the English word 'air' but with a shorter, more clipped vowel sound and a soft French 'r'.

No, it is neutral. You can have 'un commentaire positif' (positive) or 'un commentaire négatif' (negative).

It is usually located at the very bottom of an article, blog post, or video page.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a simple sentence in French saying you left a comment on a blog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence thanking someone for their helpful comment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'commentaire' out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Il y a trois commentaires.' How many comments are there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A comment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The comment is good'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I read the comments'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'No comment, please'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'un commentaire' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'sans commentaire' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many syllables in 'commentaire'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the 's' in 'commentaires' audible?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'a small comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I like your comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He made a comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This comment is useful' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'mon commentaire'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'des commentaires'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Le commentaire est long.' Is it short?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sans commentaire !' What is the tone?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'the comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He has a comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I like your comments' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It's a political comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'le commentaire'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'un commentaire intéressant'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Un commentaire.' Is it singular?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Des commentaires.' Is it plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'a comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'the comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'your comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'his comment' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'un'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'un commentaire'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'Commentaire'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'Commentaires'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'comment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'comments'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'my comment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'no comment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!