quelle émotion
quelle émotion in 30 Seconds
- An exclamatory phrase used to express being deeply moved by a situation or memory.
- Always uses the feminine 'quelle' because 'émotion' is a feminine noun in French.
- Versatile enough for both positive (joy) and negative (sadness) emotional contexts.
- Commonly heard in speeches, sports commentary, and personal milestones like weddings.
The French phrase quelle émotion is an exclamatory expression that translates literally to "what emotion" or "what a feeling." However, its usage in the French language is much more profound and versatile than a simple literal translation might suggest. It is used to encapsulate a moment of intense sentiment, ranging from deep joy and nostalgia to poignant sadness or overwhelming awe. In French culture, expressing one's internal state through such exclamations is a common way to acknowledge the weight of a shared or personal experience. This phrase is particularly unique because it functions as both a noun phrase and a complete sentence in its own right, acting as a verbal sigh that communicates a wealth of internal processing without needing further elaboration.
- Spontaneous Reaction
- When a person is suddenly moved by a beautiful piece of music, a breathtaking sunset, or a surprising reunion, they might exclaim this phrase to signal that they are temporarily overwhelmed by their feelings.
- Formal Acknowledgement
- In more formal settings, such as a wedding speech or an award ceremony, a speaker might use the phrase to validate the importance of the event and the collective sentiment of the room.
- Reflective Commentary
- It can also be used retrospectively when looking at old photographs or discussing a significant past event, serving as a bridge between the memory and the current feeling it evokes.
En revoyant ma vieille maison d'enfance, j'ai murmuré : quelle émotion !
To understand the depth of this phrase, one must consider the French concept of "le cœur," which refers not just to the organ, but to the seat of all human passion and sincerity. When someone says "quelle émotion," they are effectively opening their heart to the listener. It is not considered overly dramatic in French society; rather, it is seen as an authentic and sophisticated way to navigate the complexities of human interaction. Whether it is the pride of a parent watching their child graduate or the bittersweet feeling of a final farewell, this phrase serves as the perfect linguistic vessel for the unsaid.
Le public a applaudi avec quelle émotion lors de la dernière scène.
Furthermore, the phrase can be modified slightly to change its intensity. Adding an adverb like "grande" (e.g., "Quelle grande émotion !") is less common than the simple, punchy original, but it is possible. The emphasis is usually placed on the second syllable of "émotion," with a rising intonation on "quelle" and a lingering, often softer tone on "émotion," mimicking the physical sensation of a breath being taken away. It is a phrase that demands a certain level of vulnerability from the speaker, making it a powerful tool for building rapport and showing empathy in conversation.
C'est avec quelle émotion que je vous annonce cette nouvelle.
In literature and cinema, "quelle émotion" is often used as a stage direction or a line of dialogue to signify a turning point in a character's journey. It signals that the character has moved beyond logical reasoning and is now operating on a purely visceral level. For an English speaker learning French, adopting this phrase helps in moving away from descriptive language (like "I am very happy") toward more expressive, native-like exclamations that characterize fluent speech. It allows you to participate in the 'emotional landscape' of French culture, which values the expression of 'les sentiments' as a core part of the human experience.
Regardez ces retrouvailles, quelle émotion sur leurs visages !
Finally, it is worth noting that while "émotion" often has a positive connotation in English (like being "excited"), in French, it is more neutral. It refers to the intensity of the feeling rather than its direction. Therefore, "quelle émotion" can be used at a funeral just as appropriately as at a wedding. It simply acknowledges that the heart is full. This versatility makes it one of the most useful phrases for a B1 learner to master, as it covers a vast array of social situations with just two simple words.
Using quelle émotion correctly requires an understanding of exclamatory sentence structures in French. Unlike standard declarative sentences, exclamatory sentences often omit the verb 'être' (to be) to create a more immediate and impactful statement. This is known as a nominal exclamation. By stripping away the verb, the speaker focuses entirely on the noun 'émotion,' allowing the sentiment to stand front and center. This section will guide you through the various ways to integrate this phrase into your daily French, ensuring you sound natural and grammatically accurate.
- Standalone Exclamation
- The most common use. It is used as a reaction to a stimulus. For example, after watching a touching film: 'Quelle émotion !'
- Within a Prepositional Phrase
- Often used with 'avec' (with) or 'dans' (in) to describe the manner in which something is done. 'Il a parlé avec quelle émotion !' (He spoke with such emotion!)
- As a Subject of a Clause
- Though rarer, it can start a sentence that continues with a description of the feeling's effect. 'Quelle émotion m'a envahi quand j'ai gagné !'
Quand il a vu sa fille marcher pour la première fois, il s'est exclamé : quelle émotion !
One of the key grammatical points to master is the agreement of the exclamatory adjective. 'Quel' has four forms: quel (masculine singular), quelle (feminine singular), quels (masculine plural), and quelles (feminine plural). Because 'émotion' is a feminine noun ending in '-tion' (a common indicator of feminine gender in French), you must always use 'quelle'. Beginners often confuse this with 'quel' because the pronunciation is identical in many regions, but in writing and formal speech, the distinction is vital. Furthermore, when using this phrase, you should avoid using articles like 'la' or 'une' immediately before it in an exclamatory sense; 'Quelle émotion !' is correct, whereas 'Quelle une émotion !' is a direct translation from English that does not work in French.
Imaginez quelle émotion ce serait de voyager dans l'espace.
Another important aspect is the placement of the phrase within a larger narrative. It often appears after a descriptive sentence to provide a 'punctuation mark' of feeling. For instance: 'Nous avons enfin atteint le sommet de la montagne après dix heures de marche. Quelle émotion !' Here, the phrase summarizes the entire experience of the climb and the relief of reaching the peak. It acts as a cognitive shortcut, allowing the speaker to convey the internal result of the external actions previously described. This structural use is very common in journaling and storytelling, where it helps to build a connection with the reader or listener.
Il y avait quelle émotion dans sa voix quand il a dit adieu.
In terms of register, 'quelle émotion' is quite versatile. It is elevated enough for literature and formal speeches, but simple enough for a casual conversation between friends. However, in very slangy or 'argot' French, younger generations might opt for phrases like 'C'est trop d'émotions' or 'Je suis trop ému(e)', but 'quelle émotion' remains the timeless, standard way to express this sentiment. It possesses a certain 'élégance' that never goes out of style. When using it, pay attention to your body language; a slight hand to the chest or a lingering gaze often accompanies the phrase, reinforcing the sincerity of the words.
C'était quelle émotion de gagner ce trophée ?
Finally, consider the rhythm of the sentence. French is a syllable-timed language, and 'quel-le é-mo-tion' (four syllables) has a very balanced, rhythmic flow. The elision between 'quelle' and 'émotion' is technically not a 'liaison' but a smooth transition between the 'l' sound and the vowel 'é'. Practicing this smooth transition will help you sound more like a native speaker. The phrase should feel like one continuous breath, much like the emotion it describes.
To truly master quelle émotion, one must observe where it appears in the wild. This phrase is a staple of French media, social gatherings, and artistic critiques. It is not a word you find only in textbooks; it is a living, breathing part of the French auditory landscape. From the dramatic commentary of a sports announcer to the hushed tones of a museum-goer, 'quelle émotion' is everywhere. Understanding these contexts will help you recognize the subtle differences in meaning that depend on the environment in which the phrase is uttered.
- Cultural Events and Festivals
- At events like the Cannes Film Festival or the Molière Awards, actors and directors frequently use this phrase in their acceptance speeches. It serves to acknowledge the passion behind their work and the impact of the recognition.
- Sports Broadcasting
- French sports commentators are known for their expressiveness. When a French athlete wins a gold medal or a local team scores a last-minute goal, you will often hear 'Quelle émotion ici au stade !' (What emotion here at the stadium!)
- Personal Milestones
- In private life, it is heard during weddings, baptisms, and funerals. It is the phrase used when a person is too moved to give a long speech but wants to show they are deeply touched.
Le journaliste a conclu son reportage en disant : « quelle émotion de voir ces images de solidarité ! »
In French television, particularly in reality TV or talent shows like 'The Voice France' or 'La France a un incroyable talent,' the judges frequently use 'quelle émotion' to describe a performance that moved them to tears. In this context, the phrase is used to validate the performer's authenticity. It suggests that the performance wasn't just technically good, but that it 'passed through' (transmis) a real feeling to the audience. This use of the phrase highlights the French value of 'le vécu' (lived experience) and 'la sincérité' (sincerity) in art and performance.
Sur le tapis rouge, l'actrice a confié : « Revenir ici, quelle émotion incroyable ! »
You will also encounter this phrase in written form, especially in social media posts or personal blogs. When someone shares a photo of a significant life event—like a graduation or a new home—the caption 'Quelle émotion !' is a common way to summarize the feeling of the photo without being overly wordy. In journalism, it appears in headlines to describe events that have touched the nation, such as a national tribute or a significant historical anniversary. It acts as a collective sigh, uniting the readers in a shared sentiment.
À la fin du concert, tout le monde pleurait. Quelle émotion collective !
Interestingly, you might also hear it in a slightly ironic or sarcastic way, although this is less common and depends heavily on the tone of voice. If someone is being overly dramatic about a minor inconvenience, a friend might say 'Quelle émotion !' with a smirk to tease them. However, as a learner, it is best to stick to the sincere usage until you have a very strong grasp of French sarcasm. In most cases, when you hear it, it is a genuine expression of a heart that is momentarily full. It is a phrase that bridges the gap between the individual and the world around them, making it a cornerstone of social cohesion in France.
Dans le documentaire, le survivant s'arrête de parler, submergé par quelle émotion.
Lastly, in the world of classical music and opera in France, 'quelle émotion' is the standard praise shouted from the audience or written in reviews. It suggests that the performer didn't just hit the notes but reached the soul of the audience. If you ever attend a performance at the Opéra Garnier or the Philharmonie de Paris, you are almost certain to hear this phrase during the intermission or after the final curtain call. It is the highest compliment for an artist in a culture that prizes the 'frisson' (the chill or thrill) of a powerful performance.
While quelle émotion is a relatively short phrase, it is a minefield of potential errors for English speakers. These mistakes usually stem from two sources: grammatical confusion with the exclamatory adjective and direct translation from English idiomatic structures. Understanding these common pitfalls will help you use the phrase with the confidence and accuracy of a native speaker. Let's break down the most frequent errors and how to avoid them.
- Gender Mismatch
- The single most common mistake is using the masculine 'quel' instead of the feminine 'quelle'. Since 'émotion' is feminine, 'quel émotion' is grammatically incorrect. Remember: words ending in '-tion' are almost always feminine in French.
- Incorrect Article Usage
- English speakers often want to say 'What an emotion!' and thus try to translate it as 'Quelle une émotion !'. In French, the exclamatory 'quelle' replaces the article entirely. You must say 'Quelle émotion !' directly.
- Using 'Quoi' Instead of 'Quel'
- In English, 'what' can be a pronoun or an adjective. In French, 'quoi' is a pronoun and cannot modify a noun in this way. Saying 'Quoi émotion !' is a major error that sounds nonsensical to a native speaker.
Faux : Quel émotion !
Juste : Quelle émotion !
Another subtle mistake is the over-reliance on this phrase in situations that don't warrant it. While French speakers are expressive, 'quelle émotion' is reserved for moments of genuine impact. If you use it for every minor thing—like finding a good parking spot—it can sound hyperbolic or even sarcastic. It is better to use 'Quel soulagement !' (What a relief!) or 'Quelle chance !' (What luck!) for everyday occurrences. Reserving 'quelle émotion' for truly moving moments preserves its power and ensures your speech remains authentic to the cultural context.
Faux : Quelle une émotion de te voir !
Juste : Quelle émotion de te voir !
Furthermore, learners often struggle with the plural form. If you are referring to a complex set of feelings, you should use the plural: 'Quelles émotions !'. This is often used when a situation is 'bittersweet' or 'confusing'—for example, a graduation where you are both happy to finish and sad to leave your friends. Forgetting the 's' in writing ('Quelles émotions') is a common spelling error, though the pronunciation remains largely the same. In spoken French, you might hear 'C'est plein d'émotions,' which is a more informal way of expressing a similar idea, but 'quelle émotion' remains the standard exclamatory form.
Faux : C'est un grand émotion.
Juste : C'est une grande émotion.
Finally, be careful with the word 'sensible' vs 'émotionnel'. In English, we might say 'He is very emotional,' but in French, 'Il est très émotionnel' can sometimes sound like a medical or technical description. Usually, 'Il est très sensible' (He is very sensitive/emotional) is the preferred way to describe a person's character. 'Quelle émotion' is about the *moment* or the *event*, not necessarily the person's permanent personality trait. Distinguishing between the event-based exclamation and the character-based adjective will help you avoid sounding like you are translating directly from English thought patterns.
Faux : Quelle est émotion !
Juste : Quelle émotion !
To summarize, watch your gender agreement, drop the articles, avoid 'quoi', and use the phrase when it truly matters. By keeping these points in mind, you will move from a literal translator to a natural French speaker who can express deep feelings with grace and precision.
While quelle émotion is a powerful phrase, it is not the only way to express being moved in French. Depending on the specific nature of the feeling—whether it's joy, shock, or nostalgia—there are several alternatives that might be more precise. Expanding your vocabulary with these similar words will allow you to tailor your exclamations to the exact nuances of the situation, making your French sound more sophisticated and varied.
- Quel choc !
- Used when the emotion is specifically one of surprise or disbelief. It is more sudden and jarring than 'quelle émotion'.
- Quelle joie !
- Focuses exclusively on the positive, happy aspect of the feeling. Use this for celebrations and good news.
- Quel bonheur !
- Similar to 'quelle joie', but implies a deeper, more lasting state of happiness or bliss.
- Quel dommage !
- Used for a negative emotion, specifically regret or disappointment. It translates to 'What a shame!'
Au lieu de dire seulement « quelle émotion », on peut dire « quel ravissement » pour quelque chose de très beau.
Another important alternative is the phrase 'Que d'émotions !'. While 'quelle émotion' (singular) often refers to one specific surge of feeling, 'que d'émotions' (plural) suggests a series of emotional events or a very intense, multifaceted situation. You might hear this at the end of a very busy and sentimental day. The structure 'Que de + [noun]' is a slightly more formal but very common way to express 'so much' or 'so many' in an exclamatory sense. For example, 'Que de souvenirs !' (So many memories!) is a perfect companion to 'quelle émotion' when visiting old haunts.
Après le mariage, la mère de la mariée a dit : « Que d'émotions aujourd'hui ! »
If the emotion is specifically related to beauty or aesthetic pleasure, you might use 'Quel enchantement !' or 'Quelle merveille !'. These phrases shift the focus from your internal state ('émotion') to the external object causing it ('enchantment' or 'marvel'). In a more casual setting, young people might use 'C'est ouf !' (Verlan for 'fou' - crazy) or 'C'est dingue !' to express a similar level of intensity, though these lack the poetic weight of 'quelle émotion'. For a learner at the B1 level, knowing when to use the formal 'quelle émotion' versus the casual 'c'est dingue' is a key part of mastering social registers.
C'est vraiment touchant, quelle émotion !
Finally, consider the verbs associated with emotion. Instead of just using the exclamation, you can use 'être ému(e)' (to be moved) or 'être bouleversé(e)' (to be overwhelmed/shaken). For example, 'Je suis très ému de vous voir' is a more direct way of expressing the same sentiment as 'Quelle émotion de vous voir !'. 'Bouleversé' is much stronger and usually implies a life-changing or deeply upsetting emotion. By combining these verbs with the exclamations, you can build complex and expressive sentences that truly capture the depth of your experiences in the French-speaking world.
On peut aussi dire : « C'est prenant », pour une émotion qui vous saisit.
In summary, while 'quelle émotion' is your go-to phrase for being moved, don't be afraid to branch out. Use 'choc' for surprises, 'joie' for happiness, 'que d'émotions' for multiple feelings, and 'être ému' to describe yourself directly. This variety will make your French more expressive and help you connect more deeply with native speakers.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root of 'émotion' is the Latin 'emovere', where 'e-' means 'out' and 'movere' means 'to move'. So, literally, an emotion is something that 'moves you out' of your normal state.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 't' in 'tion' as a 't' instead of an 's' sound.
- Failing to make the 'on' sound nasal.
- Adding a 'w' sound to 'quelle' like in English 'queen'. It should be a simple 'k' sound.
- Pronouncing the final 'e' in 'quelle'. It is silent.
- Making the 'e' in 'émotion' too long like an English 'ee' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, the meaning is usually clear from the context.
Requires remembering the feminine agreement for 'quelle' and the accent on 'émotion'.
Requires correct intonation to sound sincere rather than robotic.
The 'qu' and 'é' sounds are distinct and easy to pick up in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Exclamatory Adjectives
Quel (m.s.), Quelle (f.s.), Quels (m.p.), Quelles (f.p.)
Nouns ending in -tion
Almost always feminine: l'action, l'émotion, la nation.
Exclamatory Sentences without Verbs
Quelle surprise ! (instead of 'C'est une surprise !')
Preposition 'de' before infinitives
Quelle émotion de + manger / voir / partir.
Elision with 'quelle'
No elision like 'qu'émotion', always 'quelle émotion'.
Examples by Level
Quelle émotion !
What a feeling!
Simple exclamation using the feminine 'quelle'.
Oh, quelle émotion !
Oh, what an emotion!
Adding 'oh' for extra emphasis.
Quelle émotion pour moi.
What an emotion for me.
Using 'pour moi' to personalize the feeling.
C'est quelle émotion ?
What emotion is it?
Using 'quelle' as an interrogative adjective here.
Regarde, quelle émotion !
Look, what a feeling!
Using the imperative 'regarde' to share the moment.
Quelle émotion, merci !
What a feeling, thank you!
Combining the exclamation with a simple 'merci'.
Quelle émotion, c'est beau.
What a feeling, it's beautiful.
Linking the emotion to an adjective of quality.
Quelle émotion dans ce film !
What emotion in this movie!
Specifying the location of the emotion using 'dans'.
Quelle émotion de voir ce bébé !
What a feeling to see this baby!
Using 'de' + infinitive to explain the cause of the emotion.
Quelle émotion quand tu m'as appelé.
What a feeling when you called me.
Using 'quand' to specify the time of the emotion.
Quelle émotion pour toute la famille.
What a feeling for the whole family.
Using 'pour' + noun phrase.
C'était quelle émotion pour toi ?
What emotion was it for you?
Using the 'imparfait' for a past feeling.
Quelle émotion de gagner ce match !
What a feeling to win this match!
Infinitive clause after the exclamation.
Quelle émotion, je n'ai pas de mots.
What a feeling, I have no words.
Common idiomatic pairing.
Quelle émotion de rentrer à la maison.
What a feeling to return home.
Using 'rentrer' (to return home).
Quelle émotion sur son visage.
What emotion on his/her face.
Prepositional phrase 'sur son visage'.
Quelle émotion de vous retrouver après dix ans !
What a feeling to find you again after ten years!
Complex time expression 'après dix ans'.
Quelle émotion se dégage de cette peinture.
What emotion emanates from this painting.
Using the verb 'se dégager' (to emanate).
Imagine quelle émotion ce fut pour lui.
Imagine what a feeling it was for him.
Indirect exclamation with 'ce fut' (passé simple of être).
Quelle émotion de lire votre lettre ce matin.
What a feeling to read your letter this morning.
Specific time marker 'ce matin'.
Quelle émotion de voir la mer pour la première fois.
What a feeling to see the sea for the first time.
Idiomatic 'pour la première fois'.
C'est avec quelle émotion que je vous parle aujourd'hui.
It is with such emotion that I speak to you today.
Formal structure 'C'est avec... que'.
Quelle émotion, on se sent tout petit devant ces montagnes.
What a feeling, one feels so small before these mountains.
Using 'on' as a general 'one/we'.
Quelle émotion de voir mon fils sur scène.
What a feeling to see my son on stage.
Prepositional phrase 'sur scène'.
Quelle émotion de constater les progrès accomplis.
What a feeling to witness the progress made.
Using 'constater' (to witness/observe) and past participle 'accomplis'.
Quelle émotion a dû ressentir l'astronaute en voyant la Terre.
What emotion the astronaut must have felt seeing the Earth.
Modal verb 'a dû' + infinitive 'ressentir'.
Quelle émotion de pouvoir enfin dire la vérité.
What a feeling to be able to finally tell the truth.
Double infinitive 'pouvoir enfin dire'.
Quelle émotion intense nous avons partagée ce soir-là.
What an intense emotion we shared that night.
Adjective 'intense' and past tense 'partagée' (agreement with émotion).
On ne peut ignorer quelle émotion anime ce discours.
One cannot ignore what emotion drives this speech.
Verb 'animer' used figuratively.
Quelle émotion de voir la démocratie triompher.
What a feeling to see democracy triumph.
Abstract noun 'démocratie' and verb 'triompher'.
Quelle émotion de redécouvrir ces lieux chargés d'histoire.
What a feeling to rediscover these places steeped in history.
Idiomatic 'chargés d'histoire'.
Quelle émotion, tout le monde était en larmes à la fin.
What a feeling, everyone was in tears at the end.
Idiomatic 'être en larmes'.
Quelle émotion indicible s'empara de l'assemblée lors du silence.
What an unspeakable emotion took hold of the assembly during the silence.
Literary adjective 'indicible' and verb 's'emparer de' in passé simple.
Quelle émotion de voir son œuvre enfin reconnue par ses pairs.
What a feeling to see one's work finally recognized by one's peers.
Passive structure 'reconnue par ses pairs'.
Quelle émotion de contempler la fragilité de la condition humaine.
What a feeling to contemplate the fragility of the human condition.
Philosophical vocabulary 'contempler', 'fragilité', 'condition humaine'.
Quelle émotion de réaliser que le temps n'a pas d'emprise sur l'amitié.
What a feeling to realize that time has no hold over friendship.
Idiomatic 'avoir d'emprise sur'.
Il est difficile d'exprimer quelle émotion nous étreint en cet instant.
It is difficult to express what emotion grips us in this moment.
Verb 'étreindre' (to grip/embrace) and formal 'en cet instant'.
Quelle émotion de voir l'aboutissement de tant d'années de labeur.
What a feeling to see the culmination of so many years of labor.
Formal nouns 'aboutissement' and 'labeur'.
Quelle émotion de retrouver la terre de ses ancêtres.
What a feeling to find again the land of one's ancestors.
Poetic 'terre de ses ancêtres'.
Quelle émotion de voir la vérité éclater au grand jour.
What a feeling to see the truth come to light.
Idiomatic 'éclater au grand jour'.
Quelle émotion de voir s'effondrer les certitudes d'un monde jadis immuable.
What an emotion to see the certainties of a once immutable world collapse.
Complex syntax with 's'effondrer' and 'jadis immuable'.
Quelle émotion de percevoir, au détour d'un vers, l'âme même du poète.
What a feeling to perceive, at the turn of a verse, the very soul of the poet.
Literary 'percevoir' and 'au détour d'un vers'.
Quelle émotion de voir la résilience humaine s'ériger contre l'adversité.
What a feeling to see human resilience rise up against adversity.
Abstract nouns 'résilience' and 'adversité'.
Quelle émotion de pressentir l'inéluctable déclin de toute grandeur.
What a feeling to sense the inevitable decline of all greatness.
Sophisticated verb 'pressentir' and adjective 'inéluctable'.
Quelle émotion de voir le sacré s'inviter dans le quotidien le plus trivial.
What a feeling to see the sacred invite itself into the most trivial daily life.
Contrast between 'le sacré' and 'le trivial'.
Quelle émotion de sonder les profondeurs de l'inconscient collectif.
What a feeling to probe the depths of the collective unconscious.
Psychological terminology 'inconscient collectif'.
Quelle émotion de voir l'éphémère accéder à l'éternité par le biais de l'art.
What a feeling to see the ephemeral reach eternity through art.
Substantive adjectives 'l'éphémère' and 'l'éternité'.
Quelle émotion de voir s'entremêler le destin des nations dans ce traité.
What a feeling to see the destiny of nations intertwine in this treaty.
Pronominal verb 's'entremêler' (to intertwine).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— What a feeling, isn't it? Used to seek agreement on a shared sentiment.
Le concert était magnifique. Quelle émotion, n'est-ce pas ?
— What a feeling to see you! A warm greeting for someone you haven't seen in a long time.
Marie ! Quelle émotion de vous voir ici !
— It is with such emotion that... Used to start a formal speech.
C'est avec quelle émotion que je quitte ce poste aujourd'hui.
— What a feeling for all of us. Used to acknowledge a collective sentiment.
Le départ de notre collègue est quelle émotion pour nous tous.
— What a feeling, I am speechless. Used when one is too moved to speak.
Vous m'avez organisé une fête surprise ? Quelle émotion, je suis sans voix.
— Imagine what a feeling! Used to prompt someone to empathize with a story.
J'ai enfin rencontré mon idole. Imagine quelle émotion !
— What emotion in the air! Used to describe a palpable atmosphere.
Avant le début du spectacle, il y avait quelle émotion dans l'air !
— What a feeling, it's incredible! A general exclamation of awe.
On a réussi ! Quelle émotion, c'est incroyable !
— What a feeling to read that. Used after reading something touching.
Ton message m'a fait pleurer. Quelle émotion de lire ça.
— What a feeling, I'm still shaking. Used after a very intense or scary experience.
J'ai failli avoir un accident. Quelle émotion, je tremble encore.
Often Confused With
A 'sentiment' is a more stable, long-term feeling (like love or hate), while an 'émotion' is a brief, intense reaction.
A 'sensation' is usually physical (cold, heat, pain), whereas 'émotion' is psychological.
While 'émotion' comes from movement, 'quel mouvement' refers to physical motion or a political trend.
Idioms & Expressions
— To be the prey of such emotion. Used when someone is completely overcome by feelings.
Il était la proie de quelle émotion qu'il ne pouvait plus bouger.
Literary— Emotion was at the meeting! Used when an event lived up to its emotional expectations.
Pour cette finale, l'émotion était au rendez-vous !
Journalistic— The emotion is at its peak. Used when a situation reaches its emotional climax.
Quand le rideau est tombé, l'émotion était à son comble.
Formal— To be won over by such emotion. Used when a person's feelings dictate their actions.
Il s'est laissé gagner par quelle émotion et a tout pardonné.
Neutral— What emotion, what a fuss! (Sarcastic). Used to mock someone being overly dramatic.
Elle pleure pour un ongle cassé ? Quelle émotion, quel foin !
Informal— Emotion on the edge of the skin. Used to describe someone very sensitive.
Elle a toujours une émotion à fleur de peau.
Neutral— Emotion spreads through the ranks. Used when a crowd becomes moved.
Pendant l'hymne national, l'émotion a gagné les rangs.
Journalistic— To hide such emotion. Used when someone tries to stay stoic.
Il essayait de masquer quelle émotion le traversait.
Neutral— To vibrate with such emotion. Used for intense, physical feelings.
Sa voix vibrait de quelle émotion contenue.
Literary— To arouse such emotion. Used for something that causes a reaction in others.
Ce film a suscité quelle émotion chez les jeunes.
NeutralEasily Confused
Looks like English 'sensible' (reasonable).
In French, 'sensible' means 'sensitive' or 'emotional'. To say someone is 'sensible' in the English sense, use 'raisonnable'.
Il est très sensible, il pleure souvent.
Often confused with 'émotionnel'.
'Émotif' usually describes a person's character (prone to emotions), while 'émotionnel' describes things related to emotions.
C'est un enfant très émotif.
Confused with the noun 'émotion'.
'Émouvant' is the adjective meaning 'moving'. 'Quelle émotion' is the noun phrase.
Ce film est très émouvant.
Often used when someone is emotional.
'Troublé' implies confusion or being unsettled, while 'ému' (related to émotion) is purely about being moved.
Je suis troublé par cette nouvelle.
English speakers use 'excited' for positive emotions.
In French, 'excité' can have a sexual connotation or mean 'over-stimulated'. Use 'ravi' or 'ému' for 'excited/moved'.
Je suis ravi de partir en vacances.
Sentence Patterns
Quelle émotion !
Quelle émotion !
Quelle émotion de + [verb] !
Quelle émotion de chanter !
Quelle émotion de [verb] après [time] !
Quelle émotion de te voir après un an !
C'est avec quelle émotion que [clause]
C'est avec quelle émotion que je vous remercie.
On ressent quelle émotion devant [noun]
On ressent quelle émotion devant ce monument.
Quelle émotion intense nous avons [past participle]
Quelle émotion intense nous avons vécue.
Quelle émotion [adjective] s'empara de [noun]
Quelle émotion subite s'empara de lui.
Quelle émotion de voir [verb] [noun] [adjective]
Quelle émotion de voir s'évanouir tout espoir.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in emotional or artistic contexts; medium in daily business life.
-
Quel émotion !
→
Quelle émotion !
The noun 'émotion' is feminine, so the exclamatory adjective must be 'quelle' (feminine) rather than 'quel' (masculine). This is a gender agreement error.
-
Quelle une émotion !
→
Quelle émotion !
In French exclamations with 'quel/quelle', you do not use an article (un/une/le/la) between the adjective and the noun. It's a direct translation error from English 'What an emotion'.
-
Quoi émotion !
→
Quelle émotion !
Learners often use 'quoi' for 'what'. However, 'quoi' is a pronoun, while 'quelle' is an adjective used to modify nouns in exclamations.
-
Je suis émotion !
→
Quelle émotion ! or Je suis ému(e) !
You cannot 'be' an emotion. You can feel an emotion or be moved (ému). Saying 'Je suis émotion' is like saying 'I am happiness' instead of 'I am happy'.
-
Quelle émotion de toi voir.
→
Quelle émotion de te voir.
When using 'de' + infinitive, the object pronoun (te) must come before the verb (voir). 'Toi' is a stressed pronoun used in different contexts.
Tips
Agreement is Key
Always remember that 'émotion' is feminine. Even if you are a man, you must say 'quelle émotion' because the adjective 'quelle' describes the noun 'émotion', not the speaker. This is a common point of confusion for English speakers.
The Nasal Finish
Don't let the 'n' at the end of 'émotion' be too hard. It should be a soft, nasal sound that fades out. Practice by saying 'on' while holding your nose; if the sound changes, you are doing it right! This adds a native touch to your speech.
Showing Empathy
Use 'quelle émotion' as a response when someone tells you a touching story. It is a perfect 'listening' phrase that shows you are engaged and moved by what they are saying without interrupting their flow. It builds rapport instantly.
Use the Exclamation Mark
In writing, 'Quelle émotion' is almost always followed by an exclamation mark. This helps the reader understand the tone immediately. Without it, the phrase might look like part of a question, which changes the meaning entirely.
Don't Be Afraid of Feelings
In French, expressing that you are moved is not seen as a weakness. Using 'quelle émotion' is a sign of emotional intelligence and cultural integration. It shows you appreciate the depth of the moment, which is highly valued in France.
Pair with Adjectives
You can make the phrase more specific by adding adjectives like 'vive' (vivid), 'forte' (strong), or 'douce' (sweet). For example: 'Quelle douce émotion !'. This allows you to describe the exact flavor of your feeling more precisely.
Retrospective Use
Use it when looking at old photos. 'Quelle émotion de revoir ces moments !' is a classic way to express nostalgia. It connects the present self with the past self, which is a very common theme in French conversation and literature.
Listen for the 'E' Elision
In fast speech, the 'e' at the end of 'quelle' and the 'é' at the start of 'émotion' blend together smoothly. It sounds like one word: 'kell-ay-mo-syon'. Practicing this blend will help you understand native speakers better.
Dramatic Effect
If you want to be more dramatic, you can say 'Que d'émotions !' with a sigh. This is often used after a long, intense event to show that you have been through a lot emotionally. It is very effective in storytelling.
The 'Tion' Rule
Memorize that -tion words are feminine. This will help you not just with 'quelle émotion', but with hundreds of other French words like 'station', 'nation', and 'action'. It is one of the most reliable rules in French grammar.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Quelle' as 'Well' (a well of feelings) and 'Emotion' as 'Motion'. A well of feelings in motion! Quelle émotion!
Visual Association
Imagine a giant heart beating so fast it starts to glow. Above it, written in neon lights, are the words 'Quelle Émotion !'
Word Web
Challenge
Try to say 'Quelle émotion' at least three times today: once for something happy, once for something beautiful, and once for something nostalgic.
Word Origin
The phrase comes from the combination of the French exclamatory adjective 'quelle' and the noun 'émotion'. 'Émotion' itself traces back to the Middle French word 'esmotion', which meant a physical movement or disturbance.
Original meaning: Originally, 'émotion' referred to a physical movement, a stir, or a public disturbance/riot. It only later evolved to mean a psychological or internal 'movement' of the soul.
Indo-European > Italic > Romance > FrenchCultural Context
While versatile, using it for very trivial things can seem sarcastic. Use with sincerity in serious contexts like funerals.
English speakers might find 'quelle émotion' more common than 'what an emotion' in English. We often use 'how moving' or 'I'm so touched' instead.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Wedding
- Quelle émotion de voir les mariés !
- C'est une grande émotion pour les parents.
- Quelle émotion pendant l'échange des vœux.
- On sent quelle émotion dans la salle.
At the Cinema
- Quelle émotion à la fin du film !
- Le réalisateur a su transmettre quelle émotion.
- Quelle émotion, j'ai pleuré tout le long.
- C'est un film plein de quelle émotion.
Family Reunion
- Quelle émotion de vous retrouver tous !
- Imagine quelle émotion pour grand-mère.
- Quelle émotion de revenir dans cette maison.
- C'est avec quelle émotion que nous dînons ensemble.
Sports Victory
- Quelle émotion pour le champion !
- Le stade vibre de quelle émotion.
- Quelle émotion de voir le drapeau se lever.
- C'était quelle émotion, ce dernier but !
Art Gallery
- Quelle émotion se dégage de ce portrait.
- On ressent quelle émotion devant cette œuvre.
- Quelle émotion, les couleurs sont si vives.
- C'est une peinture chargée de quelle émotion.
Conversation Starters
"Quelle émotion as-tu ressentie quand tu as reçu ton diplôme ?"
"Quelle émotion penses-tu que ce film essaie de transmettre ?"
"Quand tu penses à ton enfance, quelle émotion te vient en premier ?"
"Quelle émotion de se retrouver ici, n'est-ce pas ?"
"Peux-tu décrire quelle émotion tu as ressentie lors de ton premier voyage ?"
Journal Prompts
Décrivez un moment de votre vie où vous vous êtes dit : 'Quelle émotion !'.
Quelle émotion ressentez-vous quand vous écoutez votre chanson préférée ?
Écrivez sur une retrouvaille imaginaire. Quelle émotion y aurait-il ?
Quelle émotion se dégage de votre ville actuelle selon vous ?
Pourquoi est-il important de dire 'Quelle émotion' plutôt que de rester silencieux ?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is neutral. While often used for joy, it can also describe deep sadness or shock. It simply measures the intensity of the feeling, not its direction. For example, you can say it at a funeral to acknowledge the gravity of the loss.
No, that is a grammatical error. 'Émotion' is feminine, so it must be 'quelle'. This is a very common mistake for learners because the pronunciation of 'quel' and 'quelle' is often the same, but the written form must be feminine.
'Quelle émotion' usually refers to one specific, singular feeling or moment. 'Que d'émotions' is plural and suggests a series of feelings or a very overwhelming day filled with many different sentiments. Use the plural for big, complex events like weddings.
In an exclamation, no. You can just say 'Quelle émotion !'. However, in a full sentence, you might say 'C'est une grande émotion' or 'J'ai ressenti quelle émotion'. Standalone use is very common in spoken French.
Yes, but use it sparingly. It is appropriate when celebrating a major milestone, like a successful merger or a retirement. In daily technical meetings, it might sound a bit too dramatic. It adds a human touch to professional relationships.
The 't' is pronounced like an 's'. So it sounds like 'syon'. The 'on' is a nasal vowel, meaning you don't fully pronounce the 'n' with your tongue; the air should go through your nose. It's similar to the 'on' in 'song' but without the 'g'.
Not at all. It is a timeless phrase. While slang terms come and go, 'quelle émotion' remains the standard, elegant way to express being moved. It is used by all ages, though perhaps more frequently by adults in sentimental situations.
Usually, it is followed by an infinitive verb (e.g., 'Quelle émotion de te voir'). If you want to use a noun, use 'pour' (e.g., 'Quelle émotion pour la famille') or just use the noun directly (e.g., 'Quelle émotion, ce mariage !').
Younger people might say 'C'est trop d'émotions' or 'Je suis en PLS' (slang for being overwhelmed, though usually used for stress). However, 'quelle émotion' is understood and respected by everyone and doesn't sound 'old'—just 'correct'.
Yes, if the fear is 'moving' or intense. For example, after a narrow escape, one might say 'Quelle émotion !'. However, 'Quelle peur !' or 'Quel stress !' might be more specific to the type of feeling you are experiencing.
Test Yourself 191 questions
Write a short sentence using 'Quelle émotion' to describe seeing a beautiful sunset.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What a feeling to finally be home!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Quelle émotion' in a formal way to start a speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Respond to a friend's news about having a baby using 'Quelle émotion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form 'Quelles émotions'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Imagine what a feeling it was for him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Quelle émotion' and 'merci'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a movie ending using 'Quelle émotion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What emotion on her face!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Quelle émotion' in a sentence about a sports victory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about nostalgia using 'Quelle émotion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What an intense feeling!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Quelle émotion' and 'incroyable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What a feeling to hear your voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surprise party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What a feeling, I have no words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a historic moment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What emotion in the stadium!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Quelle émotion' and 'partager'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What a feeling to see the sea for the first time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the phrase 'Quelle émotion !' with a joyful tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion de te voir !' and emphasize the 'e' in 'émotion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'C'était quelle émotion pour toi ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim: 'Quelles émotions aujourd'hui !' as if you are tired but happy.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion intense !' with a serious face.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'C'est avec quelle émotion que je vous parle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion, je suis sans voix.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim: 'Quelle émotion de gagner !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion se dégage de ce tableau.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'Quelles émotions !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion de revoir ma maison d'enfance.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Quelle émotion, tout de même !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion forte !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion de vous retrouver tous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Imagine quelle émotion !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion, je n'en reviens pas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion pour la famille.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion, c'est beau.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion de lire ça.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelle émotion, merci beaucoup.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the speaker: [Audio: Quelle émotion !]. Is the speaker happy or sad?
Listen: [Audio: Quelles émotions !]. Is the word 'émotion' singular or plural?
Listen: [Audio: Quelle émotion de te voir !]. What is the speaker happy about?
Listen: [Audio: C'est avec quelle émotion...]. Is this a formal or informal setting?
Listen: [Audio: Quelle émotion intense !]. Which adjective was used?
Listen: [Audio: Quelle émotion, je n'ai pas de mots.]. Why is the person silent?
Listen: [Audio: Quelle émotion pour nous tous.]. Who is feeling the emotion?
Listen: [Audio: Quelle émotion dans l'air !]. Where is the emotion?
Listen: [Audio: Quelle émotion, quel choc !]. What happened?
Listen: [Audio: Quelle émotion de lire ça.]. What did the person just do?
Listen: [Audio: Quelle émotion de revoir la mer.]. What is the person looking at?
Listen: [Audio: Imagine quelle émotion !]. What is the speaker doing?
Listen: [Audio: Quelle émotion, c'est incroyable !]. What is the main sentiment?
Listen: [Audio: Quelle émotion de gagner !]. What happened?
Listen: [Audio: Quelle émotion, je tremble encore.]. How is the person feeling physically?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'quelle émotion' is the standard French way to say 'what a feeling' or 'how moving.' It is a powerful, elegant exclamation that requires feminine agreement and is used to acknowledge deep sentiment in any situation.
- An exclamatory phrase used to express being deeply moved by a situation or memory.
- Always uses the feminine 'quelle' because 'émotion' is a feminine noun in French.
- Versatile enough for both positive (joy) and negative (sadness) emotional contexts.
- Commonly heard in speeches, sports commentary, and personal milestones like weddings.
Agreement is Key
Always remember that 'émotion' is feminine. Even if you are a man, you must say 'quelle émotion' because the adjective 'quelle' describes the noun 'émotion', not the speaker. This is a common point of confusion for English speakers.
The Nasal Finish
Don't let the 'n' at the end of 'émotion' be too hard. It should be a soft, nasal sound that fades out. Practice by saying 'on' while holding your nose; if the sound changes, you are doing it right! This adds a native touch to your speech.
Showing Empathy
Use 'quelle émotion' as a response when someone tells you a touching story. It is a perfect 'listening' phrase that shows you are engaged and moved by what they are saying without interrupting their flow. It builds rapport instantly.
Use the Exclamation Mark
In writing, 'Quelle émotion' is almost always followed by an exclamation mark. This helps the reader understand the tone immediately. Without it, the phrase might look like part of a question, which changes the meaning entirely.
Related Content
More emotions words
à contrecœur
B1Against one's will; reluctantly.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1At the same time; simultaneously.
à l'aise
A2Feeling comfortable, relaxed, or at ease.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1The action or fact of abandoning someone or something; abandonment (can be emotional).
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2A state of extreme dejection; despondency.
abattu
A2In low spirits; disheartened; dejected.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.