चिंता दूर करना
chinta dur karna
to remove worry
Literally: चिंता (worry) + दूर (far) + करना (to do/make)
In 15 Seconds
- To relieve stress or solve a major problem.
- Used when anxiety is replaced by peace.
- Appropriate for both work and family life.
Meaning
It means to alleviate someone's stress or solve a problem that was causing anxiety. Think of it as clearing away the mental fog or lifting a heavy weight off someone's shoulders.
Key Examples
3 of 6Finding a lost item
मेरा पासपोर्ट मिल गया और मेरी सारी चिंता दूर हो गई।
I found my passport and all my worry was removed.
A boss reassuring an employee
आपकी बातों ने मेरी चिंता दूर कर दी, सर।
Your words have removed my worry, sir.
Texting a friend after a misunderstanding
शुक्र है तुमने मैसेज किया, मेरी चिंता दूर हो गई!
Thank god you messaged, my worry is gone!
Cultural Background
In Indian families, the eldest member (Karta) is traditionally responsible for 'removing the worries' of all other members, especially regarding finances and marriage. Hindi films often feature a 'hero' whose primary role is to remove the worries of the village or the heroine, often through action or sacrifice. Many Hindu devotional songs (Bhajans) address God as 'Chintamani' (the jewel that removes worries) or 'Vighnaharta' (the remover of obstacles/worries). In the fast-paced cities like Bangalore or Mumbai, 'chintā dūr karnā' is now frequently used in the context of 'mental health' and 'work-life balance' workshops.
The Gender Secret
Always check the word before 'door'. If it's 'Chintā', use 'kī'. If it's 'Dukh' (sorrow), use 'kiyā'.
Don't over-use 'ko'
Saying 'Chintā ko door karna' is okay, but 'Chintā door karna' is more native-like.
In 15 Seconds
- To relieve stress or solve a major problem.
- Used when anxiety is replaced by peace.
- Appropriate for both work and family life.
What It Means
चिंता दूर करना is a beautiful way to describe the act of relief. It isn't just about fixing a mechanical problem. It is about the emotional shift that happens afterward. When you say you are removing worry, you are making a situation better. You are bringing peace back to someone’s mind. It is a very active phrase. You aren't just watching worry fade; you are pushing it away.
How To Use It
You use this phrase like a standard transitive verb. The person or thing doing the 'removing' is the subject. The 'worry' is the object. If you are talking about the past, use the ने construction. For example, उसने मेरी चिंता दूर कर दी. This means 'He/She removed my worry.' You can also use the passive version चिंता दूर होना if the worry just goes away on its own. It’s a versatile tool for your Hindi toolkit.
When To Use It
Use it when a significant stressor disappears. Did your friend finally find their lost passport? Their चिंता is now दूर. Did a doctor give you a clean bill of health? That news चिंता दूर कर दी. It’s perfect for professional settings too. If a boss clarifies a confusing project, they are removing the team's worry. It’s a great way to show gratitude. Tell someone, 'You really removed my worry today.' It sounds warm and sincere.
When NOT To Use It
Don't use this for tiny, trivial annoyances. If you can't find your favorite pen for two minutes, it’s not really a चिंता. Using it for small things might sound a bit dramatic. Also, don't use it for physical objects. You can't 'remove the worry' of a chair from a room. It only applies to the mind. If you are just bored, this phrase doesn't fit either. It requires a previous state of actual anxiety.
Cultural Background
In Indian culture, mental peace or शांति is highly valued. Families are very tight-knit. People often take on the worries of their loved ones. If a child is stressed about exams, the whole house is stressed. Helping someone 'remove worry' is seen as a noble act. It is a sign of a true friend or a caring elder. You will often hear elders say, 'Don't worry, I will handle it.' They are essentially promising to remove your चिंता.
Common Variations
You might hear परेशानी मिटाना, which means 'to erase trouble.' There is also तनाव कम करना, which is more clinical, meaning 'to reduce tension.' If you want to be more poetic, try मन हल्का करना. This means 'to lighten the heart.' While चिंता दूर करना is the most common, these variations help you sound like a pro. Each one carries a slightly different flavor of relief.
Usage Notes
This phrase is safe to use in almost any context. Just remember that `चिंता` is a feminine noun, so the verb endings will often reflect that (e.g., `दूर हो गई` or `दूर कर दी`).
The Gender Secret
Always check the word before 'door'. If it's 'Chintā', use 'kī'. If it's 'Dukh' (sorrow), use 'kiyā'.
Don't over-use 'ko'
Saying 'Chintā ko door karna' is okay, but 'Chintā door karna' is more native-like.
The Power of Reassurance
In India, simply saying 'Main hoon na, chinta mat karo' (I am here, don't worry) is the first step to 'chinta door karna'.
Examples
6मेरा पासपोर्ट मिल गया और मेरी सारी चिंता दूर हो गई।
I found my passport and all my worry was removed.
Uses the 'hona' (to happen) form to show the worry left naturally.
आपकी बातों ने मेरी चिंता दूर कर दी, सर।
Your words have removed my worry, sir.
A polite way to show relief in a professional setting.
शुक्र है तुमने मैसेज किया, मेरी चिंता दूर हो गई!
Thank god you messaged, my worry is gone!
Casual and expressive for digital communication.
गरमा-गरम समोसे मेरी हर चिंता दूर कर देते हैं।
Hot samosas remove every worry of mine.
Hyperbolic and funny, using food as the 'remedy'.
डॉक्टर की रिपोर्ट ने परिवार की चिंता दूर कर दी।
The doctor's report removed the family's worry.
Used in a serious, high-stakes emotional context.
योग करने से मन की चिंता दूर होती है।
Doing yoga removes the worry of the mind.
General statement about wellness.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of 'door karna'.
मेरी माँ ने मेरी सारी ______ ______ ______। (My mother removed all my worry.)
Since 'chintā' is feminine, the verb must be 'kī'.
Which sentence is the most natural way to say 'The doctor removed my worry'?
Select the best option:
This is the standard collocation and correct gender agreement.
Complete the dialogue.
A: क्या तुम अब ठीक हो? B: हाँ, तुम्हारी बातों ने मेरी ______ ______ ______।
Both 'pareshānī' and 'chintā' are feminine and fit the context of relief.
Match the situation to the phrase.
Situation: A manager tells an employee their job is safe.
The manager is providing relief, which 'removes' the worry.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Chinta vs. Pareshani
Practice Bank
4 exercisesमेरी माँ ने मेरी सारी ______ ______ ______। (My mother removed all my worry.)
Since 'chintā' is feminine, the verb must be 'kī'.
Select the best option:
This is the standard collocation and correct gender agreement.
A: क्या तुम अब ठीक हो? B: हाँ, तुम्हारी बातों ने मेरी ______ ______ ______।
Both 'pareshānī' and 'chintā' are feminine and fit the context of relief.
Situation: A manager tells an employee their job is safe.
The manager is providing relief, which 'removes' the worry.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
14 questionsNo, it's strictly for mental/emotional states. You don't 'door karna' a chair; you 'haṭānā' (move) it.
Yes, 'Fikr' is the Urdu word. It's very common in songs and casual talk.
Yes, it's perfectly fine to say 'I want to remove the company's worries regarding X'.
The opposite is 'Chintā baṛhānā' (to increase worry) or 'Chintā paidā karnā' (to create worry).
Yes, you can say 'Maine apni chinta door ki' (I removed my own worry).
Usually, yes. It implies a resolution to a specific cause of anxiety.
Yes, in Hindi, 'Chintā' is always a feminine noun.
Yes, 'khatam karna' (to end) is a very common and natural alternative.
Use the intransitive form: 'Merī chintā dūr ho gaī'.
Very often! E.g., 'Sarkar ne kisanon ki chinta door ki' (Govt removed farmers' worry).
Yes, just use the plural possessive: 'Unkī chintā' (their worry).
Then you say 'Dar dūr karnā' (to remove fear). The structure is the same!
Constantly. It's a very evocative and emotional phrase.
In this context, yes. It's the metaphor of distance.
Related Phrases
चिंता मिटाना
synonymTo erase worry
राहत की साँस लेना
builds onTo breathe a sigh of relief
परेशानी दूर करना
similarTo remove trouble
चिंता में डालना
contrastTo put someone in worry