At the A1 level, you only need to know that 'Gāṛhā' means 'thick' and 'karnā' means 'to do'. Together, they mean 'to make thick'. You will mostly use this when talking about food. Imagine you are in a kitchen. If your soup is too watery, you want to make it thick. You say: 'Soup ko gāṛhā karo.' (Make the soup thick). It is a simple instruction. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that 'Gāṛhā' describes the texture of liquids like milk, soup, or juice. If you like your mango shake thick, you can say 'Gāṛhā mango shake'. If you are helping someone cook, you might hear them say 'Dūdh ko gāṛhā karo' which means 'Thicken the milk'. This is a very useful word for daily life in an Indian home. You can also use it for paint. If the paint is too thin, you can 'gāṛhā' it. Think of it as the opposite of 'Patlā' (thin). So, 'Patlā' is like water, and 'Gāṛhā' is like honey or cream. By learning this word, you can start describing how things feel and look in the kitchen, which is a great first step in learning Hindi vocabulary.
At the A2 level, you should start using 'गाढ़ा करना' in simple complete sentences with basic tenses. You will learn that it is a 'transitive verb', which means you are doing the action to something. For example, 'Main dūdh ko gāṛhā kar rahā hūn' (I am thickening the milk). Notice the word 'ko' after the object. You should also be able to use the imperative (command) form politely: 'Kripayā isse gāṛhā kíjiye' (Please thicken this). You can also use it in the future tense: 'Kyā āp ise gāṛhā karenge?' (Will you thicken this?). At this stage, you are also learning the difference between 'Gāṛhā karnā' (to make thick) and 'Gāṛhā honā' (to become thick). For instance, 'Dūdh gāṛhā ho gayā' (The milk became thick). This distinction is important for describing processes. You might use this word when following a simple recipe or explaining a basic task to someone. It's a very practical word for describing physical changes in liquids. You can also start using it with simple adverbs like 'thoṛā' (a little) or 'bahut' (very). Example: 'Isse thoṛā gāṛhā karo' (Thicken this a little). This helps you be more precise in your communication.
At the B1 level, you can use 'गाढ़ा करना' in more complex sentences, including those with conjunctions and modal verbs. You should be comfortable using it with 'chāhiye' (should) or 'saktā' (can). For example, 'Hamein is gravy ko gāṛhā karnā chāhiye tāki swād baṛh sake' (We should thicken this gravy so the taste can increase). You are also starting to understand the cultural context—how thickening milk is a key part of making Indian sweets. You can describe a process: 'Pahle dūdh ubaalein, phir use gāṛhā karein' (First boil the milk, then thicken it). You might also encounter this word in slightly more formal settings, like a doctor explaining that blood can become thick ('khoon gāṛhā honā'), or a craft tutorial. You should also be able to use the past tense correctly with the 'ne' particle: 'Maine kal kheer ko gāṛhā kiyā' (I thickened the kheer yesterday). At this level, you are moving beyond simple commands to explaining the 'why' and 'how' of the action. You can also start recognizing synonyms like 'jamānā' and knowing when NOT to use 'gāṛhā karnā'.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'गाढ़ा करना' in various professional and semi-formal contexts. You understand that this word is primarily for physical viscosity. You can use it in the causative form: 'Gāṛhā karvānā' (to have someone else thicken something). For example, 'Maine rasoiye se dāl gāṛhā karvāī' (I had the cook thicken the dal). You are also aware of the nuances between 'gāṛhā' (thick) and 'gahrā' (deep/dark), avoiding common learner mistakes. You can use the word in abstract or technical discussions, such as explaining a chemical reaction or a construction process. Your vocabulary includes related terms like 'viscosity' (shāyntā - though rarely used in daily speech, you know the concept). You can discuss the consistency of different materials with ease. You might use it in a business context if you are in the food or chemical industry: 'Hamein utpād ko thoda aur gāṛhā karne ki zarūrat hai' (We need to thicken the product a bit more). Your sentences are grammatically accurate, handling the ergative case in the past tense and the gender-agreement of the auxiliary verb perfectly.
At the C1 level, your use of 'गाढ़ा करना' is natural and nuanced. You can use it in literary or highly technical contexts. You might use the more formal synonym 'सांद्रित करना' (sāndrit karnā) when writing a report but switch back to 'गाढ़ा करना' for a practical demonstration. You understand the idiomatic potential of the word, even if it's limited. You can appreciate the sensory descriptions in Hindi literature where the 'thickness' of a liquid might symbolize richness, wealth, or even the passage of time (like milk boiling down). You are capable of explaining the chemical process of evaporation leading to thickening in fluent Hindi. You can also use it in passive constructions flawlessly: 'Mishran ko gāṛhā kiyā jātā hai' (The mixture is thickened). You can discuss the subtle differences between 'gāṛhā karnā' and other verbs like 'oṭānā' (traditional boiling) or 'saghan karnā' (condensing/densifying). Your speech is fluid, and you use the word as a native speaker would—not just as a translation of 'to thicken', but as a specific action with its own cultural and sensory weight in the Hindi language.
At the C2 level, you possess a mastery of 'गाढ़ा करना' that allows you to use it with absolute precision across all domains—scientific, culinary, industrial, and metaphorical. You can engage in deep discussions about food science, explaining how different starches affect the process of 'गाढ़ा करना'. You can write formal laboratory protocols or high-end culinary critiques using the term and its formal counterparts like 'सांद्रण'. You understand the historical etymology of the word and how it relates to other Indo-Aryan languages. You can use the word in complex rhetorical structures or as part of a larger stylistic choice in creative writing. You are also sensitive to regional variations in how the word might be used or substituted. Essentially, the word is no longer a 'vocabulary item' for you; it is a versatile tool that you use instinctively to convey exact meanings of density, richness, and physical transformation. You can even use it to provide feedback to native speakers on the consistency of a traditional dish, demonstrating your deep cultural and linguistic integration.

गाढ़ा करना in 30 Seconds

  • गाढ़ा करना means 'to thicken' a liquid substance.
  • It is a transitive verb used in cooking, science, and art.
  • Commonly used for milk, soups, gravies, and paints.
  • Requires the object marker 'ko' for specific nouns.
The Hindi verb गाढ़ा करना (Gāṛhā karnā) is a composite verb that translates literally to "to make thick" or "to thicken." In the linguistic landscape of Hindi, this term is predominantly used in culinary, scientific, and industrial contexts where the viscosity or density of a liquid needs to be increased. The word गाढ़ा acts as an adjective meaning thick or dense, while करना is the auxiliary verb meaning to do or to make. When combined, they function as a transitive verb requiring an object—the substance being thickened.
Culinary Context
In Indian kitchens, this is perhaps the most common usage. Whether it is reducing milk to make Rabri or adding cornflour to a soup, the action of increasing the consistency is always described as गाढ़ा करना. It implies a process of evaporation or the addition of a thickening agent.

खीर को और पांच मिनट तक पकाएं ताकि वह दूध को गाढ़ा कर सके। (Cook the kheer for five more minutes so it can thicken the milk.)

Beyond the kitchen, this term finds its way into the world of art and construction. A painter might need to गाढ़ा करना their acrylic paints to achieve a certain texture on the canvas, or a mason might need to thicken a cement slurry for better adhesion. The term is versatile because it describes a physical change that is easily observable.
Scientific Application
In chemistry, while formal terms like सांद्रण (concentration) exist, in a practical lab setting, a teacher might tell a student to thicken a solution by heating it, using the phrase घोल को गाढ़ा करना.

पेंट को गाढ़ा करने के लिए उसमें थोड़ा और पाउडर मिलाएं। (To thicken the paint, mix a bit more powder into it.)

In metaphorical senses, though less frequent, it can refer to making a relationship or a plot more "dense" or complex, although Hindi speakers usually prefer गहरा करना (to deepen) for emotions. However, in the context of a "thickening plot" in a mystery novel, one might occasionally encounter variations of this concept. Understanding this word is essential for anyone looking to master Hindi for daily chores, professional cooking, or technical descriptions involving fluids and semi-solids.
Textural Nuance
The word carries a sensory weight. When you say something is गाढ़ा, you are implying a resistance to flow, a richness in quality, and often, a better taste in the context of food.

सॉस को गाढ़ा करना बहुत ज़रूरी है वरना पास्ता का स्वाद फीका लगेगा। (Thickening the sauce is very important, otherwise the pasta will taste bland.)

Using गाढ़ा करना correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the use of the object marker को (ko). Since it is a transitive verb, the substance being thickened is usually followed by को. For instance, "Thicken the milk" becomes "दूध को गाढ़ा करो" (Dūdh ko gāṛhā karo).
Tense Variations
In the present continuous tense: "मैं ग्रेवी को गाढ़ा कर रहा हूँ" (I am thickening the gravy). In the past tense, because it is a transitive verb, you must use the ergative marker ने (ne) with the subject: "उसने सूप को गाढ़ा किया" (He/She thickened the soup).

क्या आप इस चटनी को थोड़ा और गाढ़ा कर सकते हैं? (Can you thicken this chutney a bit more?)

The word is also frequently used in the passive voice or in causative constructions. If you want someone else to thicken something, you might use गाढ़ा करवाना (Gāṛhā karvānā). For example, "I had the cook thicken the dal" would be "मैंने रसोइए से दाल गाढ़ा करवाई।"
Negative Constructions
To say "do not thicken," you simply add नहीं or मत: "इसे ज़्यादा गाढ़ा मत करना" (Don't thicken it too much). This is vital when instructing someone in the kitchen to maintain a specific consistency.

अगर आप घोल को गाढ़ा करेंगे, तो यह बेहतर चिपकेगा। (If you thicken the solution, it will stick better.)

In professional writing, such as recipes or scientific manuals, the infinitive form गाढ़ा करना is used as a heading or a step. "विधि: दूध को गाढ़ा करना" (Method: Thickening the milk). This helps the reader identify the specific goal of the process.
Modal Verbs
When combined with modal verbs like 'चाहिए' (should), it becomes: "हमें इस मिश्रण को गाढ़ा करना चाहिए" (We should thicken this mixture). This expresses necessity or advice.

तेल को गाढ़ा करना रासायनिक प्रक्रिया का हिस्सा है। (Thickening the oil is part of the chemical process.)

By mastering these sentence patterns, you can effectively communicate instructions or descriptions involving the physical property of thickness in a wide variety of Hindi-speaking environments.
If you are in India, the most likely place you will hear गाढ़ा करना is in a household kitchen or on a television cooking show. India's culinary heritage relies heavily on the reduction of liquids to create rich textures. From the creamy Makhani gravies of the North to the coconut-based stews of the South, the instruction to गाढ़ा करना is ubiquitous.
Media and Entertainment
In shows like 'MasterChef India', judges often critique contestants on the consistency of their sauces. You might hear a judge say, "सॉस को थोड़ा और गाढ़ा करना चाहिए था" (The sauce should have been thickened a bit more). This highlights the importance of consistency in professional cooking.

दादी माँ हमेशा कहती हैं कि दूध को गाढ़ा करने से ही असली स्वाद आता है। (Grandmother always says that the real taste comes only from thickening the milk.)

Beyond food, you will hear this word in hardware stores or during home renovations. If a worker is mixing cement or paint and it is too watery, the supervisor will order them to गाढ़ा करना the mixture. It is a practical, blue-collar word in these settings.
Educational Settings
In a chemistry lab in a Hindi-medium school, a teacher explaining evaporation will use this term. They might explain how removing water from a solution serves to गाढ़ा करना the solute concentration. It bridges the gap between everyday language and scientific concepts.

वैज्ञानिक ने घोल को गाढ़ा करने के लिए एक विशेष रसायन का उपयोग किया। (The scientist used a special chemical to thicken the solution.)

In the beauty industry, especially regarding traditional remedies like Henna (Mehendi), you will hear people talking about how to गाढ़ा करना the paste to ensure a deep, rich stain on the hands. The consistency of Mehendi is crucial, and the phrase is used to ensure the paste isn't too runny.
Industrial Context
In factories producing syrups, detergents, or lubricants, the process of 'thickening' is a standard quality control step. Workers on the floor will use this term to describe their daily tasks.

मशीन के इस हिस्से में तेल को गाढ़ा करना पड़ता है। (In this part of the machine, the oil has to be thickened.)

In summary, गाढ़ा करना is a word that lives in the world of physical transformation, making it a staple of practical, everyday Hindi conversation across various sectors.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing गाढ़ा करना (Gāṛhā karnā) with गहरा करना (Gahrā karnā). While both involve making something "more," गाढ़ा refers to physical thickness or viscosity, whereas गहरा refers to depth (like a deep well) or intensity of color (like dark blue). Saying "नीले रंग को गाढ़ा करो" might be understood, but it is technically incorrect if you mean to make the color darker; the correct word would be गहरा.
Transitive vs. Intransitive
Another common error is using करना (to do) when होना (to be/become) is needed. If you say "दूध गाढ़ा कर रहा है," it literally means "The milk is thickening (something else)." If you mean "The milk is becoming thick," you must say "दूध गाढ़ा हो रहा है." Use करना only when there is an agent performing the action.

गलत: मैंने सूप को गहरा किया। (Wrong: I deepened the soup.)
सही: मैंने सूप को गाढ़ा किया। (Right: I thickened the soup.)

Spelling errors are also common among beginners. The letter 'ढ़' (ṛha) in गाढ़ा has a dot under it. Forgetting the dot changes the sound to 'ढ' (dha), which is incorrect. Furthermore, learners often forget the object marker को. Because गाढ़ा करना is a transitive verb, the object usually requires को if it is a specific noun.
Contextual Misuse
Using this term for solid objects is a mistake. You cannot गाढ़ा करना a piece of wood or a wall to make it thicker; for that, you would use words like मोटा बनाना (to make fat/thick). गाढ़ा करना is strictly for fluids, pastes, or semi-liquids.

ध्यान रहे: गाढ़ा करना सिर्फ तरल पदार्थों (liquids) के लिए है।

Lastly, avoid using it for abstract concepts like "thickening clouds" in a poetic sense unless you are specifically referring to their density. In poetry, Hindi often uses more evocative terms like घिरना (to surround/gather). Sticking to the physical realm will keep your usage of गाढ़ा करना natural and accurate.
Auxiliary Verb Confusion
Sometimes learners use 'banānā' (to make) instead of 'karnā'. While 'gāṛhā banānā' is acceptable and used, 'gāṛhā karnā' is more common as a standard compound verb in Hindi.

सॉस को गाढ़ा करने के लिए आटे का प्रयोग करें। (Use flour to thicken the sauce.)

By being mindful of these nuances, you will avoid the pitfalls that many English speakers encounter when translating the concept of "thickening" into Hindi.
While गाढ़ा करना (Gāṛhā karnā) is the most versatile term, Hindi offers several alternatives depending on the register (formal vs. informal) and the specific context. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and choose the right word for the right situation.
सांद्रित करना (Sāndrit karnā)
This is the highly formal, scientific term for "to concentrate." You will find this in chemistry textbooks, technical reports, and academic lectures. It refers specifically to increasing the ratio of solute to solvent.

इस विलयन को सांद्रित करना आवश्यक है। (It is necessary to concentrate this solution.)

जमाना (Jamānā)
While गाढ़ा करना means to thicken, जमाना means to set, freeze, or solidify. For example, you 'thicken' milk to make Rabri, but you 'set' (jamānā) milk to make yogurt (Dahi). It implies a transition from liquid to a semi-solid or solid state.

दही जमाने के लिए गुनगुना दूध चाहिए। (Lukewarm milk is needed to set the yogurt.)

सघन करना (Saghan karnā)
This word is often used in geography or environmental science to describe something becoming dense, like a forest (सघन वन) or a population. In a technical sense, it can also mean to condense, like steam into water.

शहर की आबादी धीरे-धीरे सघन हो रही है। (The city's population is gradually becoming dense.)

ओटाना (Oṭānā)
This is a very specific, somewhat regional or traditional word used mainly for boiling milk for a long time until it thickens and changes color slightly. It is the quintessential 'halwai' (sweet-maker) term.

दूध को अच्छी तरह ओटाकर रबड़ी तैयार करें। (Prepare the rabri by boiling and thickening the milk well.)

Comparing these words helps you understand that while गाढ़ा करना is the "safe" and most common choice, the Hindi language provides precise tools for specific textures and scientific processes.

How Formal Is It?

Formal

"विलयन को सांद्रित (गाढ़ा) करने की प्रक्रिया अत्यंत जटिल है।"

Neutral

"कृपया सॉस को थोड़ा गाढ़ा कर दें।"

Informal

"अरे, दूध को जल्दी गाढ़ा कर! मेहमान आ रहे हैं।"

Child friendly

"चलो, हम इस पेंट को गाढ़ा करते हैं और फिर पेंटिंग बनाएंगे!"

Slang

"भाई, अपनी दोस्ती को थोड़ा और गाढ़ा करते हैं।"

Fun Fact

The root 'Gāḍha' is also related to the concept of being 'deeply' involved in something. In ancient texts, it was used to describe a firm grip or a dense forest.

Pronunciation Guide

UK /ˈɡɑː.ɽʱɑː kəɾ.nɑː/
US /ˈɡɑ.ɽhɑ kəɾ.nɑ/
Stress is on the first syllable of 'Gāṛhā' and the first syllable of 'karnā'.
Rhymes With
बढ़ा करना (Baṛhā karnā) पढ़ा करना (Paṛhā karnā) चढ़ा करना (Chaṛhā karnā) कढ़ा करना (Kaṛhā karnā) मढ़ा करना (Maṛhā karnā) गढ़ा करना (Gaṛhā karnā) सड़ा करना (Saṛā karnā) खड़ा करना (Khaṛā karnā)
Common Errors
  • Pronouncing 'ṛh' as a simple 'd' (making it sound like 'Gadha' which means donkey).
  • Shortening the long 'ā' sounds.
  • Not exhaling enough air for the aspirated 'h' in 'ṛh'.
  • Confusing the spelling of 'ṛh' with 'dh'.
  • Treating 'karna' as a separate unrelated word instead of a compound verb.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The 'ṛh' character can be tricky for beginners to recognize and differentiate.

Writing 4/5

Spelling 'गाढ़ा' correctly with the dot under 'ढ़' is a common challenge.

Speaking 5/5

The aspirated retroflex flap 'ṛh' is one of the hardest sounds for English speakers.

Listening 3/5

Usually clear in context, but can be confused with 'Gadha' if not heard carefully.

What to Learn Next

Prerequisites

दूध (Milk) करना (To do) पानी (Water) पतला (Thin) खाना (Food)

Learn Next

उबालना (To boil) मिलाना (To mix) पकाना (To cook) स्वाद (Taste) सघन (Dense)

Advanced

सांद्रण (Concentration) श्यानता (Viscosity) वाष्पीकरण (Evaporation) अवक्षेपण (Precipitation)

Grammar to Know

Transitive Verbs in Past Tense

Maine dūdh ko gāṛhā kiyā (I thickened the milk). Use 'ne' with the subject.

Composite Verbs

Gāṛhā (Adj) + Karnā (Verb) forms a single action.

Object Marker 'Ko'

Specific objects like 'the milk' require 'ko' (Dūdh ko).

Gender Agreement

Maine chutney (fem) gāṛhā kī. (The auxiliary verb matches the object's gender in past tense).

Imperative Forms

Karo (Informal), Kijiye (Formal), Kar (Slang).

Examples by Level

1

दूध को गाढ़ा करो।

Thicken the milk.

Imperative (command) form.

2

सूप को गाढ़ा करना है।

The soup needs to be thickened.

Using 'harnā hai' for necessity.

3

चटनी को गाढ़ा करो।

Thicken the chutney.

Direct object with 'ko'.

4

इसे थोड़ा गाढ़ा करो।

Thicken this a little.

Using 'thoṛā' as an adverb.

5

क्या यह गाढ़ा है?

Is this thick?

Basic question with adjective.

6

पेंट को गाढ़ा करो।

Thicken the paint.

Non-food context.

7

जूस को गाढ़ा मत करो।

Don't thicken the juice.

Negative imperative with 'mat'.

8

माँ दूध गाढ़ा करती है।

Mother thickens the milk.

Present simple tense.

1

मैं सॉस को गाढ़ा कर रहा हूँ।

I am thickening the sauce.

Present continuous tense.

2

उसने दाल को गाढ़ा किया।

He/She thickened the dal.

Past simple with 'ne' and 'ko'.

3

क्या आप इसे गाढ़ा करेंगे?

Will you thicken this?

Future tense.

4

हमें घोल को गाढ़ा करना चाहिए।

We should thicken the solution.

Using 'chāhiye' for suggestion.

5

ज़्यादा पानी मत डालो, इसे गाढ़ा करना है।

Don't add more water, it needs to be thickened.

Compound sentence with 'tāki' implied.

6

वह दूध को गाढ़ा करना चाहती है।

She wants to thicken the milk.

Expressing desire with 'chāhnā'.

7

आटा डालकर ग्रेवी को गाढ़ा करो।

Thicken the gravy by adding flour.

Using 'kar' (by doing) construction.

8

यह पेस्ट बहुत पतला है, इसे गाढ़ा कीजिये।

This paste is very thin, please thicken it.

Polite imperative 'kíjiye'.

1

अगर आप दूध को गाढ़ा करेंगे, तो मिठाई अच्छी बनेगी।

If you thicken the milk, the sweet will turn out well.

Conditional 'agar... to' sentence.

2

सूप को गाढ़ा करने के लिए उसमें कॉर्नफ्लोर मिलाएं।

Add cornflour to thicken the soup.

Infinitive 'karne ke liye' (for thickening).

3

मैंने रसोइए से कहकर सॉस को गाढ़ा करवाया।

I had the sauce thickened by telling the cook.

Causative construction 'karvāyā'.

4

क्या आपने कभी दूध को गाढ़ा किया है?

Have you ever thickened milk?

Present perfect tense question.

5

पेंट को गाढ़ा करना मुश्किल नहीं है।

Thickening the paint is not difficult.

Infinitive as a subject.

6

बिना उबालें इसे गाढ़ा करना असंभव है।

It is impossible to thicken it without boiling.

Using 'binā' (without).

7

हम इस घोल को धीरे-धीरे गाढ़ा कर रहे हैं।

We are thickening this solution slowly.

Adverb 'dhire-dhire'.

8

शहद की तरह इसे गाढ़ा करना ज़रूरी है।

It is necessary to thicken it like honey.

Simile 'ki tarah'.

1

शेफ ने ग्रेवी को गाढ़ा करने के लिए एक नई तकनीक का इस्तेमाल किया।

The chef used a new technique to thicken the gravy.

Complex subject and object phrases.

2

रसायन को गाढ़ा करना एक लंबी प्रक्रिया हो सकती है।

Thickening the chemical can be a long process.

Using 'ho saktī hai' for possibility.

3

क्या आप जानते हैं कि दूध को गाढ़ा करने से उसका स्वाद क्यों बदलता है?

Do you know why thickening milk changes its taste?

Indirect question clause.

4

मिश्रण को गाढ़ा करते समय आंच धीमी रखें।

Keep the flame low while thickening the mixture.

Using 'karte samay' (while doing).

5

पेंटर ने रंगों को गाढ़ा करके कैनवास पर लगाया।

The painter applied the colors to the canvas after thickening them.

Conjunctive participle 'karke'.

6

इस सिरप को और गाढ़ा करने की आवश्यकता है।

This syrup needs to be thickened further.

Formal 'āvaśyaktā' (necessity).

7

अगर आप इसे ज़्यादा गाढ़ा करेंगे, तो यह जम जाएगा।

If you thicken it too much, it will solidify.

Conditional with future consequence.

8

उसने सावधानी से घोल को गाढ़ा किया ताकि गांठें न बनें।

He carefully thickened the solution so that lumps wouldn't form.

Purpose clause with 'tāki'.

1

दूध को गाढ़ा करने की पारंपरिक विधि में घंटों का समय लगता है।

The traditional method of thickening milk takes hours.

Abstract noun phrase as subject.

2

औद्योगिक स्तर पर, तरल पदार्थों को गाढ़ा करना मशीनों द्वारा किया जाता है।

At an industrial level, thickening liquids is done by machines.

Passive voice 'kiyā jātā hai'.

3

लेखक ने कहानी के सस्पेंस को धीरे-धीरे गाढ़ा किया।

The author gradually thickened the story's suspense.

Metaphorical usage.

4

विलयन को गाढ़ा करने के लिए वाष्पीकरण सबसे प्रभावी तरीका है।

Evaporation is the most effective way to thicken a solution.

Scientific terminology.

5

बिना किसी मिलावट के दूध को गाढ़ा करना ही शुद्धता की पहचान है।

Thickening milk without any adulteration is the mark of purity.

Complex gerundial phrase.

6

चूंकि सॉस बहुत पतला था, इसलिए उसे गाढ़ा करना अनिवार्य हो गया।

Since the sauce was very thin, thickening it became mandatory.

Causal 'chūnki... isliye' structure.

7

तकनीकी रूप से, इसे गाढ़ा करना सांद्रण बढ़ाने के समान है।

Technically, thickening it is equivalent to increasing the concentration.

Comparison with 'ke samān'.

8

उसने अपनी आवाज़ को थोड़ा गाढ़ा किया ताकि वह गंभीर लगे।

He thickened his voice a bit so that he sounded serious.

Metaphorical (voice depth).

1

प्राचीन ग्रंथों में औषधियों को गाढ़ा करने की विशिष्ट प्रक्रियाओं का वर्णन है।

Ancient texts describe specific processes for thickening medicines.

Highly formal academic Hindi.

2

किसी भी घोल को गाढ़ा करना उसकी आणविक संरचना में बदलाव लाता है।

Thickening any solution brings about a change in its molecular structure.

Scientific subject matter.

3

राजनीतिक परिदृश्य में तनाव को गाढ़ा करना एक सोची-समझी रणनीति थी।

Thickening the tension in the political landscape was a deliberate strategy.

Advanced metaphorical usage.

4

दूध को गाढ़ा करने की इस प्रक्रिया को 'ओटाना' भी कहा जा सकता है।

This process of thickening milk can also be called 'otana'.

Linguistic cross-referencing.

5

क्या गाढ़ा करना हमेशा गुणवत्ता में सुधार का प्रतीक होता है?

Is thickening always a symbol of improvement in quality?

Philosophical/Analytical inquiry.

6

मिश्रण को गाढ़ा करने की दर तापमान पर निर्भर करती है।

The rate of thickening the mixture depends on the temperature.

Technical 'dar' (rate) usage.

7

विशेषज्ञों ने पेंट को गाढ़ा करने के लिए प्राकृतिक गोंद के उपयोग की सलाह दी।

Experts advised the use of natural gum to thicken the paint.

Reported advice/Formal register.

8

इस पदार्थ को गाढ़ा करना इसकी स्थिरता बनाए रखने के लिए आवश्यक है।

Thickening this substance is necessary to maintain its stability.

Industrial/Scientific justification.

Common Collocations

दूध को गाढ़ा करना
सूप को गाढ़ा करना
ग्रेवी को गाढ़ा करना
पेंट को गाढ़ा करना
घोल को गाढ़ा करना
चटनी को गाढ़ा करना
सिरप को गाढ़ा करना
खून को गाढ़ा करना
स्याही को गाढ़ा करना
पेस्ट को गाढ़ा करना

Common Phrases

गाढ़ा करने वाला

— A thickener or thickening agent.

यह एक अच्छा गाढ़ा करने वाला पदार्थ है।

उबालकर गाढ़ा करना

— To thicken by boiling down.

दूध को उबालकर गाढ़ा करना चाहिए।

धीरे-धीरे गाढ़ा करना

— To thicken gradually.

मिश्रण को धीरे-धीरे गाढ़ा करें।

ज़्यादा गाढ़ा करना

— To over-thicken.

सॉस को ज़्यादा गाढ़ा मत करना।

थोड़ा गाढ़ा करना

— To thicken slightly.

इसे थोड़ा गाढ़ा करने की ज़रूरत है।

गाढ़ा करने की तकनीक

— Technique for thickening.

यह गाढ़ा करने की सबसे अच्छी तकनीक है।

गाढ़ा करने की विधि

— Method of thickening.

गाढ़ा करने की विधि सरल है।

गाढ़ा करने का पाउडर

— Thickening powder.

गाढ़ा करने का पाउडर बाज़ार में मिलता है।

गाढ़ा करने की प्रक्रिया

— The process of thickening.

गाढ़ा करने की प्रक्रिया में समय लगता है।

गाढ़ा करने का समय

— Time taken to thicken.

गाढ़ा करने का समय बढ़ गया है।

Often Confused With

गाढ़ा करना vs गहरा करना

Means 'to deepen' or 'to make darker'. Use this for colors or holes, not liquids.

गाढ़ा करना vs गाढ़ा होना

Intransitive form. Use this when something thickens by itself (e.g., 'The milk thickened').

गाढ़ा करना vs जमाना

Means 'to set' or 'to freeze'. Use this for yogurt or ice.

Idioms & Expressions

"खून गाढ़ा होना"

— Literally thick blood, but often implies a bond of kinship or becoming more intense.

मुसीबत में खून गाढ़ा हो जाता है।

Metaphorical
"रिश्ता गाढ़ा करना"

— To strengthen or deepen a relationship (less common than 'gahra').

उन्होंने दोस्ती को गाढ़ा किया।

Informal
"रंग गाढ़ा करना"

— To intensify a situation or a color.

उसने अपनी बातों से माहौल का रंग गाढ़ा कर दिया।

Literary
"बात गाढ़ी करना"

— To make a conversation more serious or dense.

उसने गंभीर बात गाढ़ी कर दी।

Regional
"दूध का दूध पानी का पानी"

— To separate truth from lies (related to milk consistency).

अदालत ने दूध का दूध पानी का पानी कर दिया।

Proverb
"गाढ़ी कमाई"

— Hard-earned money (implies the 'thickness' of effort).

यह मेरी गाढ़ी कमाई का पैसा है।

Common
"गाढ़ी दोस्ती"

— Thick/Deep friendship.

उनकी गाढ़ी दोस्ती जगजाहिर है।

Common
"गाढ़ा वक्त"

— Tough/Hard times (density of trouble).

गाढ़े वक्त में ही अपनों की पहचान होती है।

Literary
"आंखें गाढ़ा करना"

— To stare intently (rare/regional).

उसने अपनी आंखें गाढ़ा कीं।

Regional
"प्रेम गाढ़ा होना"

— Love becoming more intense.

समय के साथ उनका प्रेम गाढ़ा हो गया।

Literary

Easily Confused

गाढ़ा करना vs गधा (Gadhā)

Similar sound to 'Gāṛhā'.

Gadhā is a donkey; Gāṛhā is thick. The retroflex 'ṛh' makes the difference.

वह गधा है (He is a donkey) vs यह गाढ़ा है (This is thick).

गाढ़ा करना vs गहरा (Gahrā)

Both imply 'intensity'.

Gahrā refers to depth or color; Gāṛhā refers to viscosity.

गहरा नीला (Dark blue) vs गाढ़ा दूध (Thick milk).

गाढ़ा करना vs मोटा (Moṭā)

Both mean 'thick'.

Moṭā is for solid dimensions (thick book, fat person); Gāṛhā is for liquids.

मोटी किताब (Thick book) vs गाढ़ा सूप (Thick soup).

गाढ़ा करना vs सांद्र (Sāndra)

Synonyms.

Sāndra is formal/scientific; Gāṛhā is common/everyday.

सांद्र अम्ल (Concentrated acid) vs गाढ़ी ग्रेवी (Thick gravy).

गाढ़ा करना vs भारी (Bhārī)

Thick liquids feel heavy.

Bhārī is weight; Gāṛhā is consistency.

भारी पत्थर (Heavy stone) vs गाढ़ा तेल (Thick oil).

Sentence Patterns

A1

[Object] + को + गाढ़ा करो।

सूप को गाढ़ा करो।

A2

मैं + [Object] + को + गाढ़ा कर रहा हूँ।

मैं दूध को गाढ़ा कर रहा हूँ।

B1

[Object] + को + गाढ़ा करना + चाहिए।

दाल को गाढ़ा करना चाहिए।

B1

[Object] + को + गाढ़ा करने के लिए + [Action]।

दूध को गाढ़ा करने के लिए उसे उबालें।

B2

मैंने + [Person] + से + [Object] + गाढ़ा करवाया।

मैंने शेफ से सॉस गाढ़ा करवाया।

B2

अगर + [Action], तो + [Object] + गाढ़ा हो जाएगा।

अगर आप उबालेंगे, तो दूध गाढ़ा हो जाएगा।

C1

[Object] + को + गाढ़ा करने की + प्रक्रिया।

विलयन को गाढ़ा करने की प्रक्रिया कठिन है।

C2

[Abstract Concept] + को + गाढ़ा करना।

तनाव को गाढ़ा करना उनकी चाल थी।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in daily life, especially cooking.

Common Mistakes
  • मैंने सूप गहरा किया। मैंने सूप गाढ़ा किया।

    'Gahrā' means deep; 'Gāṛhā' means thick. For soup, use 'Gāṛhā'.

  • दूध गाढ़ा कर रहा है। दूध गाढ़ा हो रहा है।

    'Karnā' is transitive; 'Honā' is intransitive. Milk doesn't thicken something else; it becomes thick.

  • मैंने सूप को गाढ़ा किया। (When referring to a book) मैंने किताब को मोटा किया।

    'Gāṛhā' is for liquids; 'Moṭā' is for solid objects like books.

  • पेंट गाढ़ा करो। (When meaning make it darker blue) पेंट गहरा करो।

    To make a color darker, use 'Gahrā'. To make the liquid thicker, use 'Gāṛhā'.

  • चाय को गाढ़ा करो। (Adding more sugar) चाय में चीनी और डालो।

    Thickening usually involves reduction or starch, not just adding sugar (unless it's a syrup).

Tips

Ergative Case

In the past tense, remember to use 'ne' with the subject. For example, 'Maine dūdh gāṛhā kiyā'.

The Retroflex Flap

The 'ṛh' sound is made by curling your tongue back and flicking it forward. Practice saying 'Gāṛhā' slowly.

Don't confuse with donkey!

Gāṛhā (thick) has a long 'ā' and 'ṛh'. Gadhā (donkey) has a short 'a' and 'dh'. Don't mix them up!

Reduction

In recipes, 'dūdh ko gāṛhā karnā' usually means reducing it to half its volume through boiling.

Liquids only

Only use this verb for things that flow. For solid objects, use 'mota banānā'.

Formal vs Informal

Use 'sāndrit karnā' in a lab report, but 'gāṛhā karnā' when talking to your mom in the kitchen.

Gāṛhā = Great

Think: 'Gāṛhā' food is 'Great' food. Thick gravies are often more delicious!

The Dot Matters

The dot under 'ढ़' is essential. It's called a 'nuqta'. Always include it in 'गाढ़ा'.

Intonation

The stress is on the first syllable 'Gā'. Say it with confidence!

Active Listening

Watch Indian cooking shows on YouTube to hear how chefs use this word in real-time.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Gāṛhā' as 'Guard-ha'. A 'thick' liquid 'guards' its shape more than a thin one. To 'karna' (do) this is to thicken it.

Visual Association

Imagine a spoon standing upright in a very thick bowl of yogurt or kheer. That level of density is 'Gāṛhā'.

Word Web

Milk Soup Viscosity Boiling Concentration Flour Density Chef

Challenge

Try to find three things in your kitchen today that are 'Gāṛhā' and say 'I want to gāṛhā karnā this' for one of them.

Word Origin

Derived from the Sanskrit word 'गाढ़' (Gāḍha), which means 'plunged into', 'tight', 'thick', or 'dense'. The 'ṛh' sound in Hindi developed from the Sanskrit 'ḍh'.

Original meaning: Tight, dense, or firm.

Indo-Aryan

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid confusing 'Gāṛhā' (thick) with 'Gadhā' (donkey) as it can be offensive if misapplied to a person.

English speakers use 'thicken' for both cooking and science. Hindi uses 'Gāṛhā karnā' similarly, but 'Sāndrit karnā' is preferred in formal science.

MasterChef India contestants often hear 'Gāṛhā karo' from judges. Traditional Ayurvedic texts mention 'Gāṛhā karnā' for preparing decoctions. Bollywood songs occasionally use 'Gāṛhā' to describe deep colors or intense love.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking

  • सूप को गाढ़ा करना
  • दूध को उबालकर गाढ़ा करना
  • ग्रेवी गाढ़ी करो
  • कॉर्नफ्लोर से गाढ़ा करना

Painting

  • रंग को गाढ़ा करना
  • पेंट में पानी कम मिलाओ
  • पेस्ट गाढ़ा करो
  • गाढ़ा पेंट लगाओ

Chemistry

  • घोल को गाढ़ा करना
  • सांद्रता बढ़ाना
  • तरल को उबालना
  • गाढ़ा मिश्रण

Construction

  • सीमेंट को गाढ़ा करना
  • मिश्रण गाढ़ा बनाओ
  • गारा गाढ़ा करना
  • ज़्यादा पानी मत डालो

Daily Chores

  • फेविकोल को गाढ़ा करना
  • स्याही गाढ़ी करना
  • चाय को गाढ़ा करना
  • दही जमाना/गाढ़ा करना

Conversation Starters

"क्या आपको गाढ़ा सूप पसंद है या पतला?"

"दूध को गाढ़ा करने के लिए आप क्या डालते हैं?"

"क्या इस सॉस को और गाढ़ा करने की ज़रूरत है?"

"क्या आपने कभी घर पर रबड़ी बनाने के लिए दूध को गाढ़ा किया है?"

"पेंट बहुत पतला है, इसे कैसे गाढ़ा करें?"

Journal Prompts

आज मैंने रसोई में क्या गाढ़ा किया और क्यों?

गाढ़ा दूध और पतले दूध के स्वाद में क्या अंतर है? विस्तार से लिखें।

अगर मेरी ज़िंदगी एक तरल होती, तो मैं उसे गाढ़ा करना चाहता या पतला? क्यों?

एक ऐसी रेसिपी लिखें जिसमें दूध को गाढ़ा करना सबसे महत्वपूर्ण कदम हो।

क्या आपने कभी किसी पेंट को गाढ़ा किया है? उसका अनुभव कैसा था?

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually, 'गहरा करना' is better for colors. However, if the paint itself is physically thin and you want to make the paste thicker, you can use 'गाढ़ा करना'.

'उबालना' means to boil. You boil milk to 'गाढ़ा करना' (thicken) it. One is the action (boiling), the other is the result (thickening).

No, if you want to call someone 'thick' (as in fat), use 'मोटा'. If you mean 'thick' (as in stupid), use 'मूर्ख' or 'गधा'.

You can say 'गाढ़ा करने वाला पदार्थ' or 'गाढ़ा करने वाला तत्व'.

Yes, 'दोस्ती गाढ़ी करना' (to make friendship thick/deep) is a poetic way to say you are becoming better friends.

The opposite is 'पतला करना' (to make thin/dilute).

Yes, in the past tense with 'ne'. For example: 'मैंने चाय (fem) गाढ़ी की' but 'मैंने सूप (masc) गाढ़ा किया'.

Yes, 'गाढ़ा बनाना' is perfectly correct and commonly used instead of 'गाढ़ा करना'.

Yes, but 'सांद्रित करना' is the more formal term used in textbooks.

Rabri is a famous Indian sweet made by 'गाढ़ा करना' (thickening) milk for a long time.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: Thicken the milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I am thickening the soup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We should thicken the gravy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He thickened the paint yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Thicken the solution using evaporation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Don't thicken it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Please thicken this chutney.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Why are you thickening the juice?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I had the cook thicken the dal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The author thickened the suspense of the story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Thick' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'To do' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Thin' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Concentrated' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Viscosity' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Thick water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Thick milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Very thick.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: It became thick.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Hard-earned money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Gāṛhā

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Dūdh ko gāṛhā karo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Main soup gāṛhā kar rahā hūn.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Usne dāl ko gāṛhā kiyā.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Sāndrit ghol ko gāṛhā karein.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Patlā

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Gāṛhā मत करो।

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Kripayā isse gāṛhā kíjiye.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Gāṛhā karvānā

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Gāṛhī kamāī

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Dūdh

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Karnā

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Ubaalnā

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Mishran

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Vāshpīkaraṇ

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Soup

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Chutney

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Gravy

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Paint

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Solution

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'गाढ़ा' and identify meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'दूध को गाढ़ा करो' and identify the object.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सूप गाढ़ा हो रहा है' and identify the tense.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'उसने दाल गाढ़ी की' and identify the gender of dal.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सांद्रित घोल' and identify the context.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'पतला' and identify meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'गाढ़ा मत करो' and identify the intent.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'उबालकर' and identify the action.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'करवाया' and identify the verb type.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'गाढ़ी कमाई' and identify the meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'करना' and identify meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'होना' and identify meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'चाहिए' and identify intent.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सकते हैं' and identify intent.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'प्रक्रिया' and identify meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!