A1 Idiom Informell

Angkat kaki

Leave

Bedeutung

To depart or run away from a place

🌍

Kultureller Hintergrund

In big cities like Jakarta, 'angkat kaki' is often associated with 'penggusuran' (eviction of slums). It carries a heavy social and political connotation in these contexts. In Javanese-influenced Indonesian culture, directness can be seen as rude. Using 'angkat kaki' as a command is very aggressive and should be avoided in polite company. News headlines love using 'angkat kaki' because it is short and punchy. It is frequently used in sports news when a coach is fired. While 'angkat kaki' is common, Gen Z and Millennials are more likely to use 'cabut' or 'gas' in daily conversation.

💡

Use with 'Dari'

Always remember to use 'dari' (from) when specifying the place you are leaving.

⚠️

Avoid with Elders

Never tell an older person to 'angkat kaki' unless you want to start a major conflict.

Bedeutung

To depart or run away from a place

💡

Use with 'Dari'

Always remember to use 'dari' (from) when specifying the place you are leaving.

⚠️

Avoid with Elders

Never tell an older person to 'angkat kaki' unless you want to start a major conflict.

🎯

News Reading

Look for this phrase in Indonesian news headlines to see how it's used for companies and sports teams.

💬

The 'Cabut' Alternative

If you are with friends under 30, 'cabut' will sound much more natural than 'angkat kaki'.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct idiom.

Karena tidak bisa membayar kontrakan, Budi terpaksa ______ dari rumah itu.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: angkat kaki

'Angkat kaki' is used for leaving or being evicted from a house.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct usage:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ayo kita angkat kaki, pestanya sudah selesai.

This is the correct figurative use meaning 'to leave a place.'

Match the situation with the correct meaning of 'angkat kaki'.

Match them:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

All these are valid senses of the idiom.

Complete the dialogue.

A: 'Kenapa toko itu tutup?' B: 'Pemiliknya bangkrut, jadi mereka harus _______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: angkat kaki

'Angkat kaki' fits the context of a business closing and leaving the premises.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Angkat Kaki vs. Cabut

Angkat Kaki
Standard Idiom
Used in News
Cabut
Slang
Used by Youth

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct idiom. Fill Blank A1

Karena tidak bisa membayar kontrakan, Budi terpaksa ______ dari rumah itu.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: angkat kaki

'Angkat kaki' is used for leaving or being evicted from a house.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Choose the correct usage:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ayo kita angkat kaki, pestanya sudah selesai.

This is the correct figurative use meaning 'to leave a place.'

Match the situation with the correct meaning of 'angkat kaki'. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

All these are valid senses of the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Kenapa toko itu tutup?' B: 'Pemiliknya bangkrut, jadi mereka harus _______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: angkat kaki

'Angkat kaki' fits the context of a business closing and leaving the premises.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It can be. As a description of someone leaving, it's neutral. As a command to someone else, it's very blunt and can be rude.

Yes, it's perfectly fine to use for animals leaving a place.

The formal version is 'meninggalkan tempat' or 'mengundurkan diri' (for jobs).

No, it can just mean leaving a party because you're tired.

Not really. It implies a more permanent or abrupt departure, not a fun trip.

In casual speech, no. In writing, you can use 'mengangkat kaki'.

'Cabut' is pure slang. 'Angkat kaki' is a standard idiom used in both speech and news.

Indonesian doesn't change the verb for tense. Just add 'sudah' (already) before it.

Yes, 'angkat kaki' is also used in Malay with the same meaning.

Yes, it's common to say someone 'angkat kaki' from a marriage or partnership.

That means 'to give a thumbs up' or to praise someone. Totally different!

No, that's too dramatic. Use it for leaving a building, a city, or a situation.

Verwandte Redewendungen

🔄

Cabut

synonym

To leave (slang)

🔗

Hengkang

similar

To exit or leave a position

🔗

Angkat tangan

contrast

To surrender

🔗

Lepas landas

specialized form

To take off (planes)

🔗

Lari tunggang langgang

builds on

To run away in a panic

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!