뜻
To depart or run away from a place
문화적 배경
In big cities like Jakarta, 'angkat kaki' is often associated with 'penggusuran' (eviction of slums). It carries a heavy social and political connotation in these contexts. In Javanese-influenced Indonesian culture, directness can be seen as rude. Using 'angkat kaki' as a command is very aggressive and should be avoided in polite company. News headlines love using 'angkat kaki' because it is short and punchy. It is frequently used in sports news when a coach is fired. While 'angkat kaki' is common, Gen Z and Millennials are more likely to use 'cabut' or 'gas' in daily conversation.
Use with 'Dari'
Always remember to use 'dari' (from) when specifying the place you are leaving.
Avoid with Elders
Never tell an older person to 'angkat kaki' unless you want to start a major conflict.
뜻
To depart or run away from a place
Use with 'Dari'
Always remember to use 'dari' (from) when specifying the place you are leaving.
Avoid with Elders
Never tell an older person to 'angkat kaki' unless you want to start a major conflict.
News Reading
Look for this phrase in Indonesian news headlines to see how it's used for companies and sports teams.
The 'Cabut' Alternative
If you are with friends under 30, 'cabut' will sound much more natural than 'angkat kaki'.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct idiom.
Karena tidak bisa membayar kontrakan, Budi terpaksa ______ dari rumah itu.
'Angkat kaki' is used for leaving or being evicted from a house.
Which sentence uses the idiom correctly?
Choose the correct usage:
This is the correct figurative use meaning 'to leave a place.'
Match the situation with the correct meaning of 'angkat kaki'.
Match them:
All these are valid senses of the idiom.
Complete the dialogue.
A: 'Kenapa toko itu tutup?' B: 'Pemiliknya bangkrut, jadi mereka harus _______.'
'Angkat kaki' fits the context of a business closing and leaving the premises.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Angkat Kaki vs. Cabut
연습 문제 은행
4 연습 문제Karena tidak bisa membayar kontrakan, Budi terpaksa ______ dari rumah itu.
'Angkat kaki' is used for leaving or being evicted from a house.
Choose the correct usage:
This is the correct figurative use meaning 'to leave a place.'
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
All these are valid senses of the idiom.
A: 'Kenapa toko itu tutup?' B: 'Pemiliknya bangkrut, jadi mereka harus _______.'
'Angkat kaki' fits the context of a business closing and leaving the premises.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문It can be. As a description of someone leaving, it's neutral. As a command to someone else, it's very blunt and can be rude.
Yes, it's perfectly fine to use for animals leaving a place.
The formal version is 'meninggalkan tempat' or 'mengundurkan diri' (for jobs).
No, it can just mean leaving a party because you're tired.
Not really. It implies a more permanent or abrupt departure, not a fun trip.
In casual speech, no. In writing, you can use 'mengangkat kaki'.
'Cabut' is pure slang. 'Angkat kaki' is a standard idiom used in both speech and news.
Indonesian doesn't change the verb for tense. Just add 'sudah' (already) before it.
Yes, 'angkat kaki' is also used in Malay with the same meaning.
Yes, it's common to say someone 'angkat kaki' from a marriage or partnership.
That means 'to give a thumbs up' or to praise someone. Totally different!
No, that's too dramatic. Use it for leaving a building, a city, or a situation.
관련 표현
Cabut
synonymTo leave (slang)
Hengkang
similarTo exit or leave a position
Angkat tangan
contrastTo surrender
Lepas landas
specialized formTo take off (planes)
Lari tunggang langgang
builds onTo run away in a panic