A1 Collocation Neutral 1 Min. Lesezeit

Lepas sepatu

Take off shoes

Phrase in 30 Seconds

The essential Indonesian habit of removing footwear before entering a home or sacred space to maintain cleanliness and show respect.

  • Means: To remove your shoes or sandals from your feet.
  • Used in: Entering houses, mosques, and some traditional shops or clinics.
  • Don't confuse: 'Lepas' (remove) with 'Buka' (open), though both work for shoes.
👟 + 🚪 = 🧘 (Respect + Cleanliness)

Erklärung auf deinem Niveau:

In Indonesian, 'lepas sepatu' means 'take off shoes'. You use this when you go into a house. It is very important in Indonesia. You say 'Saya lepas sepatu' (I take off shoes). It is simple and polite.
When visiting an Indonesian friend, you should 'lepas sepatu' at the door. You can also say 'Buka sepatu'. If you see a sign that says 'Harap lepas sepatu', it means 'Please remove your shoes'. This keeps the house clean and shows respect to the host.
The collocation 'lepas sepatu' is an essential part of Indonesian social etiquette. While 'lepas' means to release, it is the standard way to describe removing footwear. You will notice that most people leave their shoes on a rack or a porch. It's not just about dirt; it's a cultural boundary between the public world and the private, clean sanctuary of the home.
Mastering the usage of 'melepas sepatu' involves understanding the prefix system. While 'lepas sepatu' suffices for daily interactions, using 'melepas' in written contexts shows a higher grasp of Indonesian grammar. Culturally, this act signifies the transition into a 'suci' (pure) area, a concept prevalent in both domestic and religious spheres across the archipelago.
The phrase 'lepas sepatu' serves as a linguistic window into the Indonesian concept of spatial purity. The choice between 'lepas', 'buka', and 'tanggalkan' reflects the speaker's register and social awareness. Advanced learners should note how 'lepas' functions as a root verb in imperatives, often stripped of prefixes to convey directness in public signage, yet requiring softening particles like '-lah' in polite company.
An analysis of 'lepas sepatu' reveals the intersection of Austronesian spatial logic and Islamic notions of ritual cleanliness. The phrase transcends mere physical action, embodying a sociolinguistic ritual of entry. The transition from the 'kotor' (dirty/profane) exterior to the 'bersih/suci' (clean/sacred) interior is mediated by this act, making the phrase a vital component of the Indonesian 'politeness phenomena' and its underlying cognitive metaphors of cleanliness and respect.

Bedeutung

The act of removing footwear

🌍

Kultureller Hintergrund

The floor is a social space. People often sit on 'tikar' (mats) to eat or talk. Shoes are seen as carriers of 'najis' (impurity) or just plain mud. The 'Batas Suci' in mosques is a strict line. Crossing it with shoes is a major taboo and will likely result in someone shouting 'Eh, sepatu!' at you. In traditional Javanese homes (Joglo), there is a transition area called the 'Pringgitan' where shoes are removed before entering the 'Dalem' (inner house). When entering a 'Pura' (temple), you often remove shoes, but more importantly, you must wear a 'sarung' and 'selendang' (waist sash).

💬

The 'Socks' Rule

It is perfectly fine to keep your socks on after removing your shoes. You don't have to be completely barefoot.

🎯

Check the Porch

If you see a pile of shoes outside a door, it's a 100% guarantee you should remove yours too.

💬

The 'Socks' Rule

It is perfectly fine to keep your socks on after removing your shoes. You don't have to be completely barefoot.

🎯

Check the Porch

If you see a pile of shoes outside a door, it's a 100% guarantee you should remove yours too.

⚠️

Don't Step on the Threshold

When you 'lepas sepatu', try not to step on the wooden or stone threshold of the door; step directly onto the floor inside.

💡

Easy Shoes

When traveling in Indonesia, wear slip-on shoes or sandals. You will be 'lepas sepatu'-ing a lot!

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct word for 'remove'.

Tolong ____ sepatu sebelum masuk ke rumah.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lepas

'Lepas' is the correct verb for removing shoes.

Match the sign to the location.

Where would you most likely see a sign saying 'Harap Lepas Sepatu'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Di depan mesjid

Mosques (mesjid) always require you to remove shoes.

Complete the dialogue politely.

Tuan Rumah: 'Silakan masuk.' | Tamu: 'Terima kasih. Apakah saya harus ____?'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lepas sepatu

It is polite to ask if you should remove your shoes when entering.

Which sentence is the most formal?

Choose the formal version of 'Take off your shoes'.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Mohon melepas sepatu Anda.

The use of 'Mohon' and the prefix 'me-' makes it formal.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Where to Lepas Sepatu

Always

  • Houses
  • Mosques
  • Temples

Sometimes

  • Small Clinics
  • Boutiques
  • Schools

Never

  • Malls
  • Offices
  • Streets

Aufgabensammlung

5 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Fill in the blank with the correct word for 'remove'. Fill Blank A1

Tolong ____ sepatu sebelum masuk ke rumah.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lepas

'Lepas' is the correct verb for removing shoes.

Match the sign to the location. situation_matching A1

Where would you most likely see a sign saying 'Harap Lepas Sepatu'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Di depan mesjid

Mosques (mesjid) always require you to remove shoes.

Complete the dialogue politely. dialogue_completion A2

Tuan Rumah: 'Silakan masuk.' | Tamu: 'Terima kasih. Apakah saya harus ____?'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lepas sepatu

It is polite to ask if you should remove your shoes when entering.

Which sentence is the most formal? Choose B1

Choose the formal version of 'Take off your shoes'.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Mohon melepas sepatu Anda.

The use of 'Mohon' and the prefix 'me-' makes it formal.

🎉 Ergebnis: /5

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, in Indonesia it is expected. Guests will usually do it automatically without being asked.

This is a common worry! Indonesians are generally polite and won't say anything, but keeping your socks on can help.

In small private clinics, yes. In large modern hospitals, usually no. Look for a sign or a shoe rack.

Yes, 'buka sepatu' is very common and means the exact same thing in a casual context.

It means 'loose', 'free', or 'to release'.

Only in small, traditional shops where the owner is sitting on the floor. Most modern shops are 'shoes-on'.

It's neutral. 'Melepas sepatu' is the formal version.

Just place your shoes neatly to the side of the door, out of the way of the walking path.

Yes, everyone from toddlers to the elderly follows this rule.

Yes, that is the requirement. You must remove shoes and socks are optional but allowed.

Verwandte Redewendungen

🔄

Buka sepatu

synonym

To open/remove shoes

🔗

Copot sepatu

informal

To pop off shoes

🔗

Pakai sepatu

contrast

To wear/put on shoes

🔗

Alas kaki

specialized form

Footwear

🔗

Rak sepatu

builds on

Shoe rack

Wo du es verwendest

🏠

Visiting a friend's house

Guest: Permisi, boleh saya masuk?

Host: Silakan masuk! Eh, lepas sepatu di sana saja ya.

informal
🕌

Entering a Mosque

Sign: Batas Suci: Harap Lepas Sepatu.

Visitor: Oh, saya harus lepas sepatu di sini.

formal
🏥

At a traditional clinic

Nurse: Pak, tolong lepas sepatu sebelum masuk ke ruang dokter.

Patient: Baik, Sus.

neutral
🛍️

Buying shoes at a mall

Shop Assistant: Mau coba ukuran ini? Silakan lepas sepatu lamanya dulu.

Customer: Oke, terima kasih.

neutral
🏫

Kindergarten drop-off

Teacher: Ayo anak-anak, lepas sepatu dan taruh di rak!

Student: Iya, Bu Guru!

informal
🧘

Yoga or Martial Arts class

Instructor: Sebelum mulai, mohon lepas sepatu dan kaus kaki.

Student: Siap, pelatih.

neutral

Einprägen

Eselsbrücke

LEPAS sounds like 'Let's Pass' the shoes to the rack.

Visuelle Assoziation

Imagine a colorful pile of flip-flops (sandal jepit) outside a wooden door with a smiling Indonesian grandmother welcoming you.

Rhyme

Lepas sepatu, masuk ke pintu.

Story

You arrive at a friend's house in Jakarta. You see a sign that says 'Harap Lepas Sepatu'. You 'release' (lepas) your shoes, feel the cool tile on your feet, and immediately feel like part of the family.

In Other Languages

Similar to the Japanese 'Kutsu o nugu' or the Middle Eastern practice of removing shoes before entering a carpeted room.

Word Web

SepatuSandalKaus kakiRak sepatuLantaiMasukBersihHormat

Herausforderung

Next time you enter your own home, say out loud: 'Saya lepas sepatu sekarang' and place them neatly.

Review this phrase before your first visit to an Indonesian home or mosque.

Aussprache

Stress Stress is usually on the final syllable in Indonesian, but it's very light.

The 'e' is a schwa, like the 'a' in 'about'.

The 'e' is also a schwa; 'u' is like 'oo' in 'boot'.

Formalitätsspektrum

Formell
Mohon menanggalkan alas kaki Anda.

Mohon menanggalkan alas kaki Anda. (General instruction)

Neutral
Tolong lepas sepatunya.

Tolong lepas sepatunya. (General instruction)

Informell
Lepas sepatu, ya.

Lepas sepatu, ya. (General instruction)

Umgangssprache
Copot sepatu dulu, cuy.

Copot sepatu dulu, cuy. (General instruction)

From the Proto-Malayo-Polynesian root for 'releasing' or 'untying'. 'Sepatu' itself is a loanword from the Portuguese 'sapato', showing the influence of early European traders on Indonesian footwear terminology.

Pre-colonial:
16th Century:
Modern Era:

Wusstest du?

Even though 'sepatu' is Portuguese, the habit of taking them off is 100% local!

Kulturelle Hinweise

The floor is a social space. People often sit on 'tikar' (mats) to eat or talk. Shoes are seen as carriers of 'najis' (impurity) or just plain mud.

“Lantainya bersih, kita bisa duduk di sini.”

The 'Batas Suci' in mosques is a strict line. Crossing it with shoes is a major taboo and will likely result in someone shouting 'Eh, sepatu!' at you.

“Jangan injak batas suci dengan sepatu!”

In traditional Javanese homes (Joglo), there is a transition area called the 'Pringgitan' where shoes are removed before entering the 'Dalem' (inner house).

“Sepatu ditaruh di pringgitan.”

When entering a 'Pura' (temple), you often remove shoes, but more importantly, you must wear a 'sarung' and 'selendang' (waist sash).

“Lepas sepatu dan pakai sarung sebelum masuk pura.”

Gesprächseinstiege

Apakah saya harus lepas sepatu di sini?

Kenapa orang Indonesia selalu lepas sepatu di rumah?

Bagaimana perasaanmu kalau ada tamu yang lupa lepas sepatu?

Häufige Fehler

Ambil sepatu

Lepas sepatu

literal translation
English speakers often translate 'Take off' literally as 'Ambil' (Take). In Indonesian, 'Ambil sepatu' means to physically pick up shoes with your hands.

L1 Interference

0 1

Keluar sepatu

Lepas sepatu

literal translation
Learners might think 'Off' means 'Keluar' (Out/Exit). This makes no sense in Indonesian.

L1 Interference

0

Lepas sepatu! (to an elder)

Tolong lepas sepatunya, Pak.

wrong register
Using the root verb alone as a command to someone older is considered rude (kurang sopan).

L1 Interference

0

Membuka sepatu (in a very formal speech)

Menanggalkan alas kaki

wrong register
While 'membuka' is fine, 'menanggalkan alas kaki' is the high-register version for formal ceremonies.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Quitarse los zapatos

Indonesian uses 'lepas' (release) while Spanish uses 'quitar' (remove).

French Very Similar

Enlever ses chaussures

The French 'enlever' is very general, while 'lepas' has a specific 'detaching' nuance.

German moderate

Die Schuhe ausziehen

Indonesians often go barefoot or in socks, while Germans often provide indoor footwear.

Japanese Very Similar

靴を脱ぐ (Kutsu o nugu)

Japanese has a specific verb 'nugu' used for clothes/shoes, similar to how Indonesian uses 'lepas'.

Arabic Very Similar

خلع الحذاء (Khala'a al-hidha')

The Arabic 'khala'a' is also used for 'deposing' a leader, giving it a strong sense of 'stripping away'.

Chinese Very Similar

脱鞋 (Tuō xié)

The cultural reasoning is often more about hygiene than the 'sacred floor' concept found in Indonesia.

Korean Very Similar

신발을 벗다 (Sinbal-eul beotda)

Korean houses often have a raised floor immediately after the shoe area, a physical barrier Indonesia sometimes lacks.

Portuguese Very Similar

Tirar os sapatos

Portuguese uses 'tirar', which is a very broad verb for 'taking' or 'removing'.

Spotted in the Real World

🎵

(2014)

“Kita adalah sepasang sepatu, selalu bersama tak bisa bersatu...”

A famous song using shoes as a metaphor for a couple that is always together but can never truly 'merge'.

🎬

(2008)

“Lepas sepatumu, Ikal!”

A scene where the students enter the humble schoolhouse.

📱

(2023)

“POV: You forgot to lepas sepatu in an Indonesian house.”

Common comedy skits about the 'wrath' of an Indonesian mother if you walk on her clean floor with shoes.

Leicht verwechselbar

Lepas sepatu vs. Lepas tangan

Both use 'lepas', but this is an idiom.

Lepas tangan means 'to wash one's hands of a responsibility', not removing gloves.

Lepas sepatu vs. Buka baju

Learners might think 'lepas' is only for shoes.

You can use both 'lepas' and 'buka' for clothes, but 'buka' is more common for shirts.

Häufig gestellte Fragen (10)

No, in Indonesia it is expected. Guests will usually do it automatically without being asked.

cultural usage

This is a common worry! Indonesians are generally polite and won't say anything, but keeping your socks on can help.

practical tips

In small private clinics, yes. In large modern hospitals, usually no. Look for a sign or a shoe rack.

usage contexts

Yes, 'buka sepatu' is very common and means the exact same thing in a casual context.

basic understanding

It means 'loose', 'free', or 'to release'.

grammar mechanics

Only in small, traditional shops where the owner is sitting on the floor. Most modern shops are 'shoes-on'.

usage contexts

It's neutral. 'Melepas sepatu' is the formal version.

grammar mechanics

Just place your shoes neatly to the side of the door, out of the way of the walking path.

practical tips

Yes, everyone from toddlers to the elderly follows this rule.

cultural usage

Yes, that is the requirement. You must remove shoes and socks are optional but allowed.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!