المعنى
To be able to endure unpleasant situations.
خلفية ثقافية
In Italy, the phrase is frequently used by political commentators to describe the 'cynicism' required to survive scandals. It suggests that a politician must be able to 'swallow' unpleasant compromises. Many classic Italian films show the 'crudezza' (rawness) of life. Critics often say that to watch certain masterpieces of Pasolini, one needs a 'stomaco forte'. In the South, especially in Naples, the concept of 'stomaco' is tied to 'pazienza' (patience). Having a strong stomach means you can 'inghiottire' (swallow) insults without reacting immediately. Italy has a long history of medical excellence (e.g., University of Bologna). The phrase is a standard part of the 'professional identity' of Italian surgeons and nurses.
Use it for 'Cringe'
In modern Italian, you can use this phrase when someone is doing something very embarrassing (cringe) and you can't bear to watch.
Don't use for spicy food
If you can eat spicy food, say 'reggo bene il piccante'. 'Stomaco forte' is for disgust, not spice tolerance.
المعنى
To be able to endure unpleasant situations.
Use it for 'Cringe'
In modern Italian, you can use this phrase when someone is doing something very embarrassing (cringe) and you can't bear to watch.
Don't use for spicy food
If you can eat spicy food, say 'reggo bene il piccante'. 'Stomaco forte' is for disgust, not spice tolerance.
The 'Iron' Variant
If you want to sound more native, use 'stomaco di ferro' for extreme situations.
اختبر نفسك
Completa la frase con la forma corretta di 'avere lo stomaco forte'.
Se vuoi fare il chirurgo, ________ (tu) ________.
In a medical context involving surgery, 'stomaco forte' is the correct term for handling blood/gore.
In quale di queste situazioni useresti 'avere lo stomaco forte'?
Situazione: Devi ripulire una stanza dopo una festa disastrosa.
Cleaning up a mess often involves unpleasant sights and smells, requiring a 'strong stomach'.
Scegli la frase che usa il significato figurato (C1) della frase.
Quale frase parla di politica?
This sentence uses the phrase to describe moral/social endurance.
Completa il dialogo.
A: 'Hai visto quel documentario sulla guerra?' B: 'No, non ________ per certe immagini.'
The context of graphic war images requires 'stomaco forte'.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينSe vuoi fare il chirurgo, ________ (tu) ________.
In a medical context involving surgery, 'stomaco forte' is the correct term for handling blood/gore.
Situazione: Devi ripulire una stanza dopo una festa disastrosa.
Cleaning up a mess often involves unpleasant sights and smells, requiring a 'strong stomach'.
Quale frase parla di politica?
This sentence uses the phrase to describe moral/social endurance.
A: 'Hai visto quel documentario sulla guerra?' B: 'No, non ________ per certe immagini.'
The context of graphic war images requires 'stomaco forte'.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot exactly. It's for someone who isn't grossed out. For bravery, use 'avere fegato'.
No, it's usually a compliment to their resilience or a neutral observation.
No, that sounds like a translation error. Stick to 'forte' or 'di ferro'.
Yes, it's very common for smells, sights, and even ideas.
Yes, to describe someone who can handle 'dirty' tactics or harsh layoffs.
You can say 'avere lo stomaco debole' or 'essere schizzinoso'.
Yes, if a child isn't bothered by bugs or dirt, you can say they have 'lo stomaco forte'.
It is used universally across Italy.
Yes, someone who doesn't get seasick has 'lo stomaco forte'.
Not a direct one, but 'non farsi schifo di niente' is a more vulgar way to say it.
عبارات ذات صلة
Avere fegato
similarTo have courage/guts.
Sullo stomaco
builds onTo find someone/something hard to tolerate.
Pelo sullo stomaco
specialized formTo be unscrupulous or cold-blooded.
Rimetterci lo stomaco
contrastTo be so disgusted you feel like vomiting.