A1 Idiom غیر رسمی

Prendere in giro

To tease

معنی

Making fun of someone.

🌍

زمینه فرهنگی

Teasing is an essential part of football culture. Fans will 'prendere in giro' rivals for years about a single lost game. In Tuscany, there is a long literary and social tradition of the 'beffa'—an elaborate prank designed to 'prendere in giro' someone. Romans are famous for their sharp, quick wit. 'Prendere in giro' is almost a greeting in some Roman neighborhoods. Italian parents often use light teasing to teach children humility or to bond with them.

💡

Pronoun Power

Always remember to put the pronoun (mi, ti, lo...) before 'prendi'. It's the most common mistake for beginners!

⚠️

Watch the Tone

Italians use this phrase with a smile. If you say it with a flat face, it might sound like you are actually angry or offended.

معنی

Making fun of someone.

💡

Pronoun Power

Always remember to put the pronoun (mi, ti, lo...) before 'prendi'. It's the most common mistake for beginners!

⚠️

Watch the Tone

Italians use this phrase with a smile. If you say it with a flat face, it might sound like you are actually angry or offended.

🎯

The 'Ma dai!' Combo

Pair it with 'Ma dai!' (Come on!) for a native sound: 'Ma dai, mi prendi in giro?'

💬

Self-Teasing

Use 'Mi prendo in giro da sola' (I'm making fun of myself) to show you are humble and funny.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'prendere' and the pronoun 'mi'.

Perché ______ ______ in giro? Non è divertente!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mi prendi

The speaker is asking 'Why are YOU teasing ME?', so we use 'mi' (me) and the 'tu' form of 'prendere' (prendi).

Which sentence means 'Don't tease him'?

Choose the correct translation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Non lo prendere in giro.

'Lo' is the pronoun for 'him'.

Match the response to the situation.

Situation: Your friend says he just won a million euros.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mi prendi in giro?

This is the natural reaction to an unbelievable claim.

Complete the dialogue.

A: Hai visto? C'è un asino che vola! B: Ma dai, smettila di ______ ______ ______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: prendermi in giro

B is telling A to stop teasing him/her.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Teasing vs. Joking

Prendere in giro
Requires a target
Can be mean or nice
Scherzare
General action
Always lighthearted

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'prendere' and the pronoun 'mi'. جای خالی A1

Perché ______ ______ in giro? Non è divertente!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mi prendi

The speaker is asking 'Why are YOU teasing ME?', so we use 'mi' (me) and the 'tu' form of 'prendere' (prendi).

Which sentence means 'Don't tease him'? Choose A2

Choose the correct translation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Non lo prendere in giro.

'Lo' is the pronoun for 'him'.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Situation: Your friend says he just won a million euros.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mi prendi in giro?

This is the natural reaction to an unbelievable claim.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Hai visto? C'è un asino che vola! B: Ma dai, smettila di ______ ______ ______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: prendermi in giro

B is telling A to stop teasing him/her.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Usually no. It's mostly used for friendly teasing. However, like 'making fun of', it depends on the context and tone.

Only if you have a very friendly, informal relationship. Otherwise, it's better to avoid it.

'Scherzare' is 'to joke' (general). 'Prendere in giro' is 'to tease someone' (specific target).

Exactly this: 'Mi stai prendendo in giro!'

Yes, you can use 'burlarsi di' or 'prendere in giro' with the formal 'Lei': 'Mi sta prendendo in giro?'

It's the past participle. 'Mi ha preso in giro' means 'He teased me'.

Yes, it is a standard Italian expression used from North to South.

Yes! 'Sento che mi state prendendo in giro' is a way to say 'I feel you are tricking me'.

The most common slang version is 'prendere per il culo', but be careful as it is vulgar.

Not necessarily. It can just be mocking someone's new haircut or a mistake they made.

عبارات مرتبط

🔗

Scherzare

similar

To joke

🔄

Burlarsi di

synonym

To mock/make fun of

🔗

Prendere per i fondelli

similar

To pull someone's leg

🔗

Deridere

specialized form

To ridicule

🔄

Prendere per il culo

synonym

To take the piss

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!