C1 adjective 14 मिनट पढ़ने का समय
At the A1 level, 'sconcertante' is a very advanced word that you probably won't use often. You can think of it as a way to say 'very, very strange' (molto, molto strano). Imagine you see something that makes you go 'What?!' and you don't understand it at all. That is 'sconcertante.' For example, if a cat starts talking like a human, that would be 'sconcertante.' You don't need to use this word in your own speaking yet, but if you see it in a book, just remember it means something is so strange it makes people feel a little bit confused or worried. At this level, it is enough to know that it is an adjective and it describes something unusual. You might use 'strano' or 'sorprendente' instead, which are much easier. But if you want to impress your teacher, you can say 'Questa notizia è sconcertante!' when you hear something really weird on the news. Remember, the word stays the same for a boy or a girl ('un libro sconcertante', 'una storia sconcertante'). Only when there are many things does it change to 'sconcertanti.'
For A2 learners, 'sconcertante' is a step above 'strano' (strange) or 'brutto' (bad). It is used to describe a situation or news that is not just surprising, but also a bit upsetting or hard to believe. You might hear it in simple news reports or read it in a short story. For example, 'La sua freddezza è sconcertante' (His coldness is disconcerting). This means the person is so cold and unfriendly that it makes you feel uncomfortable and confused. At this stage, you should try to recognize the word when you hear it. It often appears in sentences that describe someone's behavior or a surprising fact. It's a good word to know because it shows you understand that some surprises are not 'good' surprises. If you are describing a movie that had a very weird ending that you didn't like, you could say 'Il finale era sconcertante.' This is better than just saying 'Il finale era brutto' because it explains why it was bad—it didn't make sense and it made you feel unsettled.
At the B1 level, you are starting to express more complex opinions. 'Sconcertante' is a great word to have in your vocabulary to describe social issues or unexpected events. It translates to 'disconcerting' or 'unsettling.' You should use it when you want to emphasize that something has disturbed the normal order of things. For instance, 'È sconcertante vedere quanta plastica c'è nel mare' (It's disconcerting to see how much plastic is in the sea). This shows that you are not just 'sad' about the plastic, but you are also baffled and troubled by the scale of the problem. You can also start using it to describe people's reactions: 'Sono rimasto sconcertato dalla sua risposta' (I was left disconcerted by his answer). Note that here we use 'sconcertato' because it describes your feeling, while the answer itself was 'sconcertante.' Understanding this difference between the cause (-ante) and the effect (-ato) is a key goal for B1 learners. You should also notice that 'sconcertante' is often used with 'notizia,' 'risultato,' or 'comportamento.'
By B2, you should be able to use 'sconcertante' fluently in discussions about politics, society, or literature. This word allows you to provide a more nuanced critique than simpler adjectives. Instead of saying 'La politica del governo è strana,' you can say 'La politica del governo è sconcertante,' which implies that it lacks logic or consistency and causes public unease. You should also be comfortable using it in the plural form ('risultati sconcertanti') and with intensifying adverbs like 'assolutamente' or 'veramente.' At this level, you should also be aware of the word's etymology—how it relates to 'concertare' (to harmonize). This will help you understand why it's used in contexts where something feels 'out of tune' with reality. You might also start to see it in more formal writing, such as essays or reports. For example, 'I dati mostrano una sconcertante tendenza all'aumento dei prezzi.' Using the word in this way shows you have a strong grasp of formal Italian register and can express evaluative judgments with precision.
At the C1 level, 'sconcertante' should be a natural part of your high-level vocabulary. You are expected to use it not just as a synonym for 'strange,' but to specifically denote a rupture in logical or ethical expectations. You should use it to trigger the subjunctive mood in structures like 'È sconcertante che il testimone abbia cambiato versione così tante volte' (It is disconcerting that the witness has changed his version so many times). This demonstrates your ability to combine sophisticated vocabulary with complex grammar. You should also be able to distinguish 'sconcertante' from its close synonyms like 'spiazzante,' 'inquietante,' and 'scioccante,' choosing the one that best fits the specific nuance of the situation. At this level, you can also use the word ironically or for rhetorical effect, such as 'una facilità sconcertante' to describe something that is suspiciously easy. You should be able to read a complex editorial in a newspaper like Il Sole 24 Ore and understand exactly why the author chose 'sconcertante' over another word to describe a financial anomaly or a political shift.
For C2 learners, 'sconcertante' is a tool for precise philosophical or stylistic expression. You understand the deep resonance of the word and its ability to describe the 'unheimlich' or the absurd. You might use it in a literary analysis to describe the 'sconcertante' nature of a character in a Pirandello play, where the disruption of identity is central to the theme. You should be able to use it in very formal, high-stakes environments, such as academic lectures or diplomatic correspondence, where its weight and precision are required. At this level, you are also aware of the historical and cultural contexts of the word, including its use in Italian art and film criticism to describe avant-garde works that challenge the status quo. You can manipulate the word's position in a sentence for stylistic emphasis ('una sconcertante, seppur necessaria, verità') and use it in complex idiomatic constructions. Your mastery of 'sconcertante' reflects a total immersion in the Italian language, allowing you to convey not just meaning, but a specific intellectual and emotional stance toward the subject matter.

The Italian adjective sconcertante is a powerful C1-level term that translates most accurately to 'disconcerting,' 'unsettling,' or 'baffling.' At its core, the word describes something that breaks the 'harmony' or 'concert' of expectations, leaving the observer in a state of mental or emotional disarray. Unlike a simple surprise, which can be pleasant, sconcertante almost always carries a weight of discomfort, confusion, or even moral indignation. It is used to describe news that doesn't make sense, behavior that defies social norms, or statistics that are so extreme they seem impossible to process.

Etymological Root
The word derives from the verb sconcertare, which is composed of the privative prefix 's-' and 'concertare' (to bring into agreement or harmony). Therefore, something that is sconcertante literally 'de-harmonizes' your understanding of a situation.
Emotional Impact
It suggests a disruption of one's inner peace or logical framework. When you call something sconcertante, you are saying it has 'thrown you off' or left you 'at a loss for words' because of its unexpected or illogical nature.
Common Contexts
It is frequently found in journalism, political commentary, and formal discussions. For example, a journalist might describe a 'sconcertante mancanza di prove' (a disconcerting lack of evidence) in a high-profile case.

La notizia della sua improvvisa partenza è stata sconcertante per tutta la comunità scientifica.

In a social setting, using sconcertante signals that you are not just surprised, but deeply troubled or perplexed. If a friend tells you something that contradicts everything you knew about them, you might find their revelation sconcertante. It is a word that demands attention because it implies that the status quo has been fundamentally disturbed. It is less about the 'shock' of a jump-scare and more about the 'shaking' of one's foundations or beliefs. In Italian literature, authors use this word to describe characters who act in ways that are psychologically incomprehensible to those around them.

C'è una sconcertante somiglianza tra i due casi giudiziari, eppure nessuno sembra notarlo.

Furthermore, the word can be used with a touch of irony or hyperbole. When someone says 'È di una facilità sconcertante' (It is of a disconcerting ease), they are emphasizing that something is so easy it's almost suspicious or unbelievable. This ironic usage is quite common in colloquial but educated speech. It highlights how the word has moved from purely describing emotional distress to describing anything that exceeds the expected bounds of reality. Whether you are discussing the 'sconcertante' silence of a government or the 'sconcertante' beauty of a landscape that feels otherworldly, you are pointing to a break in the normal order of things.

È sconcertante vedere come la storia tenda a ripetersi senza che impariamo nulla.

To master this word, one must recognize its versatility across registers. While it is a sophisticated term, it is not 'stiff.' It carries a human element of reaction. When you use it, you aren't just describing an object; you are describing your relationship to that object as an observer who has been 'disconcerted.' It is one of those words that adds a layer of intellectual depth to your Italian vocabulary, allowing you to express nuance beyond simple adjectives like 'strano' or 'brutto.'

Using sconcertante correctly requires understanding its role as an adjective that modifies nouns, usually following them but sometimes preceding them for emphasis. Because it ends in '-e', it follows the standard rule for Italian adjectives: it is 'sconcertante' for both masculine and feminine singular nouns, and it becomes 'sconcertanti' for both masculine and feminine plural nouns. This simplicity in agreement makes it an accessible word for learners to integrate into their speech once they grasp its meaning.

Agreement Rules
Singular: Un fatto sconcertante (masc.), Una notizia sconcertante (fem.). Plural: Fatti sconcertanti (masc.), Notizie sconcertanti (fem.).
Positioning
Placing it after the noun is the standard, neutral position. Placing it before the noun ('una sconcertante verità') adds a literary or dramatic flair, emphasizing the quality of being disconcerting over the noun itself.

Hanno reagito con una sconcertante freddezza davanti alla tragedia.

One of the most effective ways to use sconcertante is in the construction 'È sconcertante che...' followed by the subjunctive mood. This is a classic C1-level structure that allows you to express your unsettling thoughts about a situation. For example, 'È sconcertante che nessuno abbia detto la verità' (It is disconcerting that no one told the truth). Here, the use of the subjunctive 'abbia detto' is triggered by the emotional evaluation expressed by the adjective. This demonstrates a high level of linguistic control and is a hallmark of sophisticated Italian communication.

I dati sulla disoccupazione giovanile sono sconcertanti, superando ogni previsione negativa.

You can also modify the adjective with adverbs to change the intensity. 'Assolutamente sconcertante' (absolutely disconcerting), 'piuttosto sconcertante' (rather disconcerting), or 'davvero sconcertante' (truly disconcerting) are common pairings. In academic or professional writing, you might see it paired with 'quanto mai' (as never before/extremely), as in 'un evento quanto mai sconcertante.' This level of precision helps convey the exact degree of your reaction. Another useful structure is 'di una [noun] sconcertante,' such as 'di una stupidità sconcertante' (of a disconcerting stupidity). This phrasing emphasizes that the quality (stupidity) is so great that it becomes unsettling.

La facilità con cui ha mentito è stata sconcertante.

When describing people, sconcertante refers to their behavior or character traits rather than their physical appearance. If you call a person 'sconcertante,' you mean their actions are unpredictable or difficult to understand. It is not a synonym for 'scary' or 'ugly'; it is about the mental gap between what you expect and what they do. For instance, a politician's 'sconcertante' change of opinion might be the subject of a debate. In all these cases, the word acts as a bridge between the external fact and the internal reaction of the observer, making it an essential tool for expressive Italian.

Abbiamo trovato la sua mancanza di empatia del tutto sconcertante.

Finally, remember that sconcertante is an 'absolute' adjective in many contexts; it describes a state of being. While you can be 'un po' sconcertato' (a bit disconcerted - using the past participle as an adjective), the thing itself is 'sconcertante.' Pay attention to this distinction: the cause is sconcertante, the person feeling it is sconcertato. This is a common pattern in Italian (e.g., annoiante/annoiato, divertente/divertito) that helps clarify who is the source of the feeling and who is the recipient.

In the real world, sconcertante is a staple of Italian intellectual and media discourse. If you turn on a news program like TG1 or La7, you will likely hear it used to describe political scandals, economic crises, or shocking social trends. It is the 'go-to' word for a commentator who wants to express that a situation is not just bad, but logically or ethically confusing. It provides a level of gravitas that simpler words lack, signaling to the audience that the topic at hand requires serious reflection.

Journalism & Media
Headline: 'Sconcertante scoperta in centro città' (Disconcerting discovery in the city center). This suggests something that doesn't fit the expected safety or order of the urban environment.
Legal & Bureaucratic
In a courtroom, a lawyer might describe a witness's testimony as 'sconcertante' if it contradicts physical evidence, implying that the testimony is not just false but fundamentally disruptive to the logic of the case.

Il documentario mostra una realtà sconcertante riguardo allo sfruttamento del lavoro.

In the world of art and film criticism, sconcertante is used to describe works that challenge the audience's perceptions. A director like Pier Paolo Pasolini or Federico Fellini often produced films that were described as sconcertanti because they broke traditional narrative structures or explored uncomfortable social truths. In this context, the word is almost a badge of honor, signifying a work that is avant-garde or thought-provoking. If you attend a contemporary art exhibition in Milan or Venice, you will hear critics using this word to discuss pieces that defy easy categorization or evoke a visceral, unsettling reaction.

La sua performance teatrale è stata sconcertante, ma in modo positivo.

In daily conversation among educated adults, you'll hear it used to discuss the 'strangeness' of modern life. For example, 'È sconcertante come siamo tutti dipendenti dai cellulari' (It's disconcerting how we are all addicted to cell phones). It reflects a common sentiment of being slightly overwhelmed by rapid social change. It's also found in literature—from the classics like Pirandello, who explored the 'sconcertante' nature of identity, to modern novelists who use it to set a tone of mystery or psychological tension. Reading Italian newspapers like Corriere della Sera or La Repubblica will provide you with countless examples of the word in its natural habitat.

C'è uno sconcertante divario tra ricchi e poveri in questa città.

Even in sports, a commentator might describe a team's 'sconcertante' defeat if they were the favorites and played unexpectedly poorly. This usage highlights the 'illogical' aspect of the word—it wasn't just a loss; it was a loss that didn't make sense based on previous performance. In every instance, from a high-stakes political debate to a casual comment about the weather, sconcertante serves to point out a rupture in the fabric of what we consider 'normal' or 'logical.' It is a word that invites the listener to stop and say, 'Wait, you're right, that is strange.'

È sconcertante quanto velocemente siano cambiate le cose.

By paying attention to these contexts, you'll notice that sconcertante is often the climax of a description. It's the word used when 'sorprendente' (surprising) or 'incredibile' (unbelievable) isn't enough to capture the gravity of the situation. It adds a layer of 'disturbing' that forces the listener to engage with the reality being described. Mastering its use in these contexts will significantly elevate your Italian from conversational to truly proficient.

One of the primary pitfalls for English speakers learning sconcertante is confusing it with words that express simple surprise or confusion. Because 'disconcerting' is a relatively high-level word in English, learners often default to 'sorprendente' (surprising) or 'strano' (strange). However, 'sorprendente' can be used for a surprise birthday party, whereas using 'sconcertante' for a party would imply the party was somehow unsettling or deeply weird. It is crucial to reserve sconcertante for situations that have a negative or baffling edge.

Confusion with 'Confuso'
Learners often say 'Sono sconcertante' when they mean 'I am confused.' This is a major error. 'Sconcertante' describes the cause of the feeling. If you want to say you are confused, you should say 'Sono sconcertato' or 'Sono confuso.' Saying 'Sono sconcertante' means 'I am a disconcerting person,' which is likely not what you intended!
Overuse in Casual Contexts
Using sconcertante to describe something trivial, like a slightly long line at the supermarket, can sound overly dramatic or even pretentious. While you can use it for emphasis, it's best saved for things that truly disrupt logic or peace.

Errore: Sono sconcertante per questo compito. (Wrong: I am disconcerting for this task.)
Corretto: Questo compito è sconcertante. (Correct: This task is disconcerting.)

Another mistake is failing to use the subjunctive after 'È sconcertante che...'. English speakers often forget that in Italian, expressions of emotion or subjective judgment usually require the subjunctive mood in the following dependent clause. For example, saying 'È sconcertante che lui ha detto questo' (using the indicative) is a common mistake; the correct form is 'È sconcertante che lui abbia detto questo' (using the subjunctive). This grammatical nuance is what separates intermediate speakers from advanced ones.

È sconcertante che il governo non intervenga. (Note the subjunctive 'intervenga')

Furthermore, avoid using sconcertante as a direct synonym for 'shocking' in a violent sense. While it can overlap, 'scioccante' is better for physical shock or extreme trauma, whereas sconcertante is more about the mental 'disconnect.' If you see a car accident, it's 'scioccante.' If you find out that your reliable car suddenly doesn't have an engine inside, that's 'sconcertante.' One is a shock to the system, the other is a shock to the logic of the world.

La velocità del cambiamento climatico è sconcertante, non solo scioccante.

Lastly, be careful with the plural agreement. Many students forget to change '-e' to '-i' for plural nouns. 'Questi fatti sono sconcertante' is incorrect; it must be 'Questi fatti sono sconcertanti.' This may seem like a small point, but at the C1 level, these morphological errors are very noticeable. Practicing the word in both singular and plural contexts will help solidify the correct patterns in your mind. Always check the noun it's modifying and ensure the ending matches.

Le sconcertanti rivelazioni hanno scosso l'opinione pubblica.

In summary, focus on three things: the distinction between the cause (-ante) and the feeling (-ato), the requirement of the subjunctive mood in dependent clauses, and the specific 'logical disruption' meaning that distinguishes it from other synonyms for 'strange' or 'shocking.' Avoiding these common errors will make your use of the word sound natural and sophisticated.

To truly master sconcertante, it is helpful to understand where it sits in the constellation of Italian adjectives used to describe surprise, shock, and unease. Italian is a language rich in nuance, and choosing the right word can change the entire tone of your sentence. While sconcertante focuses on the disruption of harmony and logic, other words focus on fear, physical shock, or simple unexpectedness.

Sconcertante vs. Scioccante
Scioccante is more visceral and often related to trauma or sudden impact. Sconcertante is more intellectual; it's about something that 'doesn't compute' or 'doesn't fit.'
Sconcertante vs. Inquietante
Inquietante (unsettling/disturbing) has a stronger element of fear or anxiety. If something is inquietante, it makes you feel unsafe. If it is sconcertante, it primarily makes you feel confused or baffled.
Sconcertante vs. Spiazzante
Spiazzante is a very common alternative meaning 'blindsiding' or 'catching one off guard.' It comes from the world of sports (displacing a player). It's slightly more informal than sconcertante and focuses on the 'surprise' aspect.

La sua risposta è stata spiazzante, ma la sua logica era sconcertante.

Other alternatives include sorprendente (surprising), which is neutral and can be positive; stupefacente (amazing/astonishing), which is usually positive and implies a state of awe; and paradossale (paradoxical), which is used when something is sconcertante specifically because it contains a logical contradiction. If you find a situation extremely hard to believe, you might call it incredibile, but sconcertante adds that layer of 'this shouldn't be happening.' In academic writing, you might also encounter disarmante (disarming), used when someone's honesty or simplicity is so extreme it leaves you without a defense.

È di una sincerità disarmante, quasi sconcertante.

When you want to describe something that is so strange it feels like a dream or a nightmare, surreale is your best bet. If the emphasis is on how 'unheard of' something is, use inaudito. For example, 'una richiesta inaudita' (an unheard-of request). This word is often a close neighbor to sconcertante in legal or formal complaints. Choosing between these depends on which aspect of the 'surprise' you want to highlight: the fear (inquietante), the trauma (scioccante), the lack of precedent (inaudito), or the logical breakdown (sconcertante).

La situazione era surreale e l'esito del tutto sconcertante.

In professional settings, especially when providing feedback, you might use perplimente (perplexing), though this is much less common than sconcertante. If you want to say something is 'disturbing' in a social or political sense, perturbante is an excellent C2-level choice. It suggests a deep, psychological disturbance. By varying your vocabulary among these options, you show a high level of sensitivity to the Italian language and its ability to describe the complex landscape of human emotion and reaction.

Questi dati sono allarmanti e la loro precisione è sconcertante.

In summary, sconcertante is the gold standard for describing anything that defies logic and leaves you baffled. While spiazzante is its more casual cousin and scioccante is its more violent neighbor, sconcertante remains the most versatile and intellectually resonant choice for expressing that something is truly 'out of tune' with reality.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Questa storia è sconcertante.

This story is disconcerting.

Sconcertante is an adjective that ends in -e, so it's the same for masculine and feminine.

2

Un fatto sconcertante è successo oggi.

A disconcerting fact happened today.

The adjective follows the noun 'fatto'.

3

La notizia è sconcertante.

The news is disconcerting.

Here, 'notizia' is feminine, but 'sconcertante' remains the same.

4

Ci sono molti libri sconcertanti.

There are many disconcerting books.

Plural form: -e changes to -i.

5

È un finale sconcertante.

It is a disconcerting ending.

Used to describe a movie or story ending.

6

Lui ha un comportamento sconcertante.

He has a disconcerting behavior.

Describes a person's actions.

7

La tua domanda è sconcertante.

Your question is disconcerting.

Used for something someone says.

8

Vedo cose sconcertanti.

I see disconcerting things.

Plural feminine noun 'cose' with plural adjective 'sconcertanti'.

1

Il risultato dell'esame è sconcertante.

The exam result is disconcerting.

Refers to a logical surprise.

2

È sconcertante vedere tanta spazzatura.

It is disconcerting to see so much trash.

Used with an infinitive 'vedere'.

3

Abbiamo sentito una voce sconcertante.

We heard a disconcerting voice.

Describes a sensory experience.

4

La sua risposta è stata sconcertante per tutti.

His answer was disconcerting for everyone.

Past tense 'è stata' with the adjective.

5

Questi prezzi sono davvero sconcertanti.

These prices are truly disconcerting.

Adverb 'davvero' adds emphasis.

6

Mi sembra un'idea sconcertante.

It seems like a disconcerting idea to me.

Used with the verb 'sembrare'.

7

Hanno trovato prove sconcertanti.

They found disconcerting evidence.

Plural agreement with 'prove'.

8

Non è una situazione sconcertante?

Isn't it a disconcerting situation?

Interrogative form.

1

È sconcertante che lui non sia ancora arrivato.

It is disconcerting that he hasn't arrived yet.

Triggers the subjunctive 'sia arrivato'.

2

Trovo sconcertante la tua indifferenza.

I find your indifference disconcerting.

Verb 'trovare' + object + adjective.

3

Il film ha un ritmo sconcertante.

The film has a disconcerting pace.

Refers to the structure of a creative work.

4

La notizia ha avuto un effetto sconcertante.

The news had a disconcerting effect.

Describes the impact of something.

5

Siamo davanti a una realtà sconcertante.

We are facing a disconcerting reality.

Formal expression 'essere davanti a'.

6

La facilità della prova era sconcertante.

The ease of the test was disconcerting.

Ironic use of the word.

7

Le sue parole sono state del tutto sconcertanti.

His words were completely disconcerting.

Adverbial phrase 'del tutto' for emphasis.

8

C'è una sconcertante mancanza di organizzazione.

There is a disconcerting lack of organization.

Adjective precedes the noun for emphasis.

1

È sconcertante che nessuno abbia avvisato la polizia.

It is disconcerting that no one notified the police.

Subjunctive 'abbia avvisato' after 'È sconcertante che'.

2

La rapidità della sua ascesa al potere è sconcertante.

The rapidity of his rise to power is disconcerting.

Focus on the speed of an event.

3

I dati rivelano una verità sconcertante sul clima.

The data reveal a disconcerting truth about the climate.

Typical of scientific or journalistic reports.

4

Ha reagito con una sconcertante freddezza.

He reacted with a disconcerting coldness.

Describes emotional response.

5

Troviamo sconcertanti le nuove regole aziendali.

We find the new company rules disconcerting.

Plural agreement with 'regole'.

6

È di una stupidità sconcertante.

It is of a disconcerting stupidity.

Structure 'di una [noun] [adjective]' for emphasis.

7

Le analogie tra i due casi sono sconcertanti.

The analogies between the two cases are disconcerting.

Used for comparisons.

8

La sua assenza è quanto mai sconcertante.

His absence is more disconcerting than ever.

'Quanto mai' intensifies the adjective.

1

Risulta sconcertante la facilità con cui si diffondono le fake news.

The ease with which fake news spreads is disconcerting.

Inverted sentence structure for formal style.

2

È sconcertante che si possa ancora morire di fame nel 2024.

It is disconcerting that people can still die of hunger in 2024.

Expresses moral or ethical bafflement.

3

La sconcertante verità è che non abbiamo un piano B.

The disconcerting truth is that we don't have a plan B.

Adjective used as a powerful opening.

4

C'è uno sconcertante divario tra le promesse e i fatti.

There is a disconcerting gap between promises and facts.

Abstract noun 'divario' (gap).

5

Le sue dimissioni improvvise sono state definite sconcertanti.

His sudden resignation was defined as disconcerting.

Passive construction 'sono state definite'.

6

È di una precisione quasi sconcertante.

It is of an almost disconcerting precision.

Used for something that is 'too' perfect.

7

Sconcertante è il termine più adatto per descrivere la scena.

Disconcerting is the most suitable term to describe the scene.

Adjective used as the subject of the sentence.

8

Hanno mostrato uno sconcertante disprezzo per le regole.

They showed a disconcerting contempt for the rules.

Collocation with 'disprezzo' (contempt).

1

L'opera di Pirandello esplora lo sconcertante relativismo dell'identità umana.

Pirandello's work explores the disconcerting relativism of human identity.

Literary/Academic context.

2

È sconcertante come l'opinione pubblica possa essere così facilmente manipolata.

It is disconcerting how public opinion can be so easily manipulated.

Complex social observation.

3

La sconcertante bellezza del paesaggio lunare lo lasciò senza fiato.

The disconcerting beauty of the lunar landscape left him breathless.

Used for 'otherworldly' or 'strange' beauty.

4

Vi è una sconcertante asimmetria nelle relazioni internazionali contemporanee.

There is a disconcerting asymmetry in contemporary international relations.

Formal 'vi è' (there is).

5

Tale decisione appare sconcertante alla luce degli eventi recenti.

Such a decision appears disconcerting in light of recent events.

Formal 'tale' (such a) and 'appare' (appears).

6

Il silenzio delle autorità su questo punto è quanto mai sconcertante.

The authorities' silence on this point is more disconcerting than ever.

High-level political critique.

7

La sua capacità di mentire senza battere ciglio è sconcertante.

His ability to lie without batting an eye is disconcerting.

Idiomatic 'senza battere ciglio'.

8

Sconcertanti interrogativi rimangono aperti sulla dinamica dell'incidente.

Disconcerting questions remain open regarding the dynamics of the accident.

Adjective used to qualify 'interrogativi' (questions).

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!