In 15 Seconds
- Means 'drinks a lot' or 'holds liquor well'.
- Commonly used for alcohol consumption.
- Implies high tolerance and frequency.
- Casual phrase for social settings.
Meaning
This phrase isn't just about drinking liquids; it's about capacity and frequency, especially with alcohol. Think of it as having a high tolerance or being a regular at the bar, able to keep up with rounds without getting tipsy too quickly. It carries a vibe of social drinking prowess, sometimes even a bit of playful bragging.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about plans
今週末、田中さんが来るから、お酒をたくさん用意しておこう。彼はよく飲むからね!
Taro is coming this weekend, so let's prepare lots of drinks. He drinks a lot, you know!
At a casual gathering with colleagues
佐藤さんは本当に強いね。ビールを何杯も飲んでも全然平気そうだ。
Sato-san is really strong (holds his liquor). Even after many beers, he seems totally fine.
Instagram caption about a night out
昨日の夜は楽しかった!友達と夜中までよく飲んだ〜!🍻
Last night was fun! Drank a lot with friends until midnight~! 🍻
Cultural Background
The phrase `よく飲む` reflects Japan's strong social drinking culture, particularly the importance of `nomikai` (drinking parties) in business and social life. Historically, shared consumption of sake and other beverages has been central to building camaraderie and trust. The phrase acknowledges the social skill of being able to drink without becoming incapacitated, allowing for continued interaction and bonding. It's a subtle nod to a person's social stamina and ability to participate fully in these communal rituals.
Beyond Literal Meaning
Think of `よく飲む` as 'drinking with capacity' or 'drinking habitually'. It's less about the 'well' in taste and more about the 'well' in quantity and endurance.
Mind the Context!
Using `よく飲む` in a job interview or formal meeting can sound unprofessional. Stick to casual chats unless you're sure of the register!
In 15 Seconds
- Means 'drinks a lot' or 'holds liquor well'.
- Commonly used for alcohol consumption.
- Implies high tolerance and frequency.
- Casual phrase for social settings.
What It Means
This phrase, よく飲む (yoku nomu), literally means 'to drink well'. But in Japanese, it goes beyond just drinking efficiently. It usually refers to someone who drinks a lot of alcohol, especially in social settings. It implies they have a high tolerance and can hold their liquor. Think of it as being a 'heavy drinker' or someone who 'can really handle their drinks'. It can also apply to drinking non-alcoholic beverages frequently, but the alcohol context is far more common and carries more social weight.
How To Use It
You use よく飲む to describe someone's drinking habits. It's often used casually when talking about friends, colleagues, or even yourself. You can say 田中さんはお酒をよく飲みます (Tanaka-san o osake o yoku nomimasu) meaning 'Tanaka drinks a lot of alcohol'. It's a versatile phrase that can be used in statements, questions, and even comparisons. Remember, the よく (yoku) here modifies the verb 飲む (nomu), indicating a high degree or frequency of drinking. It's like saying someone 'drinks *a lot*' or 'drinks *often*'.
Real-Life Examples
Imagine you're at an office party. Your colleague, Kenji, has had three beers and is still chatting happily. You might tell another colleague, 'Wow, Kenji really よく飲むね!' (Wow, Kenji really drinks a lot!). Or perhaps you're texting a friend about plans: 'Let's go to Izakaya Tatsu. He よく飲むから、たくさん注文しよう!' (Let's go to Izakaya Tatsu. He drinks a lot, so let's order plenty!). Even on a dating app profile, someone might playfully write, '週末は友達とよく飲みます' (I often drink with friends on weekends), hinting at their social life. It's a common observation in daily life.
When To Use It
Use よく飲む when you want to comment on someone's high alcohol consumption or tolerance. It's perfect for casual conversations with friends about parties or nights out. You can also use it when discussing colleagues after a work event, like a company dinner. If someone is known for their ability to keep up with rounds of drinks, this phrase fits perfectly. It's also useful if you're describing your own habits, perhaps when someone asks about your preferences for a night out. It works great when comparing drinking capacities between people.
When NOT To Use It
Avoid よく飲む in very formal settings, like a business meeting with potential clients or a formal job interview. It can sound too casual or even slightly impolite, suggesting a focus on drinking rather than professionalism. Also, don't use it if someone is clearly struggling with alcohol or has a problem; it's meant for observation of capacity or frequency, not for making light of serious issues. If someone is drinking moderately or just one drink, saying they よく飲む would be an exaggeration and sound odd. It's not for describing someone who sips water all day either, unless you're being very sarcastic.
Common Mistakes
A frequent mistake is using たくさん飲む (takusan nomu) instead of よく飲む. While たくさん飲む means 'to drink a lot', よく飲む implies a *skill* or *habit* of drinking well, often with higher tolerance. Another error is confusing it with simply 'drinking well' in terms of taste, like ワインをよく飲む (wain o yoku nomu) meaning 'I drink wine often', not 'I taste wine well'. Some learners might also try to use 飲むのが上手 (nomu no ga jouzu - good at drinking), which is more about skill than quantity or frequency.
Similar Expressions
There are other ways to talk about drinking. 酒豪 (shugou) is a noun meaning 'heavy drinker' or 'alcoholic' (in the sense of someone who drinks a lot, not necessarily addiction). 酔いにくい (yoi nikui) means 'hard to get drunk', focusing specifically on resistance to intoxication. 飲むペースが速い (nomu peesu ga hayai) means 'drinks quickly', focusing on speed rather than overall volume or tolerance. 大酒飲み (oosakenomi) is another term for a heavy drinker, similar to 酒豪.
Common Variations
While よく飲む is standard, you might hear variations depending on context and nuance. お酒をよく飲む人 (osake o yoku nomu hito) specifically means 'a person who drinks alcohol often/a lot'. If you want to emphasize the non-alcoholic aspect, you could say 水をよく飲む (mizu o yoku nomu) meaning 'drinks a lot of water'. In spoken Japanese, people might shorten it or use it within longer sentences. For example, 彼は本当に飲むね! (Kare wa hontou ni nomu ne!) - 'He really drinks!' can imply よく飲む in context. Adding ね (ne) or よ (yo) at the end adds emphasis or seeks agreement.
Memory Trick
Imagine a well-dressed person at a party, looking well-prepared for a long night of drinking. They're well into their third glass and still standing tall! The よく (yoku) sounds like 'yolk', and imagine a yolk of an egg that's so big, it takes a well to hold it all – that's how much you can drink! Or picture a well-oiled machine that just keeps going, well past closing time. It’s about drinking well, meaning with capacity and frequency.
Quick FAQ
Q1: Does よく飲む always mean alcohol?
Not always, but it *usually* does. You can say 水をよく飲む (I drink a lot of water), but the default assumption is alcohol. Context is key!
Q2: Is it polite to say someone よく飲む?
It depends on your relationship. With close friends, it's fine. In formal settings or with strangers, it might be too direct. You could soften it by saying お酒がお好きなようですね (You seem to like alcohol).
Q3: Can I use よく飲む for myself?
Absolutely! Saying 私、お酒をよく飲むんです (Watashi, osake o yoku nomun desu) is a common way to describe your own drinking habits, perhaps when making plans with new friends.
Usage Notes
This phrase is predominantly informal and best used in casual conversation. While it can technically apply to any liquid, its strong association with alcohol means you should be mindful of context. Using it in formal business settings or when discussing someone's problematic drinking could be inappropriate.
Beyond Literal Meaning
Think of `よく飲む` as 'drinking with capacity' or 'drinking habitually'. It's less about the 'well' in taste and more about the 'well' in quantity and endurance.
Mind the Context!
Using `よく飲む` in a job interview or formal meeting can sound unprofessional. Stick to casual chats unless you're sure of the register!
The Art of Nomikai
In Japan, `nomikai` (drinking parties) are crucial for building relationships. Being able to `よく飲む` can be seen as a social asset, showing you can participate fully and maintain connections.
It's Not Just Alcohol!
While usually about alcohol, you *can* use `よく飲む` for other drinks like water (`水をよく飲む`) or tea (`お茶をよく飲む`) if someone drinks large quantities frequently. Just be aware alcohol is the default assumption!
Examples
12今週末、田中さんが来るから、お酒をたくさん用意しておこう。彼はよく飲むからね!
Taro is coming this weekend, so let's prepare lots of drinks. He drinks a lot, you know!
Here, `よく飲む` explains why extra drinks are needed, implying Taro's high consumption.
佐藤さんは本当に強いね。ビールを何杯も飲んでも全然平気そうだ。
Sato-san is really strong (holds his liquor). Even after many beers, he seems totally fine.
This sentence implies `よく飲む` without using the exact phrase, focusing on the *result* of drinking well.
昨日の夜は楽しかった!友達と夜中までよく飲んだ〜!🍻
Last night was fun! Drank a lot with friends until midnight~! 🍻
Used to describe the speaker's own high level of drinking during a fun night.
当社の飲み会は頻繁にありますが、〇〇さんはお酒をよく飲まれますか?
Our company has frequent drinking parties, do you often drink alcohol, Mr./Ms. XX?
Uses the more polite `飲まれますか` (nomaremasu ka) form, but still asks about drinking frequency/capacity.
彼は私よりお酒をよく飲むよ。だからいつも二次会まで付き合ってくれるんだ。
He drinks more than I do. That's why he always joins me for the second round.
Direct comparison, highlighting the other person's higher drinking capacity.
✗ 彼はワインをよく飲む人です。→ ✓ 彼はワインをよく飲む人です。
✗ He is a person who drinks wine well (tastes well). → ✓ He is a person who drinks wine often/a lot.
The original sentence is ambiguous. The correction clarifies it means frequency/quantity, not tasting ability.
✗ 彼はとても上手に飲む → ✓ 彼はよく飲みます
✗ He drinks very skillfully → ✓ He drinks a lot / drinks often
`上手に飲む` (jouzu ni nomu) means 'to drink skillfully', not 'to drink a lot'. `よく飲む` is the correct idiom for high capacity/frequency.
うちの部長、定年退職するんだけど、最後に『俺はまだよく飲めるぞ!』って言ってたよ。
Our department manager is retiring, and at the end, he said, 'I can still drink a lot!'
A humorous boast about still having drinking capacity even in retirement.
昔は彼とよく飲んだな…。あの頃が懐かしい。
I used to drink a lot with him... I miss those days.
Evokes nostalgia, linking shared drinking experiences with fond memories.
すみません、ビールをもう一杯お願いします。実は、私、けっこうよく飲むんです。
Excuse me, another beer please. Actually, I can drink quite a bit.
Politely informing the staff about one's drinking capacity, perhaps to justify ordering more.
新宿で飲みたいんだけど、どこか安くて、みんなよく飲むお店知らない?
I want to drink in Shinjuku, but do you know any cheap places where people often drink?
Asking for recommendations for lively bars where drinking is a common activity.
このドラマの主人公、いつもバーで一人でウイスキーをよく飲んでるんだよね。
The main character in this drama is always drinking whiskey alone at a bar.
Used to characterize someone through their drinking habits, often implying a solitary or contemplative nature.
Test Yourself
Fill in the blank with the best option.
The sentence describes a past event ('last night', implied). `よく飲みました` is the past tense of `よく飲む`, fitting the context of describing someone's past actions.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence best describes someone who drinks a lot?
Option C directly uses `よく飲みます` to indicate frequent or high-volume drinking, fitting the common usage. Option A is about water, B is about skill, and D is about a small amount.
Find and fix the error in the sentence.
While `たくさん飲みました` (drank a lot) is grammatically correct, `よく飲みました` implies not just quantity but also capacity and frequency, which often fits better in casual contexts describing enjoyable nights out.
Translate this sentence into Japanese.
This is a direct translation using the standard form `よく飲みます` to describe the brother's drinking habits.
Fill in the blank.
The sentence describes a habitual action ('on weekends', 'gather and enjoy'), so the plain form `よく飲む` is appropriate for stating a general habit.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence implies someone can handle alcohol well?
Option D, 'He drinks a lot/often', most strongly implies good capacity for alcohol in a casual context, similar to 'holding his liquor'. C is also correct but uses a different phrase.
Find and fix the error in the sentence.
While `飲みました` (drank) is past tense, `飲んでいました` (was drinking) implies an ongoing action throughout the party, better capturing the sense of 'everyone was drinking a lot' during the event.
Translate this sentence into Japanese.
This translation connects the act of drinking a lot (`よく飲みます`) to a specific condition ('when stressed', `ストレスが溜まると`), showing a nuanced usage.
Fill in the blank.
In a formal business context (`取引先との会食`), one should avoid drinking excessively. `よく飲まない` (don't drink a lot) is the appropriate choice here, indicating restraint.
Choose the most natural-sounding sentence.
Which sentence is the most natural way to say 'He's a heavy drinker'?
While B (`酒豪`) is also correct, C (`彼はよく飲みます`) is the most common and natural casual expression for 'he's a heavy drinker' or 'he drinks a lot'.
Find and fix the error in the sentence.
The sentence implies a general atmosphere of a lively bar where people are actively drinking. `よく飲んでいます` (are drinking a lot/often) fits this ongoing, habitual action better than just stating 'many people' (`たくさん`).
Translate this sentence into Japanese.
This translation uses `よりよく飲んでしまう` to convey the nuance of 'tend to drink even more' or 'end up drinking more' in that specific company.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of よく飲む
Casual chat among close friends, possibly exaggerating.
マジでよく飲んだわー!(Maji de yoku nonda wa!) - Drank SO much!
Standard usage in everyday conversation with friends or acquaintances.
彼は本当によく飲みます。(Kare wa hontou ni yoku nomimasu.) - He really drinks a lot.
Used when talking about others politely or in slightly more formal casual settings.
田中さんはよく飲まれるそうですね。(Tanaka-san wa yoku nomareru sou desu ne.) - I hear Mr./Ms. Tanaka drinks quite a bit.
Rarely used directly in very formal settings; usually rephrased.
(直接的な表現は避ける)- (Direct expression is avoided)
Situations Where よく飲む Fits Perfectly
After-work drinks (Nomikai)
同僚とよく飲みます。(Douryou to yoku nomimasu.)
Weekend gatherings with friends
友達とよく飲みます。(Tomodachi to yoku nomimasu.)
Describing someone's hobby
彼はバーでよく飲みます。(Kare wa baa de yoku nomimasu.)
Office party observation
部長はよく飲んでるね!(Buchou wa yoku nonderu ne!)
Travel vlogger's experience
現地のビールをよく飲みました。(Genchi no biiru o yoku nomimashita.)
Self-description (casual)
私、結構よく飲むんです。(Watashi, kekkou yoku nomun desu.)
よく飲む vs. Similar Phrases
Usage Categories for よく飲む
Social Drinking
- • Office parties
- • Nights out with friends
- • Bars & Izakayas
Describing Habits
- • Personality trait
- • Lifestyle observation
- • Self-description
Comparing Capacity
- • Who drinks more
- • Who can handle liquor
- • Friend vs. Friend
Non-Alcoholic Contexts
- • Drinking water
- • Drinking tea
- • Drinking juice
Practice Bank
12 exercises彼はとてもお酒に強いですね。一人でビールを5本も ___。
The sentence describes a past event ('last night', implied). `よく飲みました` is the past tense of `よく飲む`, fitting the context of describing someone's past actions.
Which sentence best describes someone who drinks a lot?
Option C directly uses `よく飲みます` to indicate frequent or high-volume drinking, fitting the common usage. Option A is about water, B is about skill, and D is about a small amount.
Find and fix the mistake:
昨日、友達とたくさん飲みました。楽しかったです。
While `たくさん飲みました` (drank a lot) is grammatically correct, `よく飲みました` implies not just quantity but also capacity and frequency, which often fits better in casual contexts describing enjoyable nights out.
My brother drinks a lot.
Hints: Use 'ani' for brother., 'yoku nomimasu' means drinks a lot.
This is a direct translation using the standard form `よく飲みます` to describe the brother's drinking habits.
週末は友達と集まって、おいしい料理を楽しみながら ___。
The sentence describes a habitual action ('on weekends', 'gather and enjoy'), so the plain form `よく飲む` is appropriate for stating a general habit.
Which sentence implies someone can handle alcohol well?
Option D, 'He drinks a lot/often', most strongly implies good capacity for alcohol in a casual context, similar to 'holding his liquor'. C is also correct but uses a different phrase.
Find and fix the mistake:
このパーティーでは、みんながよく飲みました。
While `飲みました` (drank) is past tense, `飲んでいました` (was drinking) implies an ongoing action throughout the party, better capturing the sense of 'everyone was drinking a lot' during the event.
She drinks a lot when she's stressed.
Hints: 'Stressed' can be translated as 'stress ga tamaru'., 'When X happens, Y happens' structure.
This translation connects the act of drinking a lot (`よく飲みます`) to a specific condition ('when stressed', `ストレスが溜まると`), showing a nuanced usage.
取引先との会食では、相手に失礼のないよう、ほどほどに ___。
In a formal business context (`取引先との会食`), one should avoid drinking excessively. `よく飲まない` (don't drink a lot) is the appropriate choice here, indicating restraint.
Which sentence is the most natural way to say 'He's a heavy drinker'?
While B (`酒豪`) is also correct, C (`彼はよく飲みます`) is the most common and natural casual expression for 'he's a heavy drinker' or 'he drinks a lot'.
Find and fix the mistake:
この店はいつも人がたくさんいて、みんなよく飲んでいます。
The sentence implies a general atmosphere of a lively bar where people are actively drinking. `よく飲んでいます` (are drinking a lot/often) fits this ongoing, habitual action better than just stating 'many people' (`たくさん`).
I tend to drink more when I'm with him.
Hints: 'Tend to' can be expressed with '〜てしまう'., 'More' implies a higher degree.
This translation uses `よりよく飲んでしまう` to convey the nuance of 'tend to drink even more' or 'end up drinking more' in that specific company.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsLiterally, よく means 'well' and 飲む means 'to drink'. So, it translates to 'to drink well'. However, this literal meaning doesn't capture the common nuance of drinking a lot or frequently.
Most often, yes. It's the default assumption in social contexts. But you can technically use it for other beverages like water (水をよく飲む) or tea (お茶をよく飲む) if someone consumes them in large quantities habitually.
It's primarily an informal phrase. You'd use it with friends, family, or colleagues you know well. In very formal situations, you might rephrase it or use more polite language like お酒がお好きなようですね (You seem to like alcohol).
Yes, absolutely! It's common to describe your own drinking habits. For example, 私、週末はよく飲みます (Watashi, shuumatsu wa yoku nomimasu) means 'I often drink on weekends'.
よく飲む implies frequency, habit, and often a high tolerance (holding your liquor). たくさん飲む simply emphasizes the large quantity consumed, without necessarily implying habit or tolerance.
Yes, 酒豪 (shugou) is a noun that means 'heavy drinker' or someone with a high alcohol tolerance. You could say, 'My friend is a 酒豪' (友達は酒豪です).
You conjugate the verb 飲む into its past tense form. For example, 'I drank a lot last night' would be 昨夜、よく飲みました (Sakuya, yoku nomimashita).
よく飲む covers both scenarios of drinking a lot over time or drinking quickly in large volumes. If you want to emphasize speed, you might say 飲むペースが速い (nomu peesu ga hayai - drinks quickly).
Potentially, yes. If someone is barely touching their drink, you might sarcastically say, 'Oh, you よく飲むね!' (Wow, you really drink a lot!), but context and tone are crucial for sarcasm.
It can be, depending on the situation and your relationship. Asking directly in a formal setting might be impolite. It's usually better to observe or let the topic come up naturally in casual conversation.
酔いにくい (yoi nikui) means 'hard to get drunk'. It's closely related to よく飲む because people who よく飲む often also 酔いにくい, but it specifically describes the *resistance* to intoxication.
You can add words like すぎる (sugiru - too much) or ほどほどに (hodohodo ni - moderately). For example, 飲みすぎ (nomisugi) means 'drinking too much'. You could also ask, 最近、少し飲みすぎじゃない? (Saikin, sukoshi nomisugi ja nai? - Aren't you drinking a bit too much lately?).
Yes, if you're talking about hydration, for example. Saying 夏はたくさん水を飲みます (Natsu wa takusan mizu o nomimasu - I drink a lot of water in summer) or 夏は水をよく飲みます (Natsu wa mizu o yoku nomimasu - I drink water frequently in summer) is perfectly acceptable and neutral.
A common mistake is translating よく as 'good' and assuming it means 'drinks well' in terms of taste or skill. It usually refers to frequency or quantity, not quality of consumption.
It reflects the social importance of drinking gatherings (nomikai). Being able to よく飲む can be seen as a sign of social stamina and ability to participate fully in building group harmony.
Generally, the usage is consistent across Japan. However, like any slang or colloquialism, specific nuances or alternative expressions might exist in certain regions, but よく飲む itself is widely understood.
Yes, it's very common. You might say, その小説の主人公は、いつもバーでウイスキーをよく飲んでいる (Sono shousetsu no shujinkou wa, itsumo baa de uisukii o yoku nonde iru), meaning 'The main character in that novel is always drinking whiskey at the bar'.
The polite past tense is よく飲みました (yoku nomimashita). For example, 昨夜、友達とよく飲みました (Sakuya, tomodachi to yoku nomimashita) means 'I drank a lot with friends last night'.
Related Phrases
たくさん飲む
related topicdrinks a lot (quantity)
This phrase also refers to drinking a large amount, but focuses purely on quantity rather than habit or tolerance like `よく飲む`.
酒豪
related topicheavy drinker (noun)
This noun directly describes a person who drinks heavily, complementing the verb phrase `よく飲む` which describes the action.
酔いにくい
related topichard to get drunk
This phrase describes the *result* of being able to `よく飲む`, focusing specifically on a high tolerance to alcohol's effects.
飲む
related topicto drink
`よく飲む` is a specific adverbial modification of the base verb `飲む`, changing its meaning from simply 'to drink' to 'to drink a lot/often'.
お酒を召し上がる
formal versionto drink alcohol (honorific)
This is a highly polite, honorific way to say 'to drink alcohol', used when speaking about someone of higher status, contrasting with the informal `よく飲む`.
お酒を飲む
related topicto drink alcohol
This is the base phrase specifying that alcohol is being consumed, which `よく飲む` then modifies to indicate frequency or quantity.