朗らか
When you want to describe someone who is cheerful and bright, you can use the Japanese adjective 朗らか (hogaraka). It often describes a person's personality or demeanor, suggesting they are always sunny and positive. Think of someone who brightens up a room just by being there.
When you're learning Japanese at the B1 CEFR level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to describe more nuanced feelings and situations. The adjective 「朗らか」 (hogaraka) is a great example of a word that helps you do just that. It's used to describe someone who is cheerful and bright, often with an underlying sense of warmth or openness. Think of it like describing a sunny disposition. Understanding words like this allows you to express more complex observations about people and their personalities in Japanese, which is a key part of progressing at this level.
When talking about someone's personality, 朗らか (hogaraka) describes a cheerful, bright, and optimistic disposition. It suggests a person who is always smiling and brings a positive atmosphere to those around them.
It can also be used to describe an atmosphere or a scene that is bright and pleasant, like a sunny day. For instance, you might hear it used to describe a clear, sunny sky after a storm, implying a sense of refreshed brightness.
The nuance of 朗らか often implies a natural and unforced cheerfulness, not just a momentary good mood. It's about an inherent brightness.
朗らか in 30 Seconds
- cheerful
- bright
- sunny disposition
§ Understanding 朗らか (hogaraka)
The Japanese word 朗らか (hogaraka) is an adjective. It describes someone or something as cheerful, bright, or sunny. Think of it as a positive and uplifting descriptor.
- Japanese Word
- 朗らか (hogaraka)
- Meaning
- Cheerful, bright, sunny.
- CEFR Level
- B1
§ Grammatical Forms
朗らか (hogaraka) is a な-adjective (na-adjective). This means it follows specific grammatical rules when used in sentences.
- As a modifier before a noun: You use 朗らかな (hogaraka na). For example, 朗らかな人 (hogaraka na hito - a cheerful person).
- As a predicate (describing a state): You use 朗らかだ (hogaraka da) in informal speech, or 朗らかです (hogaraka desu) in polite speech. For example, 彼女は朗らかだ (Kanojo wa hogaraka da - She is cheerful).
- Adverbial form: To describe an action cheerily or brightly, you can use 朗らかに (hogaraka ni). For example, 朗らかに話す (hogaraka ni hanasu - to speak cheerfully).
§ Basic Sentence Structures
Let's look at some common ways to use 朗らか in sentences.
• Describing a Person
彼女はいつも朗らかな笑顔で迎えてくれる。(Kanojo wa itsumo hogaraka na egao de mukaete kureru.)
She always greets me with a cheerful smile.
彼はとても朗らかな性格だ。(Kare wa totemo hogaraka na seikaku da.)
He has a very bright personality.
• Describing a Mood or Atmosphere
パーティーの雰囲気は朗らかだった。(Pātī no fun'iki wa hogaraka datta.)
The atmosphere of the party was cheerful.
今日は朗らかな天気ですね。(Kyō wa hogaraka na tenki desu ne.)
Today's weather is bright/sunny, isn't it?
• Describing Actions (Adverbial Use)
彼女はいつも朗らかに歌っている。(Kanojo wa itsumo hogaraka ni utatte iru.)
She is always singing cheerfully.
彼はそのニュースを朗らかに伝えた。(Kare wa sono nyūsu o hogaraka ni tsutaeta.)
He conveyed the news brightly/cheerfully.
§ Common Phrases and Usage
Here are some common ways you'll hear and use 朗らか in natural Japanese conversation.
- 朗らかな人 (hogaraka na hito): A cheerful person. This is a very common way to describe someone's personality.
- 朗らかな笑顔 (hogaraka na egao): A bright/cheerful smile.
- 朗らかな声 (hogaraka na koe): A cheerful voice.
- 朗らかな雰囲気 (hogaraka na fun'iki): A bright/cheerful atmosphere.
彼女はいつも朗らかな声で話すので、聞いていると元気になる。(Kanojo wa itsumo hogaraka na koe de hanasu node, kiite iru to genki ni naru.)
She always speaks with a cheerful voice, so I feel energized when I listen to her.
§ Don't confuse it with 'bright' in color
One common mistake English speakers make is using 朗らか to describe colors or literal brightness. While 朗らか translates to 'bright' in a metaphorical sense (like a bright personality), it doesn't describe the brightness of a color or a light source.
- WRONG
- この部屋は朗らかです。(Kono heya wa hogaraka desu.)
This would sound unnatural because you're trying to describe the room's physical brightness using a word meant for disposition or atmosphere.
- RIGHT
- この部屋は明るいです。(Kono heya wa akarui desu.)
This accurately conveys that the room is well-lit.
§ Not for temporary moods
朗らか implies a more inherent or consistent cheerfulness, or a generally pleasant atmosphere. It's less appropriate for describing a fleeting or temporary good mood. If someone is just momentarily happy, other words might fit better.
- WRONG
- 彼は今、朗らかです。(Kare wa ima, hogaraka desu.)
While grammatically possible, it sounds odd if you mean he's just happy *right now* for a specific reason. 朗らか suggests it's more part of his character.
- RIGHT
- 彼は今、嬉しいです。(Kare wa ima, ureshii desu.)
This clearly states he is happy at this moment.
§ Overusing it for all 'good' feelings
朗らか is quite specific. It implies a certain open, unclouded, and positive disposition or atmosphere. It's not a catch-all for every positive feeling. Don't use it for things like 'fun,' 'interesting,' or 'beautiful.' Each of these has its own specific Japanese word.
- For 'fun' or 'enjoyable': 楽しい (tanoshii)
- For 'interesting': 面白い (omoshiroi)
- For 'beautiful' (people, things, scenery): 美しい (utsukushii) or 綺麗 (kirei)
Always consider the nuance. Is it about a generally bright and cheerful demeanor, voice, or atmosphere? Then 朗らか is probably a good fit. If it's something else, look for a more precise word.
彼女の朗らかな声に皆が癒された。 (Kanojo no hogaraka na koe ni minna ga iyasareta.)
Everyone was comforted by her cheerful/bright voice.
Here, 朗らか perfectly describes the quality of her voice as being bright and uplifting. It's about a consistent characteristic, not a temporary state or a literal quality of light.
How Formal Is It?
"彼は常に快活な態度で仕事に取り組んでいます。"
"彼女はとても明るい性格です。"
"彼っていつも陽気だよね。"
"元気な笑顔がかわいいね。"
"今日、めちゃくちゃテンション高いね!"
Fun Fact
While often written in hiragana as ほがらか today, the kanji 朗らか is still commonly used and understood, especially in literature or more formal writing.
Difficulty Rating
The kanji 朗 is relatively common and usually taught in early to mid-level Japanese studies. The combination is straightforward.
Both kanji are not overly complex in terms of stroke order or number of strokes.
Pronunciation is straightforward, following standard Japanese phonetic rules. No difficult consonant clusters or unique intonation patterns.
Clear and distinct pronunciation, unlikely to be confused with other words given its common usage.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
彼女の朗らかな性格は、周りの人々をいつも和ませます。
Her cheerful personality always calms the people around her.
朗らかな性格 (akarui seikaku) means 'cheerful personality'.
朗らかな声が部屋中に響き渡り、皆を笑顔にした。
A cheerful voice echoed through the room, making everyone smile.
響き渡る (hibikiwataru) means 'to echo throughout'.
彼はいつも朗らかな表情で、どんな困難にも立ち向かいます。
He always faces any difficulties with a cheerful expression.
立ち向かう (tachimukau) means 'to face; to confront'.
子供たちの朗らかな笑い声が公園に満ちていた。
The cheerful laughter of the children filled the park.
満ちていた (michiteita) means 'was filled with'.
朗らかな日差しが窓から差し込み、部屋を明るくした。
Cheerful sunlight streamed in through the window, brightening the room.
差し込む (sashikomu) means 'to shine in; to stream in'.
彼女は常に朗らかな態度で、誰とでもすぐに打ち解けることができます。
She always has a cheerful attitude and can quickly open up to anyone.
打ち解ける (uchitokeru) means 'to open up; to become frank'.
あの店の店員は皆、朗らかで親切なので、買い物するのが楽しい。
All the staff at that store are cheerful and kind, so shopping there is enjoyable.
親切 (shinsetsu) means 'kind; friendly'.
どんな時でも朗らかさを失わない彼女の強さに感動しました。
I was moved by her strength, never losing her cheerfulness no matter the situation.
感動する (kandou suru) means 'to be moved; to be impressed'.
彼女の朗らかな笑い声は、いつも周囲の雰囲気を明るくする。
Her cheerful laughter always brightens the atmosphere around her.
どんな困難な状況でも、彼は常に朗らかな態度を崩さなかった。
No matter how difficult the situation, he always maintained a cheerful demeanor.
春の陽光のように朗らかな彼女の人柄に、皆が惹きつけられる。
Everyone is attracted to her cheerful personality, like the spring sunshine.
彼の朗らかな性格は、チームの士気を高めるのに大いに貢献した。
His cheerful personality contributed greatly to boosting the team's morale.
病気と闘いながらも、彼女は常に朗らかさを失わなかった。
Even while fighting illness, she never lost her cheerfulness.
朗らかな声で挨拶する彼の姿は、周りの人々を和ませる。
His figure greeting with a cheerful voice calms the people around him.
子供たちの朗らかな歌声が、公園に響き渡っていた。
The cheerful singing voices of the children echoed through the park.
彼の朗らかな話し方には、人を安心させる不思議な力がある。
His cheerful way of speaking has a mysterious power to make people feel at ease.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"朗らかな声"
A cheerful voice
彼女の朗らかな声が部屋に響いた。(Her cheerful voice echoed in the room.)
neutral"朗らかな性格"
A cheerful personality
彼はいつも朗らかな性格で皆から慕われている。(He's always cheerful and loved by everyone.)
neutral"朗らかな笑顔"
A bright smile
彼の朗らかな笑顔を見ると元気になる。(Seeing his bright smile makes me feel energized.)
neutral"朗らかな日差し"
Bright sunshine
今日は朗らかな日差しが差し込んでいる。(Bright sunshine is pouring in today.)
neutral"朗らかな雰囲気"
A cheerful atmosphere
彼女がいるといつも朗らかな雰囲気になります。(When she's around, the atmosphere always becomes cheerful.)
neutral"朗らかに話す"
To speak cheerfully
彼女は朗らかに話しかけてくれた。(She spoke to me cheerfully.)
neutral"朗らかに笑う"
To laugh brightly
子供たちが朗らかに笑っている声が聞こえる。(I can hear the children laughing brightly.)
neutral"朗らかな表情"
A bright expression
彼の朗らかな表情を見ると安心する。(Seeing his bright expression makes me feel at ease.)
neutral"朗らかに振る舞う"
To behave cheerfully
どんな時も朗らかに振る舞う彼女を尊敬する。(I respect her for always behaving cheerfully no matter what.)
neutral"朗らかな気分"
A cheerful mood
天気がいいと朗らかな気分になる。(Good weather puts me in a cheerful mood.)
neutralSentence Patterns
朗らか + です
彼女は朗らかです。 (She is cheerful.)
朗らかな + 名詞 (noun)
朗らかな人。 (A cheerful person.)
〜は朗らかです
彼の性格は朗らかです。 (His personality is bright.)
〜が朗らかな + 名詞 (noun)
声が朗らかな女性。 (A woman with a cheerful voice.)
朗らかに + 動詞 (verb)
彼は朗らかに笑った。 (He laughed cheerfully.)
〜を朗らかにする
その歌は私の気分を朗らかにする。 (That song makes me cheerful.)
〜と朗らかな + 名詞 (noun)
友達と朗らかな会話を楽しんだ。 (I enjoyed a cheerful conversation with my friend.)
朗らかさ
彼女の朗らかさに癒やされた。 (I was healed by her cheerfulness.)
Word Family
Nouns
How to Use It
朗らか (hokara) is an adjective that describes someone's personality or disposition as cheerful, bright, or sunny. It can also describe a place or atmosphere as bright and pleasant. It often implies a sense of openness and lack of worry. You can use it to describe a person's smile or voice as well. Here are some examples: * 彼女はいつも朗らかだね。(Kanojo wa itsumo hokara da ne.) - She is always cheerful, isn't she? * 彼の朗らかな性格に惹かれた。(Kare no hokara na seikaku ni hikareta.) - I was attracted to his bright personality. * 朗らかな声で歌う。(Hokara na koe de utau.) - To sing with a bright voice. * 朗らかな日差しが差し込む。(Hokara na hizashi ga sashikomu.) - The bright sunlight streams in.
A common mistake is confusing 朗らか with similar-sounding words or synonyms that have slightly different nuances. While 朗らか conveys a natural, open cheerfulness, other words might imply a more energetic or overtly happy state. For example, while 元気 (genki) also means energetic or healthy, it doesn't always carry the same nuance of a sunny disposition as 朗らか. Another mistake can be using it to describe something that isn't naturally bright or cheerful. For instance, you wouldn't typically use 朗らか to describe a dark and gloomy room. It's best reserved for things that inherently possess or exude brightness and cheer.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'rocker' with a 'car' who is always 'rakaraka' (cheerful) when driving around.
Visual Association
Picture a bright, sunny field with a person laughing joyfully, radiating cheerfulness.
Word Web
Challenge
Describe a person you know who is 朗らか. Use at least two sentences in Japanese.
Word Origin
Comes from 朗 (rou) meaning 'clear, bright' and ら (ra), an old suffix indicating state or quality. Over time, the pronunciation shifted to ほがらか (hogaraka).
Original meaning: Bright, clear (referring to weather or light).
JaponicCultural Context
The concept of <i>hogaraka</i> in Japanese culture often implies not just personal cheerfulness, but also a pleasant and open demeanor that contributes positively to social harmony. It's a highly valued trait in individuals, suggesting someone who is easy to be around and who brightens the atmosphere for others.
Test Yourself 108 questions
Choose the best English meaning for 「朗らか」.
「朗らか」 (hogaraka) means cheerful or bright.
Which of these people is 「朗らか」?
A cheerful person often smiles a lot.
What is the opposite of 「朗らか」?
The opposite of cheerful is sad.
「朗らか」 describes someone who is often gloomy.
「朗らか」 describes someone who is cheerful and bright, not gloomy.
If someone is 「朗らか」, they usually have a positive attitude.
「朗らか」 means cheerful and bright, which implies a positive attitude.
You can use 「朗らか」 to describe a very serious person.
「朗らか」 means cheerful, which is generally not used to describe a very serious person.
She is always cheerful.
Speak in a cheerful voice.
His smile is bright.
Read this aloud:
朗らかな人ですね。
Focus: ra-ka-ra-ka
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつも朗らかでいいですね。
Focus: i-tsu-mo ra-ka-ra-ka de i-i de-su ne
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
朗らかな日ですね。
Focus: ra-ka-ra-ka na hi de-su ne
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼女はいつも___笑顔で、周りの人を明るくする。
「朗らか」は「cheerful, bright, sunny」という意味です。笑顔が周りを明るくするという文脈に最も合う言葉です。
天気の良い日は、気分も___になる。
天気の良い日は気分が明るくなるので、「朗らか」が適切です。
彼の___な性格は、みんなに好かれている。
みんなに好かれている性格を表すには、「朗らか」が適切です。
朝、___な挨拶で一日が始まった。
一日が明るく始まる様子を表すには、「朗らか」が適切です。
子どもたちの___な声が公園に響いていた。
子どもたちの元気で明るい声を表現するのに「朗らか」が合います。
新しい先生はいつも___で、生徒たちも安心して話せる。
生徒が安心して話せるのは、先生が「朗らか」な性格だからです。
Choose the best English translation for 「朗らかな人」.
「朗らか」means cheerful or bright. So, 「朗らかな人」translates to 'a cheerful person'.
Which of these situations would you describe as 「朗らか」?
「朗らか」describes something cheerful, bright, or sunny. A sunny day with people laughing fits this description.
Complete the sentence: 彼女はいつも___笑顔です。
The sentence means 'She always has a ___ smile.' '朗らかな' (cheerful) fits best with 'smile'.
「朗らか」can be used to describe a gloomy atmosphere.
「朗らか」means cheerful and bright, which is the opposite of gloomy.
If someone is 「朗らか」, they are likely to be smiling often.
「朗らか」describes someone cheerful and bright, which often comes with a lot of smiles.
You can use 「朗らか」to describe a very loud sound.
「朗らか」describes a mood or atmosphere, not a sound's volume.
Describe a person who is 朗らか (cheerful). What kind of things do they do or say?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達はとても朗らかです。いつも笑顔で、みんなを楽しくさせます。
Imagine a 朗らか (cheerful) morning. What does it feel like? What do you hear or see?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
朗らかな朝は、日差しが明るくて、鳥の声が聞こえます。とても気持ちがいいです。
How can you make someone feel 朗らか (cheerful) when they are sad? Give one idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
悲しい人がいたら、一緒に話して、笑わせてあげると朗らかな気持ちになるかもしれません。
この人はどんな人ですか?
Read this passage:
彼女はいつも朗らかです。だから、周りの人も彼女と一緒にいると楽しい気持ちになります。彼女の笑顔はみんなを元気にします。
この人はどんな人ですか?
文章から、彼女がいつも朗らかで、周りの人を楽しくさせる笑顔の人だとわかります。
文章から、彼女がいつも朗らかで、周りの人を楽しくさせる笑顔の人だとわかります。
今日の天気はどんな天気ですか?
Read this passage:
今日の天気はとても朗らかです。青い空に白い雲が浮かんでいます。公園では子供たちが元気に遊んでいます。
今日の天気はどんな天気ですか?
朗らかな天気とは、晴れていて明るく、気持ちの良い天気を指します。青い空と白い雲、子供たちが元気に遊んでいる様子からもわかります。
朗らかな天気とは、晴れていて明るく、気持ちの良い天気を指します。青い空と白い雲、子供たちが元気に遊んでいる様子からもわかります。
会議の雰囲気はどうなりましたか?
Read this passage:
彼のおかげで、会議の雰囲気はとても朗らかになりました。みんな笑顔で意見を出し合い、良い結果が出ました。
会議の雰囲気はどうなりましたか?
彼のおかげで雰囲気が「朗らか」になり、みんなが「笑顔で意見を出し合った」ことから、楽しくなったことがわかります。
彼のおかげで雰囲気が「朗らか」になり、みんなが「笑顔で意見を出し合った」ことから、楽しくなったことがわかります。
彼女はいつも___で、周りの人を笑顔にします。
The sentence means 'She is always ___ and makes people around her smile.' 'Cheerful' or 'bright' fits best here.
天気がいい日は、心が___になります。
The sentence means 'On a good weather day, my heart becomes ___.' 'Bright' or 'sunny' is the appropriate adjective for a good feeling.
彼の___な性格は、みんなに好かれています。
The sentence means 'His ___ personality is liked by everyone.' 'Cheerful' or 'bright' describes a well-liked personality.
朝日のように___な笑顔で、彼女は私に挨拶した。
The sentence means 'With a smile as ___ as the morning sun, she greeted me.' 'Bright' or 'sunny' perfectly describes such a smile.
困難な時でも、彼は___な気持ちを忘れなかった。
The sentence means 'Even in difficult times, he didn't forget his ___ feelings.' 'Cheerful' or 'bright' feelings are important to maintain during hardship.
新しい環境でも、彼女はすぐに___な雰囲気を作った。
The sentence means 'Even in a new environment, she quickly created a ___ atmosphere.' 'Bright' or 'cheerful' atmosphere is a positive one to create.
Choose the sentence where 「朗らか」 (hogaraka) is used correctly.
「朗らか」 (hogaraka) means cheerful or bright. The sentence '彼女はいつも朗らかで、周りの人を笑顔にする。' (She is always cheerful and makes people around her smile.) correctly uses the adjective to describe a person's disposition.
Which of the following best describes someone who is 「朗らか」 (hogaraka)?
「朗らか」 (hogaraka) describes someone who is cheerful, bright, and sunny. 'いつも笑顔で、前向きな人。' (A person who is always smiling and positive.) best fits this description.
What is an antonym for 「朗らか」 (hogaraka)?
「朗らか」 (hogaraka) means cheerful, bright, or sunny. '暗い' (kurai) means dark or gloomy, making it a suitable antonym.
A person who is 「朗らか」 (hogaraka) often has a positive outlook.
「朗らか」 (hogaraka) describes someone cheerful and bright, which implies a positive outlook.
The weather can be described as 「朗らか」 (hogaraka) if it's sunny and pleasant.
「朗らか」 (hogaraka) can also be used to describe bright and pleasant weather, like a sunny day.
Someone who is feeling sad would typically be described as 「朗らか」 (hogaraka).
「朗らか」 (hogaraka) means cheerful or bright. Someone feeling sad would be the opposite of 「朗らか」 (hogaraka).
This sentence means 'She is always a cheerful person.' The particles and adjectives connect to form a natural sentence structure in Japanese.
This sentence means 'I like his bright smile.' '朗らかな' modifies '笑顔' (smile), and 'が' marks the object of '好きです' (like).
This sentence means 'I sang with a cheerful voice.' '朗らかな' modifies '声' (voice), and 'で' indicates the manner of singing.
彼女はいつも___で、周りの人を笑顔にする。
文脈から、彼女が周りの人を笑顔にする、明るい性格であることが示唆されています。'朗らか'が適切です。
雨の日でも、彼の顔にはいつも___な笑顔が浮かんでいる。
「雨の日でも」という逆接から、彼の笑顔がポジティブなものであることが分かります。「朗らか」が、明るく晴れやかな笑顔を表すのに適しています。
彼女の___な声を聞くと、なぜか元気が出る。
「なぜか元気が出る」という結果から、彼女の声がポジティブで明るい性質を持っていることが示唆されます。「朗らか」が、その特徴を表すのに適切です。
新しい先生はとても___で、生徒たちもすぐに打ち解けた。
「生徒たちもすぐに打ち解けた」という結果から、新しい先生が親しみやすく、明るい性格であることが分かります。「朗らか」が、その性格を表すのに最も適切です。
彼の趣味は旅行で、いつも次の旅の計画を___に話している。
旅行の計画を話す際に、楽しそうな様子を表す言葉が必要です。「朗らか」は、明るく楽しげな様子を表現するのに適しています。
どんな困難な状況でも、彼女はいつも___な態度を崩さない。
「どんな困難な状況でも」という前置きから、彼女がポジティブな態度を維持していることが示唆されます。「朗らか」が、明るく前向きな態度を表すのに適切です。
Choose the sentence where 「朗らか」is used correctly.
「朗らか」 describes someone or something cheerful and bright. The sentence "彼女はいつも朗らかな笑顔で周りを明るくする。" (She always brightens up her surroundings with her cheerful smile.) correctly uses it to describe a cheerful smile.
Which of the following best describes a 「朗らかな」person?
A 「朗らかな」person is typically always smiling and positive. The option "いつも笑顔で、前向きな人。" (A person who is always smiling and positive.) best fits this description.
What kind of day would you describe as 「朗らかな」?
「朗らか」 can also describe bright and pleasant weather. "太陽が輝き、心地よい日。" (A day when the sun shines brightly and is pleasant.) is the best fit.
「朗らかな」は、人の性格を表す言葉として使われる。
「朗らか」 is commonly used to describe a person's cheerful and bright personality.
「朗らかな」天気とは、嵐のような天気のことを指す。
「朗らかな」天気 refers to bright, sunny, and pleasant weather, not stormy weather.
悲しい気持ちの時に「朗らかな」気分になることはない。
「朗らかな」 describes a cheerful and bright state. It is contradictory to be in a "朗らかな" mood when feeling sad.
This sentence means 'Her cheerful personality always makes the people around her smile.' The order follows a typical Japanese sentence structure: subject (彼女の朗らかな性格は), object (周りの人々を), adverb (いつも), verb (笑顔にする).
This sentence means 'He greeted with a cheerful voice and brightened the place.' The structure is: subject (彼は), manner (朗らかな声で), first action (挨拶し), second action (その場を明るくした).
This sentence means 'She, who never loses her cheerfulness no matter the time, is truly respectable.' The phrase 'どんな時も朗らかさを失わない' modifies '彼女は', followed by the predicate '本当に尊敬できる'.
彼女はいつも___で、周りの人を元気づけます。
文脈から、彼女が周りの人を元気づけるためには「朗らか」(cheerful, bright)であることが適切です。
彼の性格はまさに太陽のようで、どんな時も___です。
「太陽のよう」という表現から、彼の性格が「朗らか」(cheerful, bright)であることが自然です。
厳しい状況にもかかわらず、彼女は___な笑顔を絶やさなかった。
「厳しい状況にもかかわらず」という逆接から、ネガティブな状況でも「朗らか」(cheerful, bright)な笑顔を保っていたと解釈できます。
子供たちの___な笑い声が、公園中に響き渡っていた。
子供たちの笑い声は通常「朗らか」(cheerful, bright)であると表現されます。
どんな困難にも___な心で立ち向かうことが大切だ。
困難に立ち向かう際には、「朗らか」(cheerful, bright)な心持ちが前向きな姿勢を示します。
彼女の___な人柄が、多くの友人を惹きつけている。
多くの友人を惹きつける人柄は、「朗らか」(cheerful, bright)であることが一般的です。
This sentence describes how her cheerful personality always brightens up the people around her. '彼女の' (her) '朗らかな' (cheerful) '性格は' (personality) '周りの' (surrounding) '人々を' (people) 'いつも' (always) '明るくする' (makes bright).
This sentence means 'His cheerful laughter echoed throughout the room.' '彼の' (his) '朗らかな' (cheerful) '笑い声が' (laughter) '部屋中に' (throughout the room) '響き渡った' (echoed).
This sentence translates to 'No matter how difficult the situation, he acts cheerfully.' 'どんなに' (no matter how) '大変な' (difficult) '状況でも、' (situation,) '彼は' (he) '朗らかに' (cheerfully) '振る舞う' (behaves).
彼女はいつも___で、周りの人を元気づけてくれる。
文脈から、彼女が周囲の人を元気づけることから「朗らか」が適切です。
彼の性格はまさに太陽のようで、いつも___な笑顔を絶やさない。
「太陽のよう」という表現と「笑顔」から、ポジティブな「朗らか」がふさわしいです。
雨の日でも、彼女の___な声を聞くと気持ちが晴れる。
「気持ちが晴れる」という結果から、彼女の声が「朗らか」であることがわかります。
困難な状況にもかかわらず、彼は___な態度で立ち向かった。
困難な状況でもポジティブな姿勢を表す「朗らか」が適切です。
新入社員の___な人柄は、すぐに職場に馴染んだ。
「職場に馴染んだ」ことから、親しみやすい「朗らか」な人柄が推測されます。
彼女の___な笑い声は、遠くからでも聞こえてくる。
遠くまで聞こえる笑い声がポジティブな印象を与えるため、「朗らか」が適切です。
Choose the sentence where 「朗らか」 is used most appropriately.
「朗らか」は人の性格や表情、声、雰囲気に使うことが自然です。天気や考え方には直接使いません。
Which word is the closest in meaning to 「朗らか」?
「陽気」は「cheerful, lively」という意味で、「朗らか」と非常に近いニュアンスを持ちます。
Select the antonym of 「朗らか」.
「沈鬱」は「melancholy, gloomy」という意味で、「朗らか」の「cheerful, bright」とは反対の意味になります。
「朗らかな性格の人は、一般的にネガティブな考え方をすることが多い。」この文は正しいか?
「朗らか」な性格の人は、ポジティブな考え方をするのが一般的です。ネガティブな考え方をする、という記述は誤りです。
「朗らかな声」という表現は、高く明るい声を表すことが多い。
「朗らか」は「明るい、 cheerful」といった意味合いを持つため、「朗らかな声」は明るく、聞き心地の良い声を指すことが多いです。
「朗らか」は人の内面的な感情だけでなく、外部の状況にも使われることがある。
例えば、「朗らかな日差し」のように、外部の状況が明るく、心地よい様子を表す際にも使われます。
Listen for '朗らか' and understand how her personality affects others.
Pay attention to '朗らか' in the context of difficult situations.
Focus on '朗らか' modifying '笑顔' and its effect.
Read this aloud:
朗らかな声で挨拶することは、良い人間関係を築く上で大切です。
Focus: ろらか
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの朗らかな人柄に、いつも元気づけられています。
Focus: ひとがら
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
将来の目標について朗らかに語り合った。
Focus: かたりあった
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a close friend to someone who has never met them. Use 朗らか to describe their personality and give at least one example of their cheerful behavior in a specific situation. Write about 3-4 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の親友はとても朗らかな人です。いつも周りを明るくし、どんな時でも前向きな姿勢を崩しません。先日、彼が職場で大きなミスをしてしまった時も、落ち込むことなく「次こそは成功させるぞ!」と笑顔で言っていました。
You are writing a short story. A character has just overcome a difficult challenge. Describe how their demeanor changes, using 朗らか to convey their newfound cheerfulness and relief. Write about 3-4 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年の努力が実を結び、彼女はついにその難題を解決しました。重く沈んでいた顔は晴れやかに変わり、以前にも増して朗らかな笑顔がこぼれました。その瞬間、彼女の周りの空気までが明るくなったようでした。
Describe a place or environment that evokes a '朗らか' feeling for you. Explain why it makes you feel that way. Write about 3-4 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私にとって、晴れた日の海辺はとても朗らかな場所です。太陽の光が水面にきらめき、波の音が心地よく響きます。そこにいるだけで心が洗われるような、明るく開放的な気分になります。
この文章から読み取れる、彼女の人物像として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼女は、どのような状況でもその朗らかな笑顔を絶やすことがありませんでした。周りの人々は、彼女の明るい人柄にいつも勇気づけられていました。たとえ困難な問題に直面しても、彼女のポジティブな態度は皆に希望を与えたのです。
この文章から読み取れる、彼女の人物像として最も適切なものはどれですか?
文章には「朗らかな笑顔を絶やすことがありませんでした」や「周りの人々は、彼女の明るい人柄にいつも勇気づけられていました」とあり、彼女が常に明るく、他人に良い影響を与えていたことがわかります。
文章には「朗らかな笑顔を絶やすことがありませんでした」や「周りの人々は、彼女の明るい人柄にいつも勇気づけられていました」とあり、彼女が常に明るく、他人に良い影響を与えていたことがわかります。
この文章において、「朗らかな声」が周囲に与える影響として最も近いものは何ですか?
Read this passage:
彼はいつも朗らかな声で挨拶をするので、朝から元気をもらえます。その声を聞くと、どんなに疲れていても不思議と気分が明るくなるものです。彼が部署にいるだけで、職場の雰囲気は一気に華やぎます。
この文章において、「朗らかな声」が周囲に与える影響として最も近いものは何ですか?
文章には「朝から元気をもらえます」「気分が明るくなるものです」「職場の雰囲気は一気に華やぎます」とあり、彼の朗らかな声が周囲の気分を明るくする効果があることが示されています。
文章には「朝から元気をもらえます」「気分が明るくなるものです」「職場の雰囲気は一気に華やぎます」とあり、彼の朗らかな声が周囲の気分を明るくする効果があることが示されています。
この文章における「朗らかな笑い声」が象徴しているものは何ですか?
Read this passage:
雨上がりの空には、鮮やかな虹がかかっていました。その下を歩く子供たちの朗らかな笑い声が、静かな公園に響き渡ります。まるで、雨の日の沈んだ気分を吹き飛ばすかのように、その場は明るさに満ちていました。
この文章における「朗らかな笑い声」が象徴しているものは何ですか?
文章では、子供たちの「朗らかな笑い声」が「雨の日の沈んだ気分を吹き飛ばすかのように、その場は明るさに満ちていました」と表現されており、彼らの無邪気な喜びと明るさを象徴しています。
文章では、子供たちの「朗らかな笑い声」が「雨の日の沈んだ気分を吹き飛ばすかのように、その場は明るさに満ちていました」と表現されており、彼らの無邪気な喜びと明るさを象徴しています。
This sentence means, 'Her cheerful personality always brightens up the people around her.' The word order follows a typical Japanese sentence structure: Subject (彼女の朗らかな性格) + Object (周りの人々を) + Adverb (いつも) + Verb (明るくする).
This sentence translates to, 'No matter how difficult the situation, he never loses his cheerfulness.' The structure emphasizes the 'no matter how' (どんなに...でも) clause at the beginning, followed by the subject, adverb, and verb phrase.
This sentence means, 'The bright morning sunlight filled the entire room.' It describes a scene, starting with the descriptive noun phrase (朝の朗らかな日差し) followed by the location (部屋中に) and the verb (満ちていた).
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
Use 朗らか to describe someone who is generally happy, optimistic, and radiates positivity.
- cheerful
- bright
- sunny disposition
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.